Divertido vídeo sketch con letra de 6 alumnos de 5º de primaria
Amistad (boceto)
(A la izquierda, entrando, a la derecha Wang Liangmei está sentado a un lado)
Xiaoqiang: Hermano, todavía gané No vayas,
p>
Hermano mayor: Qué, no vayas. ¿No me pediste que te ayudara a encontrar una novia ayer? Trabajé duro para encontrar una. Encuentro uno, pero tú sólo quieres dejarme ir.
Xiaoqiang: Pero tengo miedo
Hermano mayor: ¿A qué hay que tener miedo? Saca el pecho, aprieta el abdomen y levanta las nalgas (Xiaoqiang hace lo mismo. ) Público, miren, parece un soldado, qué poderoso.
Xiaoqiang: Hermano, ¿puedo ir?
Gran Hermano: ¿Vamos? ¿A dónde puedes ir? Escucha mi orden, ¡vamos! .(Xiaoqiang está caminando...(inmediatamente se suaviza)) ¿Cómo te suavizas?
Xiaoqiang: ¿A dónde vas?
Hermano mayor: Al frente
Xiaoqiang: No hay nada al frente, pero hay una chica hermosa
Hermano mayor: Dijiste que Wang Liang es hermoso
Xiaoqiang: Ella es la Wang Liangmei que dijiste. Es tan hermosa.
Hermano mayor: ¿Lo has decidido?
Xiaoqiang: Lo he decidido, quiero ser amigo de ella
Hermano mayor: ¿Es tan simple como ser amigos?
Xiaoqiang: No sé si podremos llevarnos bien. (Acércate...)
Hermano: ¿Por qué has vuelto?
Xiaoqiang: No sé qué decirle.
Hermano mayor: Sólo di lo que se te ocurra. Lo más importante es hacerla reír. Si ella se ríe, las cosas serán más fáciles para ella.
Xiaoqiang: Me acabas de pedir que le cuente algunos chistes.
Hermano mayor: ¿Estás bien? Es una broma.
Xiaoqiang: He oído muchos chistes, pero rara vez los digo.
Gran Hermano: ¿Estás bien? Hermano: Está bien, te diré que le cuento todos los chistes que suelo escuchar
Xiaoqiang: Pero los chistes que suelo escuchar no son chistes
Gran Hermano: Entonces, ¿qué haces? ¿Lo escuchas habitualmente?
Xiaoqiang: Todo esto son un montón de tonterías.
Hermano mayor: ¿Alguna vez has escuchado a alguien bromear? ¿De verdad, no lo sabes? No puedes vivir sin bromas en la escuela, no puedes vivir sin bromas y no puedes vivir sin ellas. chistes en la sociedad Ya conoces los chistes. ¿Hay algún significado detrás?
Xiaoqiang: No lo sé
Hermano mayor: Hoy, mientras todos estén aquí, te lo explicaré. También se puede decir que los chistes son humor humano. Si nadie se ríe de un chiste, es un chiste malo
Xiaoqiang: ¿Qué pasa si todos se ríen?
Gran Hermano: Por supuesto, ¿por supuesto que es una broma candente? Palabras opuestas, frío versus calor. Después de hablar durante mucho tiempo, ¿estás iluminado?
Xiaoqiang: Entiendo, hermano, si los demás se ríen después de escuchar lo que dices, es una broma candente; si los demás no se ríen, es una broma fría.
Hermano: No lo entiendo de esta manera. Solo aprendo el conocimiento superficial y no aprendo los puntos clave. Debes decir algo que sea divertido. Los chistes se hacen a partir de errores, de la vida, de exageraciones y modificaciones, y decir algo inesperado, impactante y lloroso, sin precedentes, sin precedentes, y nadie te tiene.
Xiaoqiang: Lo entiendo, finalmente lo entiendo.
Hermano: Realmente lo entiendes.
Xiaoqiang: Bueno, los chistes se extraen de los errores, de la vida, de la exageración y las técnicas de modificación, y dicen algo inesperado, impactante y lloroso de fantasmas y dioses, sin precedentes y sin precedentes.
Hermano: No está mal, puedo recitarlo muy rápido y estoy muy familiarizado con él.
Xiaoqiang: Gracias
Hermano: Estar en el Por lo seguro, te pondré a prueba. La chica es muy hermosa.
Xiaoqiang: Sus grandes ojos son tan hermosos como bombillas y sus ojos son como plantas de energía.
