Dos poemas originales sobre la bebida y felicitaciones a la prisión_Traducción y agradecimiento
Hay visitantes locos en Siming y están de humor romántico. Cuando nos encontramos en Chang'an, me llamó inmortal. Lo que antes era una buena taza se ha convertido en polvo bajo el pino. La tortuga dorada cambió el lugar para beber, pero la toalla quedó manchada de lágrimas. Cuando el loco huésped regresa a Siming, los guerreros de la montaña lo reciben. El edicto imperial concedió que el agua del lago Jinghu se convirtiera en plataforma y pantano real. Ha muerto gente y sus antiguas casas están vacías, llenas de flores de loto y maní. Pensar en esto es como un sueño, que tristemente hiere mis sentimientos. ——Dinastía Tang · "Dos poemas sobre el vino que recuerdan la prisión" de Li Bai Dos poemas sobre el vino que recuerdan la prisión
Li Bai de la dinastía Tang
Hay visitantes locos en Siming, y el romántico He Jizhen.
Tan pronto como nos encontramos en Chang'an, me llamó para desterrarlo a un inmortal.
Lo que antes era una buena taza se ha convertido en polvo.
La tortuga dorada cambió el lugar de bebida, pero la toalla quedó manchada de lágrimas. Condolencias Traducción y notas
Traducción
Una vez apareció un loco en las montañas Siming. Era el famoso y romántico He Jizhen.
La primera vez que nos encontramos en Chang'an, me llamó inmortal del cielo.
Al principio era un hada del vino al que le encantaba el buen vino en su copa, pero hoy se ha convertido en polvo de piña.
Cada vez que pienso en la escena del intercambio de tortugas por vino, no puedo evitar derramar lágrimas sobre mi toalla de tristeza.
El Sr. Kuangke regresó a Siming y fue recibido por primera vez por los guerreros de la montaña.
Se proporciona una piscina de agua de lago espejo para que disfrutes del paisaje de montañas y aguas.
La persona ha fallecido, solo queda su antigua residencia y hay flores de loto y maní en el lago espejo vacío.
Ver esto hace que la gente sienta que la vida es tan vaga como un gran sueño, lo que me entristece y entristece. Apreciación
La primera canción se centra en el incidente de la "tortuga dorada por el vino", recordando la amistad con He Zhizhang. "Hay visitantes locos en la dinastía Siming, y el romance es de felicitación". "Crónica de la prefectura de Ningbo": "La montaña Siming se origina en Tiantai y se encuentra en la esquina del condado. Tiene 280 picos y se extiende a lo largo de los tres estados de Ming. Yue y Taiwán Es una de las treinta y seis cuevas. ""Kuiji Ji" también registra: "Está la montaña Siming en el sur del condado, con altos picos y nubes que cubren el sol". La familia de He Zhizhang está aquí. , por eso se hace llamar "Siming Kuangke". La palabra "romántico" proviene de las primeras palabras de Lu Xiang. El volumen 190 del "Libro antiguo de la dinastía Tang" cita el dicho de Lu: "Hermano, sus palabras son suaves y realmente se le puede llamar un hombre romántico. Estoy separado de mis hijos. "Y ni siquiera pienso en eso. Un día, si no ves al hermano He, serás tacaño". Se puede ver que Li Bai usó la palabra "romántico" no solo para describir el comportamiento de He Zhizhang, sino también para describirlo. para expresar su infinito anhelo por él. Las dos primeras frases señalan a la persona que recuerda, y luego recuerdan: "Cuando nos encontramos en Chang'an, me llamó para desterrar al inmortal". Lo que dicen estas dos frases se ha visto en el prefacio del poema. "Lo que antes estaba en la copa ahora es polvo bajo el pino". Una palabra es sobre el pasado y la otra sobre el presente. "Antes lo bueno en la copa era", resume el hobby de toda la vida de He Zhizhang: el vino. Después de que Li Bai escribió estos dos poemas, también escribió el poema "Recordando una canción": "Si quieres ir al este del río Yangtze, ¿por quién brindarás? No hay felicitaciones al anciano de Jishan. pero regresará en un barco de vino". Parece que la amistad entre Li Bai y He Zhizhang es la raíz de la amistad. El punto focal es el "vino". Y He Zhizhang es de hecho inseparable del vino. La cita anterior de "La canción de los ocho inmortales al beber" de Du Fu también ilustra este punto. "La tortuga dorada intercambia vino, pero el recuerdo está manchado de lágrimas". Se puede decir que "La tortuga dorada intercambia vino" es la escena más inolvidable en la relación entre Li Bai y He Zhizhang. El "lugar donde la tortuga dorada intercambió por vino" y el "queiyi" en la siguiente oración son oraciones invertidas. Debería haber sido: "pero se usó el lugar donde la tortuga dorada intercambió por vino" para enfatizar. Sobre el asunto de "la tortuga dorada cambiada por vino", el poeta destacó el espíritu audaz y heroico de He Zhizhang. La personalidad y la devoción a la amistad hacen posible tal acuerdo. Cuando se habla de vino hoy, el poeta inevitablemente pensará en la "reunión en Chang'an" del pasado, y mucho menos en la agradable escena de "la tortuga dorada intercambiando vino" especialmente cuando el poeta compara y recuerda repetidamente el presente y el presente; pasado, no excluye el propio sufrimiento del poeta, que no puede evitar extrañar a este amigo fallecido que tuvo la amabilidad de conocerlo y encontrarse con él, y no puede evitar estallar en lágrimas.
