Cómo infiltrar la enseñanza cultural en el cultivo de la capacidad comunicativa en inglés 15
Cómo infiltrar la enseñanza cultural en el cultivo de la capacidad comunicativa en inglés
Cada país o nación tiene su propia cultura y tradiciones culturales únicas, incluidos valores de vida, costumbres y etiqueta social, etc. todos estos constituyen las diferencias culturales entre varios grupos étnicos. El propósito de la enseñanza del inglés no es sólo permitir a los estudiantes dominar el conocimiento y las habilidades lingüísticas del inglés, sino también permitirles comprender la cultura inglesa a la que se vincula y produce el inglés. En la actualidad, la urgente necesidad de China de todo tipo de talentos con habilidades de comunicación intercultural hace que el cultivo de habilidades de comunicación intercultural se convierta inevitablemente en la tarea principal de la actual comunidad de lenguas extranjeras. ¿Cómo cultivar las habilidades de comunicación intercultural de los estudiantes en la enseñanza del inglés?
1. El significado de habilidades de comunicación intercultural
La comunicación intercultural se refiere a la comunicación entre hablantes nativos y hablantes no nativos La comunicación entre hablantes también se refiere a cualquier comunicación entre personas que tienen diferencias de idioma y antecedentes culturales. La comunicación intercultural involucra diferentes orígenes culturales, creencias religiosas, entornos sociales y los diferentes hábitos lingüísticos, cultura social, costumbres y costumbres resultantes.
2. El impacto de las diferencias culturales en la comunicación intercultural
Las personas con diferentes orígenes culturales respetan diferentes principios de comunicación en el proceso de comunicación. Estos principios de comunicación son los que las personas adoptan gradualmente. formados, contienen significado cultural. En la comunicación intercultural, los principios de comunicación que siguen las personas a menudo se ven interferidos por el trasfondo cultural al que están apegadas.
1. Diferencias de valores: Cada sociedad tiene su propio sistema de valores, lo que afecta los patrones de pensamiento y los principios de comunicación de las personas que viven en esa sociedad. Por ejemplo, los chinos defienden el colectivismo, por el contrario, los occidentales enfatizan el individualismo. Por ejemplo, algunas palabras en inglés tienen connotaciones tanto positivas como despectivas. Debido a los diferentes valores entre los valores chinos y occidentales, existen diferentes puntos de vista. Por ejemplo, solemos utilizar la palabra "ambicioso" en un sentido despectivo para expresar ambición, mientras que los estadounidenses suelen utilizarla en un sentido positivo para expresar ambición.
2. Diferencias en etiqueta y costumbres: Las costumbres sociales son una forma de vida que las personas han heredado durante su desarrollo histórico a largo plazo. Las costumbres y la cultura generalmente incluyen saludos, saludos, agradecimientos, llamadas telefónicas, despedidas, etc. Por ejemplo, los chinos suelen utilizar "¿Has comido?" como expresión común para saludar antes y después de comer. Si se traduce literalmente como "¿Has comido?", a los extranjeros les suena extraño y, a veces, lo piensan erróneamente. quieres invitarlos a cenar.
Los estudiantes chinos no tienen el entorno adecuado para aprender su lengua materna cuando aprenden inglés, lo que requiere que los profesores cultiven su conciencia intercultural y mejoren sus habilidades comunicativas mientras enseñan el idioma.
3. La necesidad de cultivar habilidades de comunicación intercultural
Dado que cada cultura en el mundo tiene características que otras culturas no tienen, ninguna cultura puede reemplazar a otra función de la cultura misma. . Es inevitable que la comunicación intercultural provocada por la globalización encuentre barreras culturales. El profesor Hu Wenzhong cree que si solo se presta atención a la forma del idioma sin prestar atención a la connotación del idioma, no se podrá aprender bien un idioma extranjero. Por lo tanto, para obtener los mejores resultados de la comunicación intercultural, no sólo debemos dominar las leyes del lenguaje en sí, sino también comprender las connotaciones culturales que conlleva.
4. Cultivar habilidades de comunicación intercultural en la enseñanza
1. Los profesores deben mejorar continuamente su conciencia de comunicación intercultural y su alfabetización cultural. La calidad de los profesores de inglés afecta directamente la eficacia de las habilidades de comunicación intercultural de los estudiantes. Muchos profesores de inglés están familiarizados con impartir conocimientos de idiomas y explicar estructuras gramaticales. Pero cuando se trata de habilidades de comunicación intercultural, sentirán que su conocimiento cultural no es lo suficientemente rico y sus habilidades pragmáticas no son lo suficientemente fuertes, por lo que temen la enseñanza del idioma y la cultura inglesa. Por lo tanto, cuando sea posible, los profesores de inglés deben viajar al extranjero para realizar más estudios, experimentar la atmósfera nacional y cultural del idioma que están aprendiendo y experimentar de primera mano las diferencias lingüísticas y culturales entre los países británicos y americanos.