Hermano mayor: Ah
Xiaoqiang: El cabello suelto es como una cascada y la altura inalcanzable es como una jirafa, ¡ah! La figura... es un poco como un elefante ¿No sería demasiado pesada para sostenerla?
Hermano mayor: Está bien, pasaste la prueba. Puedes ir allí más tarde y decirle esto,
Xiaoqiang: Está bien,
Hermano: Por. Por cierto, acabo de escucharte describirlo así. ¿Por qué no puedo encontrar a la persona que acabas de describir en la audiencia?
Xiaoqiang: Solo me refiero a la señorita Wang Liangmei.
Gran Hermano: ¡Vuelve!
Xiaoqiang: ¿Qué pasa?
Hermano mayor: Quédate un momento, no digas lo que acabas de decir. Si ese fuera el caso, ni siquiera yo sería feliz si se lo dijera a una chica.
Xiaoqiang: Entendido (¿no lo acabas de decir bien?)
Hermano: Es bueno saberlo, adelante.
Xiaoqiang: Entonces, ¿qué debería decir?
Hermano mayor: Di lo que veas y adáptate a las circunstancias. Si las cosas cambian, cambiarán; si no cambian, no cambiarán.
Xiaoqiang: Hermano, ¿por qué no me sigues?
Hermano mayor: Yo te cubro la espalda. (Los descendientes van detrás de escena)
Xiaoqiang: Señorita Wang Liangmei, hola
Wang Liangmei: ¿Quién es usted?
Xiaoqiang: Soy el hermano menor del hermano Liu, Liu Xiaoqiang, Xiaoqiang es un niño que apuesta por lo grande y lo pequeño,... pero nunca apuesto por lo grande y lo pequeño, lo fuerte es lo fuerte de un ladrón, no No te preocupes... nunca aposté a lo grande o lo pequeño. Yo era un ladrón... mi bisabuelo lo hacía.
Wang Liangmei: Escuché al hermano Liu decirlo.
(De repente el ambiente se volvió muy tranquilo)
Wang Liangmei miró a Xiaoqiang, Xiaoqiang sonrió tontamente,
Xiaoqiang: (hablando solo) Finalmente entendí el El significado de silencio es mejor que el sonido en este momento.
Wang Liangmei: ¿Qué dijiste?
Xiaoqiang: No dije nada.
Wang Liangmei: Oh,
Xiaoqiang: Wang Liangmei, ¿puedo contarte un chiste?
Wang Liangmei: Es una broma, está bien, me gusta. Una vez escuché un chiste que me hizo reír tanto que casi fui al hospital.
Xiaoqiang: ¡Dios mío! Si cuento un chiste, me pregunto si irás al cementerio.
Wang Liangmei: Vamos, tengo muchas ganas de escucharlo ahora.
Xiaoqiang: Déjame decirte, hay dos pájaros volando uno hacia el otro en línea recta, avanzando a una velocidad de hasta 60 metros por segundo. De repente chocan cara a cara. La cabeza estaba magullada y sangrando, pero la otra estaba bien. ¿Sabes por qué? (Wang Liangmei negó con la cabeza:) Porque ese pájaro llevaba casco. (Wang Liangmei no reaccionó) ¿No es gracioso?
Wang Liangmei: (pensó un momento) preguntó: ¿Qué pasó después?
Xiaoqiang: Más tarde, más tarde, hermano mayor, hermano mayor, ¿dónde estás?
Hermano mayor: El hermano mayor está aquí, (se acaba)
Xiaoqiang: (deja la silla) Hermano mayor, no soy adecuado para ella,
Hermano mayor: ¿Por qué no es adecuado? Bueno, hace un momento vi que tú y ella estaban teniendo una gran charla y estaban casi listos para abrir una planta de energía.
Xiaoqiang: No lo sabes, hay una brecha generacional entre ella y yo.
Hermano mayor: No lo creo. ¿Le contaste un chiste?
Xiaoqiang: Sí,
Gran Hermano: Sí, está bien,
Xiaoqiang: Pero, pero...
(En esta vez Wang Liangmei: Ya me acerco a ellos dos)
Wang Liangmei: Oh, resulta que lo que acabas de decir era una broma, lo entiendo.
Xiaoqiang: Hermano, mira, ella, yo, hace un momento dije... ¿qué quieres que te diga?
Hermano: No lo digas, un gran la chica está dispuesta a escuchar. Hiciste un chiste, ¿qué piensas?