El segundo poema fue escrito después de que He Zhizhang regresara a su ciudad natal, expresando aún más la nostalgia y la tristeza internas del poeta. "Un invitado loco regresa a Siming y los guerreros de la montaña le dan la bienvenida". He Zhizhang significa "por favor, regresa a su ciudad natal como sacerdote taoísta". Por lo tanto, dijo, "los sacerdotes taoístas le dan la bienvenida. Aunque las dos frases son distantes". recuerdos, la primera oración es literal y la segunda es ficticia". Las palabras "regreso" y "bienvenido" resumen todo el proceso del regreso de He Zhizhang a su ciudad natal, que es de gran capacidad. "El decreto imperial le dio el agua de Lago Jinghu para hacer gloriosos la plataforma del rey y el pantano". "Cuando He Zhizhang regresó a casa, el emperador una vez emitió un edicto para darle un trozo de Jinghu Yanchuan como estanque de liberación. "Para Juntai Marsh", agregó gloria y brillo a este estanque. Las cuatro oraciones anteriores son claras y simples. Parece no tener un significado profundo, pero naturalmente trae a los lectores de regreso a la escena de la despedida en Chang'an, y recuerda a la gente los dos poemas que Li Bai escribió como regalo en ese momento: "Después de una larga separación del honor y riqueza, primero me puse ropa y una vez le dije a la máquina de información de Changsheng.
Dado que la familia Mao obtuvo el verdadero secreto, Enbo debería impedir que Dongting regrese. "("Enviando felicitaciones al prisionero que regresa a Siming Yingzhi") "El agua que fluye del lago Jinghu es clara y clara, y muchos turistas locos regresan a sus barcos para divertirse. Cuando los eruditos de Shan *** se encuentran, deben escribir "Huang Ting para White Goose". " ("Enviar felicitaciones a los invitados que regresan a Vietnam") es una actitud completamente optimista y de felicitación. Para He Zhizhang, este final de "renunciar al honor y al salario" y "ponerse la primera ropa" es de hecho una señal de retirarse con Éxito y regreso a casa con honores. El campo es lo que Li Bai envidiaba y perseguía, pero los sentimientos del poeta cambiaron: "La vieja casa está vacía y hay flores de loto". "Puedes imaginar cómo habría sido para ellos dos estar juntos en este momento si He Zhizhang todavía estuviera vivo. "Lotus Peanut" no solo señala la temporada de este viaje, sino que también tiene un sentimiento infinito, especialmente " vacío y vacío" Las dos palabras transmiten con mayor precisión el profundo anhelo del poeta. Extraña a las personas cuando ve cosas y recuerda el pasado con claridad, pero "pensar en ello es como un sueño y hiere mis sentimientos como si fuera una ilusión. "El pasado onírico y la realidad de la antigua residencia vacía no solo hacen que la gente extrañe a la gente después de ver cosas y beber vino, sino que también tiene una sensación de depresión y una generación diferente, y las cosas son diferentes y las personas son diferentes. Todos Esto no puede evitar hacer que la gente derrame lágrimas, tristeza y tristeza.
