Sitio web de resúmenes de películas - Últimas películas o Cine reciente - Características léxicas del dialecto Jianou

Características léxicas del dialecto Jianou

1. Sustantivos:

⑴Prefijos: los prefijos sustantivos se usan principalmente para personas o antigüedad. Generalmente, los sustantivos de animales, plantas u objetos no se pueden usar como prefijos (excepto en circunstancias especiales). Los prefijos de los sustantivos personales en el dialecto de Jianou son muy simples, excepto agregar "老" después del apellido y el nombre, casi no se usan. Como Lao Zhang, Lao Li, Lao Bi, Lao Guang, etc. El dialecto Jian'ou no puede tener el prefijo "老". El prefijo sustantivo "一" se usa ampliamente en el dialecto de Fuzhou. Además de los nombres personales, también se puede usar antes de los pronombres. Como Zhang, Li, Bi, Guang, Shui, Sheng Gong Yi, Yi Di, Yi Bo, Yi Ge, Yimei... El dialecto de Xiamen tiene el prefijo "A", como A Zhang, A Bi, A Guang, A Guang, A Shui, A Sheng abuelo, padre, hermano y hermana. Cuando se agregan prefijos a los sustantivos de Fujian, además de costumbre, también tienen un significado amigable, especialmente los pronombres personales.

⑵ Sufijo: En el dialecto Jianou, los únicos sufijos sustantivos son "子" y "老".

La pronunciación de "zai" [tsiZ21] es equivalente a "zi" en mandarín o "zai" en algunos dialectos, el dialecto de Fuzhou y el dialecto de Xiamen. Una vez que un sustantivo tiene el sufijo "子", significa insignificancia o desprecio; algunos también expresan intimidad; Por ejemplo:

Cosas pequeñas: perro~, gallina~, tigre~, silla~, Europa~(taza), urna~(lata)...

Para expresar desprecio: Fan~(extranjero), japonés~, vendedor ambulante~, torpe~, americano~…

Muestre afecto: hermanos~, hermanas~, compañeros de clase~

Si "子" se pronuncia como [tsiZ33], Se utiliza para expresar personas o cosas pequeñas y lindas. Por ejemplo, tío~, novia~, botella de vino~, cuerno de pollo~, lluvia que cae~... Si se usa después de un cuantificador, significa una pequeña cantidad o un corto tiempo. Como denso~ (pelo denso~, un poquito), pico~ (un bocado pequeño), un poquito~ (un poquito), un rato~, un rato~, un rato~ (un rato)...

"子" también se puede utilizar después de nombres, verbos, formas y otras palabras para convertirlo en el nombre de una persona discapacitada. Como cabeza grande~, boca de jade~, cojo~, tonto~, mancha~(cara picada de viruela), ciego~, jorobado~, desaparecido~(labios abiertos), sordo~.

El sufijo sustantivo "老", además de expresar desprecio como el mandarín, también puede usarse después de un nombre para expresar intimidad. Por ejemplo:

chico americano, chico de Zhejiang, portador de agua, herrero...

chico Chunlan, chica de agua, chico Jinquan, chico de hielo...

⑶ Superposición: los sustantivos en el dialecto de Jianou se usan principalmente como pronombres personales, como tío, tío, hermano, hermana, hermana, etc., si se usan en un nombre, significa agrado. Como Feng Feng, Guangguang, Yingying y Zhenzhen. Si se usa en utensilios, significa pequeño y lindo. Por ejemplo, chico de mesa, chico de botella, chico Ou.

⑷ Fonética: existe un fenómeno fonológico en el dialecto de Jianou. Las palabras monosilábicas se expanden a palabras bisilábicas en forma de rimas superpuestas. Sobre esta base, se utilizan medios bisilábicos para extender la palabra a tres sílabas. Sobre esta base, también se puede ampliar a palabras de cuatro sílabas mediante sonidos integrados. Por ejemplo:

Cicatriz-cicatriz-pilar cicatriz-pilar cicatriz;

I-I-I-I-I-I-I-I-I;

Pastilla-jaula de pastillas-Boca para tragar pastillas-Boca para tragar pastillas jaula;

Escoria-escoria-escoria-escoria-escoria.