Xiaoqiang: No fue mi intención
Wang Liangmei: Déjame contarte un chiste,
Hermano Xiaoqiang: ¿Puedes contar chistes?
Wang Liangmei: Por supuesto, antes conté chistes y gané premios.
Hermano Xiaoqiang: También ganó un premio (un poco sorprendido)
Wang Liangmei: Sí, eso fue cuando estaba en quinto grado de la escuela primaria.
Hermano mayor: Liang Mei, entonces dínoslo rápidamente
Xiaoqiang: Sí,
Wang Liangmei: Bueno, había una vez una especie de montaña, y había un templo en la montaña, y en el templo había un...
Hermano Xiao Qiang: Pequeño monje.
Wang Liangmei: Incorrecto, hay una monja en el templo, ¿qué hace?
Xiaoqiang: Cuenta historias,
Wang Liangmei: Incorrecto, ella está escuchando a El viejo monje contó historias, ¿qué historias contó?
Hermano Xiao Qiang y Wang Liangmei: Cuando contó historias, ¿qué historias contó? Había una vez una montaña, y había un templo en la montaña. Había una pequeña monja en el templo, ¿qué estaba haciendo, escuchando a un viejo monje contar historias?
Xiaoqiang jaló a su hermano mayor y le dijo: Hermano, escuché esta historia hace mucho tiempo. Si quieres reírte, deberías haberlo hecho hace cinco años.
Hermano mayor: Me dijo que era un cuento de quinto grado de primaria. Si haces cuentas, tal vez ella sea la autora original de ese cuento.
Xiaoqiang: Pero esta historia es demasiado aburrida.
Hermano mayor: No digas que estás aburrido y lastimes el corazón de una chica.
Xiaoqiang: Entonces, ¿qué debo hacer?
Hermano mayor: (Riéndose, Xiaoqiang también se rió) Jaja, Wang Liangmei, tu historia es muy divertida,
Xiaoqiang : Sí, hacía mucho tiempo que no escuchaba una historia tan divertida.
Wang Liangmei: También crees que es gracioso. Se lo he contado a muchas personas antes, pero no les pareció así.
Hermano mayor: Eso es porque no tienen sentido del humor. Déjame contarte un chiste.
Xiaoqiang: (detuvo al hermano mayor y le dijo) Hermano, ven aquí y cuenta chistes, ¿estás aburrido?
Hermano: ¿Qué sabes? Mira a Wang Liangmei, ella puede contar esos chistes. ¿Sabes lo que esto prueba?
Xiaoqiang: ¿Qué demostrar?
Hermano mayor: Demuestra que nunca ha oído un chiste real en toda su vida.
Xiaoqiang: No es de extrañar que no reaccionara al chiste que acabo de contar.
Hermano mayor: Liangmei, déjame contarte un chiste, ¿vale?
Wang Liangmei: Genial, lo que más me encanta escuchar chistes
Hermano mayor: Érase una vez un cerdo en mi casa, ustedes dos se sientan primero
Xiaoqiang y Wang Liangmei se sientan
Hermano mayor: Solía haber un cerdo en mi casa. Era tan grande, tan gordo, su cuello era tan grueso, su cabeza era tan grande. y sus orejas eran tan grandes (¿Estás hablando de un elefante?) (¿Quién dijo eso?) No te lo pierdas cuando te levantas temprano en la mañana, ves un trozo de zanahoria y un repollo grande frente a ti. a él. El cerdo está pensando: no quiero bajar de peso, ¿por qué no me das carne de cerdo para comer?
Xiaoqiang y Wang Liangmei no respondieron.
Gran Hermano: ¿No es gracioso?
Xiaoqiang Wang Liangmei: ¿Qué pasó después?
Hermano mayor: Xiaoqiang, Wang Liangmei, quédense quietos, me tomaré una foto con ustedes dos. Para ser honesto, nunca había visto una pareja tan perfecta. (Toma la foto) Está bien, me voy. Si tienes algo que hacer en el futuro, llámame, estaré en casa y te bendeciré fielmente.
Xiaoqiang Wang Liangmei: Hermano, ¿qué pasó después?
Hermano mayor: Dios mío, ¿por qué no habéis reaccionado todavía? Me voy deseándote felicidad. 886
(Música...Canghaixiao...(Espadachín))
Xiaoqiang Wang Liangmei: Hermano, ¿qué pasó después? Aún no has dicho nada... p>
Fin.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~