El arte de estos dos poemas adopta principalmente el método de contrastar el pasado y el presente con los repetidos cambios de cámara. muestra las emociones del poeta al recordar el pasado y el presente. La primera oración se centra en el recuerdo del pasado, pero las últimas cuatro oraciones fortalecen la expresión de las emociones en la superposición repetida del pasado, el presente y el pasado. Las primeras cuatro frases del segundo poema hablan del pasado y las últimas cuatro del presente, lo que también muestra el estado de ánimo extremadamente inquieto del poeta, lo que sin duda fortalece el efecto artístico del poema. , también conocido como Taibai, también conocido como Qinglian Jushi. Un poeta romántico de la dinastía Tang, fue aclamado como el "Inmortal de la poesía" por las generaciones posteriores. Su hogar ancestral fue Chengji (para ser probado) en Longxi. en la ciudad de Suiye en las regiones occidentales. Se mudó a Mianzhou, Jiannan Road con su padre a la edad de 4 años. Tiene más de mil poemas y una "Colección de Li Taibai" transmitida de generación en generación. generación Murió de enfermedad en 762 a la edad de 61 años. Su tumba está en Dangtu, actual provincia de Anhui. Hay salones conmemorativos en Jiangyou, provincia de Hubei. No amanece en la terraza nocturna, ¿a quién puedo venderle vino? (Versión 1) Bajo el viejo Huangquan, todavía debería preparar la primavera Cuando no hay Li Bai en la terraza nocturna, ¿a quién puedo venderle vino? Versión 2) - Li Bai de la dinastía Tang "Llorando por la buena elaboración de vino de Xuancheng, Ji Sou"
Llorando por la buena elaboración de cerveza de Xuancheng, Ji Sou
Dinastía Tang Li Bai
En Huangquan de Ji Sou, debería haber vino añejo de primavera.
¿A quién le estás vendiendo vino en la noche oscura (Versión 1) En memoria del destierro de Shaoyou, escribió un poema en su Sueño: “Estaba borracho y acostado bajo la sombra de una parra vieja, y no conocía el norte ni el sur. "Inesperadamente, Yuan Fu Gengchen murió en el Pabellón Guanghua en Tengzhou. Chongning Jiashen, Tingjian huyó a Yizhou y pasó por Hengyang. Después de leer su legado, comencé a seguir su poema "Qianqiu Sui". Fuera de las flores del jardín, recuerdo el Misma dinastía. Retiro. Las nubes cantantes vuelan y el viento sopla. Las tazas y los platos todavía están desordenados. El borracho se ha ido y las palabras están vacías. El banquete está en silencio en el jardín. Las olas están llenas de olas y las perlas se hunden en el mar —— "Qianqiu Sui·Yuanbian Huawai" de la dinastía Song Huang Tingjian
p>. Dinastía Song: Huang Tingjian
Cuando fue relegado cuando era joven, escribió un poema en su sueño: "Estaba borracho y acostado bajo la sombra de una vid antigua, y no conocía el norte o sur. "Inesperadamente, Yuan Fu Gengchen murió en el Pabellón Guanghua en Tengzhou. Chongning Jiashen, Tingjian huyó a Yizhou, pasando por Hengyang. Después de leer su legado, comenzó a buscar y combinar sus poemas "Qianqiu Sui".
Yuan Afuera de las flores laterales, recuerdo que me retiré de la misma cancha. La caballería voladora se da vuelta y la música se corta, no sé el norte ni el sur. "Inesperadamente, Yuan Fu Gengchen murió en el Pabellón Guanghua en Tengzhou. Chongning Jiashen, Tingjian se apresuró a ir a Yizhou y pasó por Hengyang. Después de leer su legado, comencé a seguir su poema "Qianqiu Sui". Lamenté la pérdida de mi esposa y la amistad. ¡Perdí a mi hijo otra vez! Aunque mis ojos no están secos, mi corazón está a punto de morir. Cuando la lluvia cae al suelo, puedes ver las perlas hundiéndose en el mar. el agua Cuando le preguntas a alguien, el demacrado es un signo de fantasmas - "Shu Ai" de la dinastía Song · Mei Yaochen
Shu Ai Tian ha perdido a mi esposa y a mi hijo
Aunque. ¡Tengo dos ojos! Antes de que se seque, el corazón morirá.
Cuando la lluvia cae al suelo, las cuentas se hunden en el fondo del mar.
Cuando te vas. hasta el mar, puedes ver las cuentas, y cuando cavas en la tierra, puedes ver el agua. > Sólo cuando la gente regrese al manantial, lo sabrán para siempre.
¡A quién le pregunto! , demacrado y triste