La pronunciación del sustantivo se convierte en un significado descriptivo, que tiene el efecto de profundizar el grado. "Cicatriz" significa cicatriz, "cicatriz" significa cicatriz e irregularidad. "Piscar" significa muy desigual. La "cicatriz de Pili" ha llegado a tener un significado muy variado.

La tasa de aparición de la pronunciación de sustantivos es muy pequeña y se limita a unos pocos sustantivos monosilábicos que pueden convertirse en funciones descriptivas. Como pasta, pasta, sopa, etc.

2. Verbo:

⑴ Superposición: Los verbos de una sola sílaba se superponen para formar "××下", lo que significa detenerse tan pronto como lo hagas, o darle un intentarlo, o hacer lo que quieras. Echar un vistazo (solo mirar), caminar (detenerse mientras camina), sofreír, arrastrar, gritar (intentar), pensarlo, sonreír.

La superposición de verbos de dos sílabas, como el mandarín, puede formar ABAB (como Xiu o hola) o ABB, que significa no apresurarse ni intentarlo. Como reparar, saludar, discutir y medir. En determinados contextos lingüísticos, también contiene algunos sentimientos despectivos o afectuosos.

Por ejemplo:

Todo el mundo lo está haciendo y no necesitas tu ayuda. Todo el mundo tiene las manos ocupadas, así que deberías ayudar.

No hay nada de principio en los asuntos verbales y no requiere discusión. Esto no es una cuestión de principios y puede discutirse más a fondo.

(2) Expresión nerviosa:

Puedes utilizar "quedarse" [tiu 44] para indicar que la acción está en curso o continúa. Por ejemplo, "Quiere vivir en el parque" (está trabajando); Mantener (a menudo gritar (a menudo constantemente);

Utilice "了" [lau42] para indicar que la acción se completó. Por ejemplo:

"He comido" (comer);

"Palabras" (ya dicho);

"He lavado los platos" (yo'). Ya he lavado los platos).

Utilice "soltar" [t ' IR 44] para indicar que la acción ha terminado y no es necesario continuar. Por ejemplo:

Cómelo (todo);

Quitar (ya se fue, se fue

Lo perdí (terminé de leerlo);

p>

Completo (completamente completado).

Utiliza "zu" o "pass" para expresar una acción experimentada. Por ejemplo:

Nunca he comido carne y nunca he visto la tierra. (Nunca he comido cerdo, pero sí he visto cerdos paseando)

Pellizca con la llave. (Yo solía estar a cargo de las cucharas y agarrar el mango de los sellos; estaba a cargo de las cosas y estaba a cargo)

⑶ Pronunciación: la mayoría de los verbos monosilábicos se pueden pronunciar, lo que indica que la acción se ha profundizado o se convirtió en una situación descriptiva. Por ejemplo:

Zie [pu33] (paquete) - tiekou (paquete) - tie beer (paquete en un lío) - tie beer (paquete en un lío).

Qiu (doblado) - Qiu detenido (muy curvado) - Qiu detenido (muy curvado) - Li Qiu Qiu detenido (doblado en un lío).

Agarrar (agarrar)-agarrar (agarrar en serio)-chirriar (agarrar al azar)-chirriar (agarrar al azar).

Método de pandeo - Método de pandeo Qi - Método de pandeo Qi.

(4) Prefijos y sufijos:

El dialecto Jianou no tiene muchos prefijos verbales, pero sus sufijos están activos. Por ejemplo:

Prefijo: Babaho, jajaja.

Sufijos: sonido de estallido, sonido de chirrido, sonido de esconderse, sonido de llanto, sonido de risa, sonido de salvar la boca, sonido de expandirse y cerrarse, sonido de timbre.

Los verbos en el dialecto Jianou también pueden tener el prefijo "来了" para indicar que las acciones son continuas. Por ejemplo:

Hay humo, hay gritos, hay conversaciones, hay palmaditas, hay lanzamientos, hay tocamientos, hay empujones, hay discusiones, hay promesas, hay saltos, hay pinchazos en la boca, hay regaños, hay caminar, hay líneas...

