Lo que debes saber sobre los actores de doblaje japoneses
¿Qué es "actor de voz"? "Actor de voz" es una palabra de Japón, "actor de voz" significa actor, y el llamado "actor de voz" también significa actor de voz. ¿Quieres hablar de actores de voz? No, no, estoy hablando de "actores de voz", no de "actores de voz". ¿Hay alguna diferencia entre "actores de voz" y "actores de voz"? "Los actores" son simplemente fanáticos de la animación. Su nombre propio, los llamados "actores de voz", generalmente solo se refieren a aquellos actores de voz que doblan dibujos animados, especialmente aquellos actores de doblaje japoneses que doblan dibujos animados japoneses. Con la popularidad de la animación japonesa en China En los últimos años, se ha vuelto cada vez más popular. Cada vez más personas se vuelven fanáticas de la animación. Aunque estas animaciones tienen muchas ventajas en términos de arte, música, trama, ambientación, etc., no se puede subestimar el poder de los actores de doblaje. Aunque los personajes animados son solo ficción dibujada a mano o por computadora, son personajes, pero también hablan, lloran, gritan y ríen como personas reales, son los actores de voz quienes les dan este tipo de voces apasionadas, haciéndolas vivas. y personajes emocionales como personas reales. Además, la actuación de voz también es una profesión muy vista y popular en Japón, e incluso se ha convertido en el ídolo de muchas personas. Sin embargo, si un actor de doblaje solo hace trabajos de doblaje, me temo que. no será tan popular, y mucho menos. Hablemos de convertirse en ídolos (por ejemplo, en nuestro país, pocos actores de doblaje parecen ser muy populares. Por cierto, ¡la actuación de voz para dibujos animados en China en los últimos años es terrible! ) En Japón, esos actores de doblaje pueden convertirse en ídolos. La aparición de los actores de doblaje probablemente se remonta al año 14 de Taisho, cuando la Oficina de Radiodifusión de Tokio (el predecesor de NHK) comenzó a transmitir programas de radio y aquellos que leían guiones. Probablemente pueda considerarse como tal. Sin embargo, no fue hasta que se estableció la Tokyo Broadcasting Company en Showa 16 que miembros de la compañía como Michiko Kato y Tetsuko Kuroyanagi fueron llamados actores de doblaje cuando actuaban en dramas de radio ya en la década de 1960. , en la televisión japonesa, reproducir series de televisión o películas extranjeras se ha convertido en un gran éxito. Con la afluencia de películas extranjeras, ha habido escasez de actores de doblaje, por lo que hay miembros de algunos grupos de teatro, como los actores de teatro de Four Seasons y Bunka. El teatro, etc., trabajan a tiempo parcial en su tiempo libre. Durante este período, los actores de doblaje que doblaban series de televisión o películas comenzaron a atraer la atención de la gente.