Sitio web de resúmenes de películas - Últimas películas o Cine reciente - Remakes y localización de dramas de cine y televisión

Remakes y localización de dramas de cine y televisión

Text/Yitu

Guangdong TV alguna vez tuvo una serie dramática emblemática, que una vez se convirtió en la garantía de audiencia de Guangdong TV. Los televidentes de Guangdong definitivamente lo conocen. Del que quiero hablar es de "Esposa extranjera, hombre local". Mirándolo ahora, todavía está lleno de risas. Aunque no hablo cantonés, me gusta el ritmo y el ritmo del cantonés.

A principios de año volví a ver decenas de episodios. Sólo entonces descubrí que el actor Liu Tao salió de esa serie de televisión y era muy joven en ese entonces. Esta serie de televisión se lanzó a principios de siglo y estableció un récord por el tiempo de transmisión más largo y la mayor cantidad de episodios en la historia de la televisión china. Al principio no me gustaba el cantonés, pero empezó a gustarme después de escuchar gradualmente canciones cantonesas. Simplemente, encontré películas y series de televisión cantonesas para ver. Pienso en "Esposa extranjera, hombre local", que muestra los detalles del cantonés de manera más auténtica.

El ingenio de este lenguaje muchas veces se puede escuchar en el lenguaje cotidiano. Por ejemplo, cuando hablo el dialecto Yunmeng, hablo el dialecto auténtico sin ningún elemento de mandarín. De esta manera me corrijo y puedo conservar muy bien el acento local. El encanto del dialecto es que puede expresar significados que el mandarín no puede explicar y puede ser más preciso y vívido.

Los espectadores de televisión en Hubei definitivamente recordarán la comedia en dialecto "Jingshi Renjia" producida por Hubei Economic Television con altos índices de audiencia hace más de diez años. Fue un festín televisivo que me acompañó cuando era adolescente y nunca me perdí un episodio. No fue hasta más tarde que descubrí que era sólo un drama producido por Hunan TV, doblado al dialecto de Wuhan por Hubei TV. Pero aun así tuvo éxito y no destruyó en absoluto la estructura y los chistes de toda la serie.

Cuando Hunan TV rehizo "Foreign Wife, Local Man", compró los derechos de autor de Guangdong TV. Hunan TV lo llamó "Una familia corriendo hacia adelante" y los personajes, la trama y las líneas son exactamente iguales. Más tarde, cuando vi "Esposa extranjera, hombre local", descubrí que la nueva versión de Hunan TV tuvo mucho éxito. Este tipo de remake es impecable. Cuando la familia Kang de Xiguan, Guangzhou se mudó a Dongtang, Changsha y se convirtió en la familia Yan, no hubo una aclimatación obvia.

Sin embargo, en el contexto cantonés, los chistes que podemos escuchar están más arraigados en la cultura Lingnan. A veces no entendemos los chistes de las series de televisión estadounidenses. Cuando sale un chiste en "Friends", si no has entendido algunos elementos de la cultura estadounidense, no sentirás la inteligencia del chiste en absoluto. La versión doblada al dialecto de Wuhan incorpora muchos elementos del dialecto de Wuhan, lo que me hizo creer erróneamente que se trata de una comedia dialectal arraigada en Hubei.

En verano vi la nueva versión del drama japonés "Midnight Diner". En cuanto a la escena, en primer lugar, hace que la gente se sienta incómoda. Hacer trasplantes localizados es un buen enfoque, pero la serie copia las escenas, personajes, accesorios e incluso líneas originales. Me imagino en Wansongyuan en Hankou, pidiendo una olla de langostinos estofados en aceite y dos botellas de cerveza en pleno verano, como si acabara de llegar tarde a casa después de trabajar horas extras. De repente, la escena cambia y me encuentras comiendo salchichas en un izakaya japonés, pidiendo una botella de cerveza y luego diciéndole a mi amigo al otro lado del teléfono que estaba tomando bocadillos nocturnos en la calle Jiqing. Esto es completamente inconsistente con la escena de los refrigerios nocturnos en Wuhan en pleno verano.

Cuando KFC empezó a vender palitos de masa frita con leche de soja y platos preparados de arroz en sus restaurantes, hizo un trasplante localizado. Pero la proporción y el estatus de las hamburguesas y el pollo frito siguen sin cambios, lo que demuestra que su núcleo sigue siendo el mismo, pero acaba de cambiar de ángulo. Cuando los remakes de dramas de cine y televisión solo cumplen el papel de porteadores, siguen siendo las versiones originales.