3 Adjetivos:

⑴ Superposición: Los adjetivos monosilábicos se pueden superponer en ". tipo AA", que expresa un grado más profundo. Agregue "的" después de superponer para modificar el significado y crear un atributo en la oración. Por ejemplo, si "ropa blanca", "pantalones rojos" y "buena mochila" se agregan con "地", solo pueden describir el significado y servir como adverbiales o complementos en la oración. Como "Tíralo en vano", "Dibuja en vano", "Apártalo por mucho tiempo".

En el dialecto Jianou, los adjetivos de dos sílabas se pueden superponer en "AABB" para expresar énfasis y profundización. Como "ortodoxo", "generoso y recto", "turbio en lo turbio", "justo y ágil", "glorioso y glorioso". En general, algunos de estos no pueden superponerse de esta manera. Está bien decir "limpio", pero no basta con decir "glorioso".

(2) Prefijo:

En el dialecto Jianou, algunos adjetivos pueden tener un prefijo antes de los sustantivos correspondientes. Se forma un patrón de "forma de nombre" para hacer la descripción más específica y profunda. También puede formar un tipo "nombre-nombre-forma" para hacer que la descripción sea más enfatizada y prominente. Por ejemplo:

Wu - Qi Wu - Qi Wu;

Blancanieves Blancanieves.

Naranja roja;

Amarillo ahumado - amarillo ahumado

Pequeña - nariz pequeña - nariz pequeña

Fina como hielo; hielo.

Por supuesto, algunos adjetivos no necesitan ir precedidos de sustantivos, mientras que otros tienen el prefijo de adjetivos correspondientes u otras palabras idiomáticas para formar una forma XX.

Por ejemplo:

Dulce - más dulce que dulce - más dulce que dulce

Caliente - brillantemente caliente - brillantemente caliente

Espeso - Oye, espeso - Oye, grueso;

Gran pesca, gran pesca

Rechazar - hacer clic para rechazar - hacer clic para rechazar

Ancho-imperial ancho-imperial ancho;

Lengua agria-lengua agria;

Salado-salado-salado...

Algunos adjetivos negativos pueden llevar el prefijo "Galla", para enfatizar el grado de descripción. Por ejemplo:

Garaman, Galacross, Galati, Galawu, Galaxi, Galati, etc. Para enfatizar características específicas, la afirmación y la negación también se pueden utilizar juntas. Por ejemplo, "Garahun, enderézalo y tíralo para que la tierra parezca inútil". (Tíralo allí y no podrás caminar sobre él).

(3) Sufijo:

Algunos adjetivos pueden tener el sufijo de las palabras superpuestas correspondientes para formar un patrón "A×××" para hacer que las características descriptivas sean más prominentes. Como Changsuo, Baixitian, Huangchengcheng, Tronco Gordo, Mono Flaco, Boca Amarga y Boca Fea, Kuodada, Bibi Delgado, Naranja Picante, Largo Recto, Acero Duro, Kuyan, Largo Corto, Heehee Rojo, Gulong Negro, Agua Chong, golpe fuerte .

(4) Sonido mosaico:

En el dialecto Jianou, se pueden formar adjetivos de dos sílabas incorporando "Li" en "Ali", lo que hace que los adjetivos sean más relajados, vívidos y profundos. . Como "confundido", "confundido", "loco", "serio", etc. En mandarín, sin embargo, este mosaico es selectivo. Está bien decir "confundido", pero es más reacio decir "confundido", pero "loco" no es suficiente y "serio" es completamente inaceptable.

En el dialecto Jianou, también hay una forma de "Li Mao" incrustada entre el adjetivo y el prefijo, lo que significa más énfasis y prominencia. Por ejemplo:

Wu-Qi Wu-Qi Ka Wu Li

Nieve blanca Kawanli blanca;

Caliente-brillante caliente-brillante Kali caliente <; /p>

Millaje de tarjeta Hey-ice-ice;

Boca agria-boca agria;

Salado-salado-salado;

Rechazar - marchitarse - marchitarse;

⑸Yinyan:

La pronunciación de adjetivos en el dialecto Jianou es selectiva, la mayoría de ellos son palabras negativas y no hay muchas palabras que se puedan extender. Por ejemplo:

Arruga-arruga-crujido

Yuqian-Yuqianlou-Yiqianlou-Quelou;

Horizontal-horizontal Lan-Henglan-Lianhenglan.

