¿Cómo aprender cómo hablan los pekineses? Realmente quiero aprender. . .
No se pueden aprender dialectos leyendo libros, por lo que la mejor manera de aprender sobre el dialecto de Beijing es escuchar conversaciones cruzadas y escuchar a los actores que hablan mejor el dialecto de Beijing. Se recomienda escuchar a Liu Baorui (nativo de Beijing, salvo conversaciones cruzadas en otros dialectos, él mismo habla el dialecto de Beijing), Hou Baolin (que no es originario de Beijing, pero ha vivido en Beijing durante mucho tiempo, y hay dialecto de Beijing en la conversación cruzada) chistes, como "Dialecto de Beijing", "Drama y dialecto", "Cambio de carrera", "Venta de cabezas de tela", etc.) conversación cruzada. Entre los actores actuales de la conversación cruzada, Li Jindou es de Beijing y Guo Degang es de Tianjin, pero puede aprender el dialecto de Beijing en la conversación cruzada. Sun Yue, que es socio de Yue Yunpeng, Fang Qingping, un artista de stand-up, y He Yunwei y Li Jing, que abandonaron el Deyun Club, son todos de Beijing. Las artes populares locales de Beijing, como Jingyun Dagu, Beijing Qinshu, etc., son el dialecto de las artes populares de Beijing, y muchos actores de allegro también pueden hablar Beijing. Nunca aprenda el dialecto de Beijing del intérprete de la Ópera de Pekín, Nian Bai. La Ópera de Pekín presta atención a la rima, pero no es la rima de Beijing, sino la rima Huguang y la rima de Zhongzhou.
Hay algunas comedias de situación en las que los protagonistas hablan el dialecto de Beijing (pero no el dialecto de Beijing), como Heping interpretado por Song Dandan en "I Love My Family" (un poco como el dialecto de los suburbios de Beijing ), y algunos actores de "Sister Ma" hablan el dialecto popular de Beijing. "La verdadera historia de Bago" habla sobre cosas en los callejones de Beijing, y algunos actores hablan el dialecto de Beijing. Entre otros dramas y sketches, ni So Zhi ni Liang Guanhua son de Beijing, pero hablan bien el dialecto de Beijing. He Bing es de Beijing y su dialecto de Beijing es relativamente auténtico, y el dialecto de Beijing de Li Chengru también es relativamente bueno. En el pasado, los actores de las obras representadas por el Teatro de Arte Popular de Beijing generalmente hablaban un dialecto más auténtico de Beijing (los actores de hoy en día no necesariamente hablan el dialecto de Beijing y su acento no es correcto).