Fuegos artificiales en el convento: "recibir la ordenación" y "romper la ordenación" en las obras de Wang Zengqi
? El comienzo de la novela dice: Minghai ha sido monje durante cuatro años. Luego presentó los beneficios de convertirse en monje:
Convertirse en monje tiene muchos beneficios. En primer lugar, puedes comer platos preparados. Cada templo está a cargo de la comida. En segundo lugar, puede ahorrar dinero... y casarse más tarde. Si no quieres ser mundano, puedes comprar unos cuantos acres de tierra.
? Estas palabras parecen describir los beneficios de convertirse en monje, pero el autor pone fuegos artificiales a la ligera sobre las dos palabras "monástico" y "monástico", que tienen fuertes significados religiosos. Piénselo como un trabajo común y corriente que puede permitirle comer bien y ahorrar dinero. Sin embargo, "Regresar a la aduana para casarme", del que me hice cargo accidentalmente, está realmente bien concebido. Estas cuatro breves palabras crearon una atmósfera y condiciones excelentes para la incipiente relación entre Xiao Ming y Xiao Ying, que ya eran monjes.
? Siguiendo las líneas de Mingzi convirtiéndose en monje, Xiaoying aparece frente al lector: "Había una niña de aproximadamente la misma edad que Mingzi sentada en la proa del barco, pelando una flor de loto para comer. El autor de Xiaoying no describe". mucho, pero "Gong", "La combinación de las tres palabras "niña" y "loto" da a la gente una sensación muy elegante y limpia, como si Xiaoying fuera una niña nacida de un loto. Incluso el diálogo entre Xiaoying y Xiaoming fue breve y claro, sin palabras innecesarias:
"¿Vas a convertirte en monje en Lao'an?"
Qiuzi asintió.
"¡Ser monje te enferma! ¿No tienes miedo?"
Qiuzi no sabía qué responder, así que sacudió la cabeza vagamente.
"¿Cómo te llamas?"
"Minghai".
"¿En casa?"
"El nombre es Qiuzi".
"¡Qiuzi! ¡Mi nombre es Xiaoying! Somos vecinos. Mi casa está al lado del templo Shui-Shui-Shui. - ¡Aquí tienes!"
Xiaoying tomó la mitad de lo que sobró. vainas de loto Tíralas a Minghai, Xiaoming quita la cáscara del loto y se las come una por una.
Pero en esta conversación ordinaria, se pueden retratar la agilidad de Xiaoying y la ignorancia de Xiaoming cuando era niño. Sin embargo, este simple encuentro allanó el camino para el desarrollo posterior de su relación.
Cuando Ziming llegó a Shuiyue An para convertirse en monje, se presentó a los lectores la vida secular en Shuiyue An. Hay cinco monjes en el convento: Zhao Pu, Renshan, Renhai, Rendu y Xiaoming. La disposición de cinco monjes que viven en un convento es maravillosa en sí misma. Originalmente, se suponía que las monjas eran monjas en lugar de monjes, pero la novela explica que los templos grandes se llaman templos y los templos pequeños se llaman conventos. Esta explicación parece casual y superficial, pero hace que la identidad del "monje" sea más secular. La vida de un monje en un convento está llena de fuegos artificiales: al tío de Akiko lo llaman "maestro" en lugar de "abad" o "anfitrión". Los monjes hacen cosas por dinero. Renhai tiene una esposa que viene al templo para quedarse unos meses cada verano y otoño. Rendu es inteligente y capaz, ha ganado mucho a las cartas y se dice que tiene una amante. Pueden comer carne y nunca evitar a la gente... El autor escribe en la novela: "No hay reglas en este monasterio, y nadie mencionó estas dos palabras, porque en un monasterio así hay fuegos artificiales y "romper el fuego". reglas" en todas partes. En este entorno, la inocencia y la ignorancia de los niños del mañana no se ven privadas ni reprimidas en absoluto.
A medida que se desarrolla la relación entre Mingzi y Xiaoyingzi, el autor escribe claramente: "Mingzi siempre corre a la casa de Xiaoyingzi". El lenguaje es simple, pero el significado detrás de él es profundo. La palabra "viejo" señala el deseo subjetivo interno de Mingzi de "querer irse" y al mismo tiempo muestra la actitud de la familia de Xiaoying hacia Mingzi: están dispuestos a asociarse con ella. Aunque la expresión del autor de estas dos emociones es siempre limpia y poética, amenazante, aún quedan huellas por seguir:
" Volvió con la cesta, dejando un hilo de huellas en la suave cresta. Huellas Minghai se quedó estupefacto cuando miró sus huellas. Había cinco dedos pequeños, un talón delgado y un arco faltante. Minghai sintió una sensación de picazón que nunca antes había sentido. >Esta es la primera descripción positiva del surgimiento emocional de Qiuzi.
