Sitio web de resúmenes de películas - Últimas películas o Cine reciente - Para la ópera china, ¿cuál debería ser el foco: las habilidades de canto o la historia?

Para la ópera china, ¿cuál debería ser el foco: las habilidades de canto o la historia?

¡La historia es el punto! ¡Hablemos de ello en detalle a continuación! Los tiempos han cambiado y el efecto de todo el espectáculo es el centro de atención. Precisamente porque muchas personas entienden que lo único que importa es cantar, ignoran el elemento dramático. Ni siquiera me molesto en cambiar esta canción. Las mismas arias y las mismas canciones tienen actores vestidos con los mismos trajes y las actuaciones han sido las mismas durante generaciones. Es mejor ver "La leyenda de la serpiente blanca" ahora que escucharla mil años después. Mucha gente piensa que esta obra son solo unas pocas personas tocando gongs y algunas personas vistiendo grandes túnicas de flores. Cambiaron de tono y empezaron a cantar con indiferencia. Cuanto más escuchaban, más sueño tenían. Pero la verdadera ópera no debería ser así. No se trata sólo de cantar. El arte de la ópera es un arte escénico. Cante, lea, actúe y interprete una variedad de estilos de interpretación al servicio de la historia. Si sólo se centran en cantar, ¿por qué quieren cantar en el escenario? Grabación directa, conciertos ocasionales. ¿Por qué molestarse?

Sin Opera y otras óperas son difíciles de escuchar y pronunciar. Creo que la razón más fundamental es que la pronunciación del canto no es tan clara como las palabras del texto, pero se debe cantar con una melodía determinada. Además, no es fácil escuchar con precisión la pronunciación de los actores durante el proceso de canto, acompañados de instrumentos civiles y militares. ¿Cómo solucionar este problema? Creo que debería haber subtítulos en el escenario. Además, estoy de acuerdo con un amigo que dijo que escuchar ópera se trata principalmente de escuchar el tono, y escuchar la letra es sólo una idea general. Me gusta la Ópera Qin, no sólo como miembro del público, sino también como intérprete y cantante. Está bien estar familiarizado con treinta o cuarenta piezas de la Ópera Qin. En mi experiencia, para entender la letra hay que estudiar ópera, leer el libreto y memorizar el libreto. ¡Solo cuando estés familiarizado con la letra podrás entender realmente la pronunciación del actor! ¡Estoy seguro de que si no estuvieras familiarizado con la obra de antemano, no podrías entender completamente lo que dicen los actores! También es bueno escuchar al general.

Los dialectos o dialectos antiguos se utilizan en el canto y la lectura de ópera. Ahora se mezcla un poco de mandarín. Si no puede entenderlo, puede leer los subtítulos o obtener una vista previa de ellos con anticipación. El dialecto también es una característica importante de la ópera china. Una vez que se cambia todo al mandarín, pierde esa belleza (por ejemplo, la ópera italiana se canta en inglés, que es el escenario del desastre) y a veces la pronunciación no es estándar, pero en la obra hay que decirlo como ¡este! Tomando como ejemplo las óperas con pronunciación mandarín, la ópera de Pekín se pronuncia con "Zhongzhou Yun Hu Guangyin" (puedes entender la formación del grupo y las palabras pegadizas), mientras que la ópera Kun se pronuncia con "Xiang Li Zhu Yun" como estándar.