Sitio web de resúmenes de películas - Últimas películas o Cine reciente - Detalles completos de Shang Hua (famoso artista de doblaje en Shanghai Film Translation Studio)

Detalles completos de Shang Hua (famoso artista de doblaje en Shanghai Film Translation Studio)

Shang Hua (1922.5.1-2005.4.22),

Su hogar ancestral es el condado de Huang, provincia de Shandong (ahora ciudad de Longkou, provincia de Shandong); y desastre nacional, la joven Shang Hua Hua siguió a sus padres a Harbin, donde finalmente fue a la escuela primaria. Más tarde, debido a dificultades familiares, Shang Hua, de 16 años, tuvo que abandonar la escuela y convertirse en aprendiz en una ferretería en Harbin. A la edad de 19 años, Shang Hua fue admitido en la Escuela de Actores de Cine y Drama de Shanghai. Después de graduarse, comenzó su carrera como actor dramático. El joven Shang Hua era alto y guapo, con una voz fuerte y una enunciación clara. Pronto se convirtió en un actor fundamental en el club de teatro. En casi 40 años de trabajo de doblaje, Shang Hua creó con éxito muchos personajes con lenguaje. Las películas para televisión: Sheriff Javert en "Los Miserables", Juan "El Diablo" en "Cold Heart", el director Stanislas en "Escape", "Eagle Crest" Sr. Chan Ning y otros en la película son muy populares entre los fanáticos del cine chino.

En agosto de 1950, gracias a la presentación de Qiu Yuefeng, Shang Hua llegó al equipo de traducción del Shanghai Film Studio y se convirtió en actor de doblaje. Desde entonces, puso fin a sus 8 años de actuaciones dramáticas y comenzó oficialmente su carrera de doblaje. En 1981, prestó su voz a Sun Wukong en la película animada "Ginseng Fruit" de Shanghai Film Studio.

El Sr. Shang Hua murió de un ataque cardíaco en Shanghai el 22 de abril de 2005 (01:30 a. m.) a la edad de 83 años. Introducción básica Nombre chino: Shang Hua Alias: Nombre original Shang Naizhong Nacionalidad: República de China Etnia: Han Lugar de nacimiento: Condado de Huang, Shandong (ahora ciudad de Longkou) Fecha de nacimiento: 1922.5.1 Fecha de muerte: 2005.4.22 Ocupación: Shanghai Estudio de traducción cinematográfica Escuela de graduación de actores de doblaje: Escuela de actores de cine y drama moderno de Shanghai Principales logros: Participó en trabajos de doblaje de películas durante mucho tiempo

Contribuyó a la industria del doblaje de películas chinas Obras representativas: "Escape from the Tiger's". Boca" Contenido de las obras de doblaje de "Cold Heart", "Doctor Edward" y "Cassandra Bridge", arte del doblaje, biografías de los personajes, abandono de los negocios y búsqueda de la literatura, éxito general, lucha por la excelencia, ambición, impresiones de los personajes, contenido principal de las obras Sr. Shang Hua Sus obras incluyen "Lone Star", "Escape from the Tiger's Mouth", "The Manhunt", "Dr. Edward", "Cassandra Bridge", "Paris, Texas", "Presidents", "The Great Escape" ", "Beautiful Futures", "Los Miserables", "Cold Heart", "Eagle Crest Manor", "Confessions of a Police Chief", etc. Shanghua todavía extraña el trabajo de doblaje después de su retiro. fue la película "The Corner Fighter". El nombre Shang Hua, un artista de doblaje, es tan familiar tanto para los ojos como para los oídos. Aparece con frecuencia en los créditos de las películas traducidas y, a menudo, se transforma en la voz del personaje, se integra con la imagen de la pantalla y atrae la atención del personaje. audiencia con su encanto refrescante O odiar las siete emociones y rebelarse. Foto grupal de actores del Shanghai Film Dubbing Studio (Shang Hua, sexto desde la izquierda en la última fila) Según la estimación conservadora del Sr. Shang Hua, ha doblado al menos más de 600 películas a lo largo de los años que lleva dedicado al trabajo de doblaje. . La mayor característica de Shang Hua es su capacidad para expresar emociones humorísticas y humorísticas en sus personajes sin dejar rastro; en "Dr. Edward", el profesor de psicología, Shang Hua interpreta esto como un anciano educado y pleno. de humor infantil. Entonces escuchamos esa voz, con un tono tranquilizador e incluso perezoso, una expresión de voz que siempre parecía enojada, una articulación limpia y una lógica clara, especialmente la frase: "No digas que sé que sabes más que yo, pero Cuando se trata de Al final, siempre lo sabes mejor que yo: "Traducción maravillosa y doblaje maravilloso". Tiene una voz única. Aunque tiene cincuenta o sesenta años, su voz sigue siendo fuerte y fuerte, sin ningún sentido de vejez o debilidad. Su doblaje a menudo tiene un tono final. Tiene sentido del humor y es naturalmente ingenioso. Con sus ricos y únicos cambios de tono, el público quedó profundamente impresionado por las coloridas y profundas expresiones de su voz, y quedó fascinado por la flexibilidad del personaje que encarnaba.