El amor entre Mingzi y Xiaoying es muy simple y limpio, así, y también es muy particular aquí: el amor de Mingzi por Xiaoying brotó en el entorno natural de la cresta de la montaña. Si tales sentimientos brotaran en un convento o en la casa de Xiaoying, fácilmente parecería vulgar y pornográfico, porque estos son ambientes cerrados. Aunque la lujuria puede brotar fácilmente, recordará a la gente la lujuria. En un entorno abierto y natural como la cresta, es realmente natural y limpio. El autor no escribe en absoluto sobre la lujuria y lascivia, pero escribe de forma muy ligera y limpia. La lujuria ignorante en el corazón de Qiuzi no fue despertada por el sentimiento intuitivo del cuerpo femenino, sino por una serie de pequeñas huellas en la cresta del campo, que le hicieron sentir picazón y estúpido. Su amor por Xiaoying nació en este momento.
Cuando la relación entre ambos se calentó, comenzaron a surgir conflictos: "Minghai fue al templo Yinshan para recibir la ordenación". La disciplina y el amor son completamente contradictorios e irreconciliables, y son un precursor de la tragedia. Pero no hay rastro de tristeza en la novela. Incluso hasta el final de la ordenación de Ziming y el final de la novela, la historia todavía se presenta a los lectores en un estilo tranquilo y diluido:
"¿Eres tú? ¿Un monje novicio?"
"No necesariamente."
"Como abad, ¿puedes administrar bien el templo?!"
"¡Aún es temprano!"
Xiaoying hizo un gesto y dijo: "¡No seas abad!"
"Está bien, no".
"No quieres ser un novato, ¿verdad?"
"Está bien, no está bien".
Remé de nuevo y vi la caña.
Xiaoying de repente dejó el remo, caminó hacia la popa del barco, se inclinó hacia el oído de Qiuzi y susurró:
"Seré tu esposa. ¿La quieres?".
Los ojos de Qiuzi se desorbitaron.
"¡Háblame!"
Qiuzi dijo: "Sí".
"¿Qué quieres decir con 'um'? ¿Lo quieres? ¿Lo quieres?"
Qiuzi dijo en voz alta: "¡Sí!"
"¡Qué estás gritando!"
Qiuzi susurró: "¡Sí!" >
"¡Date prisa!"
Rema y rema hacia el columpio de caña. De las flores de caña sólo brotan nuevas espigas. Las cañas de color gris púrpura brillaban con plata, y el suave y resbaladizo Yingzi saltó a la cabina del medio y los dos remos volaron como un hilo de seda. En algunos lugares hay palos rojos, como pequeñas velas. Lenteja de agua verde, lenteja de agua morada. Mosquitos de patas largas, arañas de agua. Las castañas de agua silvestres tienen pequeñas flores blancas de cuatro pétalos. Asustado por una pila verde (una especie de ave acuática), frotó los juncos y voló hacia Lu Lulu.
? Esta pregunta y respuesta al final es la contradicción de toda la novela: "recibir el precepto" y "quebrantar el precepto". Xiaoying preguntó: "¿Quieres que sea tu esposa?". Utilizó dos preguntas retóricas que intensificaron gradualmente el conflicto. Pero la respuesta de Ziming puso fin abruptamente a todo el conflicto en la superficie. La palabra "querer" surgió de "romper el precepto", que no solo fue la respuesta de Ziming, sino también el final del momento más intenso del conflicto. Y la caracterización de Xiaoying aquí también es muy exitosa. Las preguntas directas, intensivas y las preguntas retóricas son el lenguaje que una mujer madura y sofisticada no puede formular, pero que puede convertirse en el lenguaje de una niña pura y encantadora. Esto hace que la imagen de Xiaoying sea más linda y animada, y su relación con Qiuzi más sincera.
? En este punto, la novela "Ser ordenado" termina con la contradicción entre "recibir la ordenación" de Qiuzi y "romper la ordenación". Aunque nadie sabe si Qiuzi se casará con Xiaoying, la hermosa y sincera relación entre los dos personajes y la vida pastoral que se asemeja a Peach Blossom Land siempre hace que los lectores se pierdan y se imaginen.