Sitio web de resúmenes de películas - Últimas películas o Cine reciente - ¿Cuántas traducciones al inglés de "La historia del candado dorado" de Zhang Ailing hay?

¿Cuántas traducciones al inglés de "La historia del candado dorado" de Zhang Ailing hay?

Tres.

La primera versión en inglés se tituló Pink Tears, pero debido a la mala recepción en Estados Unidos, fue reescrita y publicada como Rouge of the North. Más tarde, Zhang Ailing lo tradujo al chino como quejarse de las mujeres. Quizás debido a las diferencias culturales entre China y Occidente, así como a algunos problemas de traducción, las versiones en inglés de los dos libros publicados uno tras otro han sido ignoradas por los lectores ingleses, lejos de la gran ocasión en la que "La historia del Golden Lock" se publicó por primera vez (1943) y luego se hizo popular en Shanghai. En este sentido, el profesor Liu explicó una vez por qué la traducción al inglés de "Love in a Fallen City" y la traducción al inglés de "The Story of the Golden Lock" recibieron una mala respuesta. La búsqueda de Baidu tiene mucha información a este respecto como referencia. .

Más tarde, en 1967, ella misma tradujo Golden Lock. Se llama Fong Dorado