La mayoría de los adjetivos monosilábicos en el dialecto Jianou pueden formar derivados bisilábicos. Una vez extendido el adjetivo, éste se encuentra en estado verbal, con la modalidad de “gradualmente convirtiéndose en (de)”. Por ejemplo:

Página agrupada con boca grande; pequeña-pequeña; blanco-blanco; Carretera Wu-Wukou...

"La boca es como un pollo, con granos regordetes" ( este pollo Mucho más grande)

"La boca de la tía se está volviendo cada vez más blanca" (cuanto más larga es la mujer, más blanca es)

Aquí, tales adjetivos no pueden formar tres o palabra de cuatro sílabas.

4. Pronombres:

(1) Pronombres personales:

Los pronombres personales en el dialecto Jianou, la primera persona se llama "yo", y la segunda. persona se llama "tú" " es consistente con el mandarín, pero la dirección de la segunda persona es diferente de la del este de Fujian y la del sur de Fujian. El pronombre de tercera persona del dialecto Jian'ou usa "go", que está influenciado por el dialecto Jiangxi. Es diferente de "él" en mandarín y "yi" en el dialecto de Fuzhou.

En el dialecto de Jianou también existe el pronombre de primera persona "an", incluido el oyente, que equivale a "za" en mandarín, pero no existe tal expresión en el dialecto de Fuzhou.

En mandarín, hay un "hombres" que representa la forma plural de los pronombres personales, como nosotros, tú y ellos. El dialecto de Jianou no tiene la palabra "hombres", pero usa "bang" para referirse al plural, como wobang, youbang, qugang, etc. En el dialecto de Fuzhou, no usamos "hombres", sino "Ge Nong": mi hermano Nong, You Ge Nong, una persona. Por cierto, la palabra "masculino" en mandarín también se puede utilizar para referirse a un grupo después del sustantivo, como camaradas, compañeros de clase, profesores, señor, etc. En este sentido, el dialecto de Jianou no puede usar "pandilla" para reemplazar grupo, ni se puede decir "pandilla de gays, pandilla de caballeros". Si quieres decirlo, solo puedes agregar "todos" al frente para expresar el grupo. Como "camarada, compañero de clase, maestro, señor", etc.

Sin embargo, después de la liberación, se promovió vigorosamente el mandarín y se introdujeron algunas palabras para "hombres". También hay personas que usan los términos "camarada" y "compañero de clase" en Jianou en algunas ocasiones... pero todos piensan que es inverosímil, al menos no auténtico.

(2) Pronombres personales:

Debido a que los animales, las plantas y los utensilios no tienen lenguaje y no pueden hablar con las personas, no tienen pronombres de primera o segunda persona. Los pronombres de tercera persona sólo se utilizan para referirse a personas. En el dialecto de Jianou, el tercer nombre del objeto también es "canal". Por ejemplo, "Los perros no saben nada. Mordiste el libro y no hiciste nada para cavar la zanja". Golpearlos con un libro entre los dientes no solucionará el problema. )

"Todos los libros están aquí. Envuélvalos uno por uno". Todos los libros están aquí. Empaquételos uno por uno. )

Los pronombres plurales que se refieren a objetos se llaman pronombres demostrativos. El cercano se refiere a "muchas bocas" (éstas), y el lejano se refiere a "muchas" (aquellas). Por ejemplo:

"Trae muchos libros y sácalos." (Saca todos estos libros)

"Mira las flores en las cinco flores (Riega esas". flores)

(3) Pronombres demostrativos

Los pronombres demostrativos del dialecto Jianou no tienen las palabras "esto" y "aquello". En su lugar, utilice "kouyang" [iRN24] para representar el dedo proximal y "武" [u24] para representar el dedo distal. Por ejemplo:

Muestra de boca (aquí), Wuli (allá);

Más bocas (estas), más personas (aquellas);

Formato de muestra de boca; ( De esta manera), formato vertical (de esa manera);

Forma de boca (de este tipo), vertical (de ese tipo);

Forma de boca (de este tipo), vertical (de esa manera) ) especies)...

