¿Cuáles son algunos modismos o poemas que describen a algunas personas que vienen y otras que se van?
Gente yendo y viniendo, dando la bienvenida y enviando, yendo y viniendo, tráfico, yendo y viniendo
1. >Explicación: La gente va y viene continuamente. También describe estar ocupado con actividades sociales.
De: Capítulo 110 de "Un sueño de mansiones rojas" de Cao Xueqin de la dinastía Qing: "En los últimos dos o tres días, la gente ha estado yendo y viniendo, y vi que no podían". No te ocupas de ellos. Supongo que no diste la orden, así que tienes que hacerlo por mí." Deberíamos tener más cuidado."
2. ]
Explicación: Despedida de los que se van, y bienvenida de los que vienen. Describe estar ocupado socializando y entreteniéndose.
De: "Zhuangzi Mountain Trees" de Zhuangzi en el Período de los Reinos Combatientes: "Él envía y da la bienvenida, no restringes a los que vienen ni detienes a los que se van".
Traducción: Él envía y recibe. Ven, no detengas a los que vienen, ni detengas a los que van.
3. Lai Yíng qù sòng [lái yíng qù sòng]
Explicación: Dar la bienvenida a los que vienen y despedirlos cuando se vayan.
De "El legado de Kaiyuan Tianbao · Puente del éxtasis" de Wang Renyu de las Cinco Dinastías: "Hay un puente en el mausoleo East Baling de Chang'an. La gente que va y viene viene a este puente para saludar y despedir. Es el lugar de despedida. Los viejos amigos lo llaman 'Puente del Éxtasis' "
Traducción: Hay un puente en el Mausoleo de Dongpu en Chang'an. Personas que vienen a saludar o ver. Todos vienen a este puente como lugar de despedida, por eso la gente lo llama "Puente del Éxtasis".
4. Tráfico y tráfico [ chē shuǐ mǎ lóng ]
Explicación: Los coches son como agua que fluye y los caballos son como dragones nadando. Describe una escena continua y animada con muchos coches y caballos yendo y viniendo.
De: Fan Ye del "Libro de la posterior reina Han·Mingde Ma Ji" de la dinastía del Sur: "Pasé por la puerta de Zhuolong y vi a extranjeros preguntando sobre su vida diaria. Los coches eran como agua corriente y los caballos Eran como dragones nadando."
Traducción: Cuando pasaba por el jardín Zhuolong, vi a mi abuela preguntando sobre su vida diaria. Los coches eran como agua corriente y los caballos eran como dragones nadando.
5. Ir y venir [ lái lái wǎng wǎng ]
Explicación: El significado original es que hay mucha gente yendo y viniendo, lo cual es muy próspero.
De: Capítulo 13 de "Water Margin" de Ming Shi Naian: "Dos personas estaban frente a la formación, yendo y viniendo, moviéndose hasta formar una bola, retorciéndose hasta formar una bola".
Traducción: Dos personas estaban frente a la formación, yendo y viniendo, formando una bola y retorciéndose en un pedazo.