Sitio web de resúmenes de películas - Últimas películas o Cine reciente - ¿La "traducción del árabe de Zhang" es un doblaje o una versión original?

¿La "traducción del árabe de Zhang" es un doblaje o una versión original?

Sonido original.

En "Un viaje de diez mil millas", el árabe traducido por Zhang es la voz original. En términos sencillos, se utiliza la voz original de Zhang Yi.

Para restaurar los personajes mismos, Zhang Yi practicó árabe intensamente para lograr el efecto lingüístico posterior.

La película está adaptada de hechos reales. Estalló la guerra en Numeia y en el país se ordenó a Zong Dawei (interpretado por Zhang Yi), un ex diplomático del Ministerio de Relaciones Exteriores, y Cheng Lang (interpretado por Wang Junkai), un recién llegado al Ministerio de Relaciones Exteriores. para ayudar en la evacuación de los chinos de ultramar. La misión terminó con éxito, pero se enteraron de que todavía había un grupo de compatriotas varados que se dirigían al punto de evacuación fronterizo bajo el liderazgo de Bai Jingping (interpretado por Yin Tao). Desesperados, los dos perdieron la oportunidad de regresar a casa y entraron retrógradamente en la zona de guerra. ¿Cómo puede un diplomático con sus propias manos guiar a sus compatriotas a encontrar un camino a casa a través de la guerra y el desierto, enfrentándose a las armas de los rebeldes?