5. Números:

Los números en el dialecto Jianou son los mismos que en mandarín, usando uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, Se expresan siete, ocho, nueve, diez, cien, mil, diez mil, mil millones y billones. Sin embargo, tiene muchas características en términos de simetría y uso.

① "一" y "书":

La pronunciación de "一" [i24] y la pronunciación de "shu" [tsi42] son ​​ambas el numeral conceptual "一" . Sin embargo, existen distinciones estrictas cuando se usa en el dialecto Jianou.

Cuando utilice números ordinales, utilice "uno": uno, dos, tres, primero cuando utilice "uno" en decenas de varios dígitos y dígitos únicos (incluidas las mantisas): trescientos once, cuatrocientos y cuatro. veintiuno tres mil cien (tres mil cien).

La palabra "一" se usa sola con el cuantificador "número": cuenta el número original, cuenta las vacas, cuenta los errores, Zhuchibu, cuenta los frijoles de arroz...

Más de 100 dígitos comienzan con "Shu": Shu 111, Shu 1213, Shu Wanqian Shu Shu 111; "一" se usa con cuantificadores y "Shu" se usa al principio: Shu son diez mil gatos, Shu Son mil tabletas, Shu mide cien pies.

En números de varios dígitos, si hay más de 100 dígitos, se puede utilizar "uno" o "shu" para expresar la centésima cifra: 3000 shu, 111 también se puede decir: 3111.

En ocasiones especiales, como al lanzar dados (dados), "Yao" [iau54] también se pronuncia como "一": Yao 23. "Qué" sólo se utiliza para este propósito. En el dialecto de Jianou, no se puede utilizar con cuantificadores.

2. "Dos" y "Dos":

Los conceptos de lectura "二" [ni44] y "二" [niRN42] son ​​ambos "二". Pero cuando se usa en el dialecto Jianou, existe una estricta división del trabajo.

Utilice "dos" como número ordinal: uno, dos, tres, dos, dos; utilice "dos" en la posición de decenas y dígitos de varios dígitos: doscientos veintidós, dos mil. doscientos veintidós, veintidós mil doscientos veintidós; utilice "dos" al principio o al final de abreviaturas de varios dígitos: veintidós mil (veinte mil taeles) y dos mil doscientos (dos mil). doscientos) );

En el dígito de las centenas, puedes usar "dos" o "dos": 22, 222, o: 22, 222.

Cuando "二" se usa solo con un cuantificador, solo se puede usar "二": dos libros, dos vacas, dos codos, dos pies de tela y dos cubos de arroz. Utilice "dos" en decenas y millares: veintidós mil doscientos veintidós.

En circunstancias especiales, puedes utilizar "par" y "par" para expresar "dos": cómodo con velas, cómodo con zapatos.

Especialmente en las zonas rurales, en muchos lugares "doble" se utiliza directamente como "dos": Erdan (erdan) y dos vacas. Algunas personas piensan que "doble" [sRN54] es una pronunciación variante de "Liang", porque otra pronunciación de "Liang" es [liRN21], y l~s se puede invertir en la pronunciación variante del dialecto del norte de Fujian.

(3) Diferentes interpretaciones de "十":

Lea "十" [si54] y, en algunos casos, lea [si44].

"Diez" es un número ordinal. Comenzando con un número plural, cuando se usa con cuantificadores, se lee [si54]: décimo; once, doce; diez libras de frijoles, diez vacas, diez personas;

"十" se lee completo diez o en la última posición [ si44]: veinte, treinta, cincuenta, ochenta, noventa.

Si "diez" se intercala entre dos números durante la lectura, cámbielo a [i44]: 34, 78, 56, 93.