Su estudio fue diferente al de Tong Zirong. Aunque también se esforzó mucho en memorizar sus líneas, se centró más en cómo comprender a los personajes a fondo y acercarse a ellos, hasta el momento de la audición antes de grabar. A principios de la década de 1990, lo invité a él, a Cheng Yuzhu, a Lei Changxi y a otros de la escuela de teatro a trabajar en una serie de televisión "American Beauty" en Henan TV. Lei Changxi dijo: "He actuado con el Sr. Shang muchas veces en Shanghai, pero nunca supe cómo se preparó para la obra. Esta vez viví en la misma habitación con él y me di cuenta de lo duro que trabajaba. Tenía que recitar sus líneas todas las noches. Lo leo hasta la medianoche. Es realmente conmovedor que un actor veterano tan consumado trate cada papel con tanta conciencia ", apodó Shang Hua la película clásica "Escape de la boca del tigre". que leería seis o siete escenas diez veces, pero sé que siempre está preparado a la hora de grabar escenas. Cuando estaba grabando "Chains of Blood" en la estación de televisión, tenía una escena larga con tantas líneas y líneas rápidas que nunca las pronunció completamente ni una sola vez. Ese día, una delegación japonesa estaba de visita. Pensé que no podía dejar que la gente viera los ensayos todo el tiempo, así que llamé para grabar. Lao Shang terminó la canción de una vez, con movimientos precisos de la boca y plena emoción. Los invitados japoneses no pudieron evitar aplaudirlo con entusiasmo. Después de que los invitados se fueron, el ingeniero de grabación, el Maestro Hu, dijo: "Estoy realmente preocupado por Lao Shang. Nunca lo dijo bien todas las veces. ¿Cómo te atreves a llamar para grabar?". Le dije: "Porque sé que Lao Shang está loco". ." Cuando dije esto, todos se rieron. La capacidad de Shang Hua para dirigir "Escape from the Tiger's Mouth" de manera tan brillante también es el resultado de su excelente y arduo trabajo. No sé cuántas veces recitó sus líneas en la escena del “ensayo de la banda”, ni cuántas veces ensayó en la sala de proyección, solo sé que su presión arterial alta subió a 190 en esos días. Hay otros dos papeles que interpreta particularmente bien: uno es el "diablo" Juan en "Corazón Frío", que es un hombre de sangre caliente con charlatanería, especialmente su sonrisa cordial con un sentido de ironía. La voz es aún más. inolvidable; uno es Bruno en "Confesiones de un jefe de policía", que es un mafioso, un mafioso, habla bajito, pero da miedo. Como dije, es bueno ser un mal tipo. Cada uno de nuestros compatriotas varones es malo a su manera. Emparejar gánsteres es probablemente lo que mejor se le da a Lao Shang. Además de Bruno, también está el reportero rebelde de "Golden Ring Eclipse", que no puede ser reemplazado por otros. Shang Hua también trabajó como director de traducción durante varios años cuando nuestra empresa estableció un grupo director en 1959. Es muy bueno jugando con niños, así que más tarde, cuando aparezcan niños en mis obras, le rogaré: "Maestro Shang, por favor ayúdeme a ensayar la obra para los niños". Él siempre ensayará la obra seriamente. A veces le pedía que "ensayara una obra de teatro para Yu Ding". No sólo ensayó la obra para Lao Yu, sino que también me preguntó después: "¿Cómo estuvo la grabación de su obra?" Le dije: "La grabación fue bastante buena", y él asintió y sonrió. Una vez dije: "Hubo una escena que no salió bien durante la grabación". Cuando supo qué escena era, se dio una palmada en el muslo y dijo: "Esa es la escena. No lo ayudé a ensayarla". Me ayudó a ensayar la escena para los actores, sin fama, sin ganancias, nadie lo sabe. La actuación del actor es buena, pero es mérito del director. Puede que él nunca haya pensado en esto, pero yo nunca he olvidado su amistad.