(4) Número aproximado:

En el dialecto de Jianou, "Ba" se usa para expresar el número aproximado de personas: diez personas (más de una docena de personas), quinientas personas. (quinientas personas arriba y abajo), diez personas (una o veinte personas utilizan "cero" para indicar una cantidad ligeramente superior a: 10 personas (más de 10 personas), 500 personas (más de 500 personas), 1.000 yuanes; (más de 1.000 yuanes).

⑸Breve descripción de los números:

En el dialecto de Jianou, los números con más de 100 dígitos se pueden abreviar, es decir, los números diez mil, mil, ciento diez: tres ciento dos Diez, cuatro mil trescientos cincuenta y cuatro mil cincuenta y cuatro mil... si "uno" comienza con diez, cien, mil, diez mil, también se puede omitir: doce pies (doce). pies), ciento cero Tres yuanes (ciento treinta yuanes), cuatro mil yuanes (mil cuatrocientos yuanes), cinco mil gatos (quince mil gatos). Si la palabra "一" al principio coincide directamente con el cuantificador, también puede omitir la palabra "一" y usar solo jinsanliang (金三两), 一Chi y medio (一pie y medio), kuaisi ( un yuan y cuatro jiao), zhangba (Estas palabras (un pie ocho)...

6. Cuantificadores:

Los cuantificadores en el dialecto Jianou son más simples que los del mandarín, pero también tienen sus propias características:

(1) Generalmente se usa "Tou":

El cuantificador "Tou" se usa ampliamente en "Jian'ou", casi todas las unidades de medidas para pájaros, bestias, aves de corral, ganado, insectos, peces y flores. Todos ellos pueden representarse mediante "cabeza": pollo con cabeza de árbol, dos patos, tres tigres, cuatro monos (monos), cinco cachorros (pájaros), seis aguiluchos (águilas) y siete pájaros.

(2) Cuantificadores especiales:

En el dialecto Jianou, algunos cuantificadores rara vez se utilizan y casi se refieren a una sola cosa. Por ejemplo:

Barba: cortada en trozos, utilizada especialmente para medir la caña de azúcar segmentada. Este cuantificador se introdujo del dialecto Ganke, pero se usa ampliamente, mientras que el dialecto Jianou solo se usa para segmentar la caña de azúcar.

Cintura: solo se utiliza como cuantificador para pantalones - pantalones de dos cinturas.

Platillos: solo se utilizan como cuantificadores de loto: platillos de loto y tres platillos.

Body: conjunto completo de ropa y pantalón - ropa cómoda.

Zun: El Buda de los pesos y medidas—Shu Zun Buda Guanyin.

⑶ El dialecto Jianou (en referencia al dialecto Chengguan) no tiene el cuantificador "ge", y casi siempre se reemplaza por "just". Por ejemplo:

Dos personas, tres manzanas, cuatro manzanas (tazas), cinco palitos (dedos), seis caramelos...

(4) Dialecto de Jianou El cuantificador " "wheel" tiene una cobertura más amplia que el mandarín;

Fui a Shu (la próxima vez), la segunda vez (la segunda vez), tres veces (tres veces) y dos veces (dos veces).

⑸Cuantificadores especiales:

Algunos cuantificadores en el dialecto jianou son muy diferentes del mandarín:

Shu Weng Hua Shui (una botella de agua de tocador), dos arbustos de repollo (dos repollos), dos arbustos (dos árboles), tres copas de vino.

El impulso es más prominente y, a veces, el objeto de acción se utiliza como cuantificador: ¿viajar (una vez)? Dos puñetazos (dos puñetazos), patear la punta del bigote de Shu (una patada), morder dos picos (dos mordiscos), partir en dos (partir por la mitad)...

Solo "paralelo" es Se utiliza para medir un solo par de vasos.

¿Zapatos, zapatos? Una persona (un palillo), un candelabro. Pero también hay algunas partes que son muy consistentes con el mandarín. Como manos, pies, etc. , no se puede llamar "barbilla".

Hablando de coherencia con el mandarín, también hay muchos cuantificadores, como dos papeles, tres sillas, cuatro aviones, cinco camas, seis bolígrafos, siete libros... No entraré en detalles. aquí. .