2. Realizar una buena introducción de los conocimientos culturales previos. En las clases de inglés, los profesores deben intercalar adecuadamente conocimientos culturales sobre los países de habla inglesa, como la historia, geografía, creencias religiosas, costumbres, estilos de vida, costumbres, etc.
Debemos dejar que los estudiantes comprendan que en la comunicación no pueden aferrarse firmemente a la forma de pensar y los hábitos culturales de su propia nación. Porque incluso si el vocabulario gramatical utilizado es correcto, provocará un fallo en la comunicación.
3. Aprovechar al máximo las modernas redes de tecnología multimedia para desempeñar el papel de segunda aula. El tiempo de clase es limitado y la enseñanza en el aula por sí sola está lejos de satisfacer las necesidades de los estudiantes para aprender y dominar lenguas extranjeras. Las actividades extracurriculares apropiadas, razonables y ordenadas son un complemento y una extensión de la enseñanza en el aula y son un medio auxiliar para ayudar a los estudiantes a mejorar sus habilidades de comunicación en inglés. En la enseñanza, los profesores deberían hacer pleno uso de los equipos multimedia para crear un entorno lingüístico real para los estudiantes. Por ejemplo, se pueden reproducir algunos documentales que presentan específicamente las condiciones sociales para permitir a los estudiantes experimentar directamente la cultura y las costumbres de los países de habla inglesa.
“La clase de inglés es una clase de herramienta muy práctica, que debe centrarse en cultivar la capacidad de los estudiantes para utilizar el lenguaje para la comunicación, ya sea el género proporcionado por los libros de texto recién compilados o los métodos utilizados por ellos”. Profesores en la enseñanza real en el aula Todos los métodos se centran en el tema de "cultivar la capacidad de los estudiantes para utilizar el lenguaje para comunicarse". Sin embargo, en la enseñanza real, a menudo encontramos que los estudiantes no se sienten tan cómodos completando temas de comunicación designados de acuerdo con el contexto proporcionado por el maestro. Aprender un idioma es aprender una cultura. El aprendizaje del inglés no es sólo el aprendizaje de otro sistema de conocimientos, sino también la adaptación a otro sistema cultural. Por tanto, la enseñanza del inglés no es sólo enseñanza de idiomas, sino también enseñanza cultural. Entonces, ¿cómo incorporar el contenido de la enseñanza cultural al cultivo de la capacidad comunicativa en inglés? Combinando la práctica docente diaria y la experiencia de aprendizaje, el autor cree que debemos prestar atención a las siguientes cuestiones:
Prestar atención al aprendizaje y acumulación de conocimientos de las culturas china y occidental, y hacerlo de forma intencionada
1. Los profesores deben establecer una conciencia de "enseñanza cultural"
La enseñanza de idiomas es una actividad bilateral entre profesores y estudiantes. En esta relación bilateral, los docentes están activos y en una posición dominante y de liderazgo. Las ideas de enseñanza de los profesores y la acumulación de conocimientos culturales chinos y occidentales afectan directa o indirectamente los hábitos de los estudiantes y la calidad de la adquisición de conocimientos lingüísticos. No solo debe tener una comprensión más profunda de su propia cultura y la cultura de los países de habla inglesa, sino que también debe tener una idea de las similitudes y diferencias entre las dos culturas diferentes mientras se concentra en capacitar a los estudiantes en la capacidad de escuchar, hablar y leer. , y habilidades de escritura, deben ser buenos para impartir conocimientos culturales y cultivar las habilidades sociales de los estudiantes.
2. Cultivar la conciencia de los estudiantes sobre la comunicación intercultural
Durante mucho tiempo, la enseñanza del inglés se ha centrado en la enseñanza del conocimiento del idioma, descuidando el estudio de la lengua y la cultura. Siempre se piensa que el aprendizaje de lenguas y culturas no tendrá mucho impacto en la adquisición del inglés de los estudiantes. De hecho, personas de diferentes orígenes culturales tienen diferentes maneras de comportarse, pensar y expresarse en el lenguaje. Las diferencias culturales pueden afectar y engañar la adquisición de información lingüística y también pueden causar barreras en la comunicación lingüística. Los materiales actuales de enseñanza de inglés en la escuela secundaria se centran en temas y son ricos en contenido, lo que enfatiza que el propósito del aprendizaje de un idioma es la comunicación. Por lo tanto, los profesores de inglés deben ser buenos para ayudar a los estudiantes a mejorar su conciencia sobre la comunicación intercultural y evitar el abuso cultural en el proceso de comunicación. Es necesario no sólo enseñar formas lingüísticas, sino también explicarles a los estudiantes las diferencias entre las culturas china y occidental. Es necesario recordarles que los errores pragmáticos son más graves que los errores lingüísticos y que deben utilizar el conocimiento del idioma de manera adecuada.
2. Enseñar lengua y cultura a los estudiantes de manera simultánea y efectiva.
Para cultivar las habilidades comunicativas de los estudiantes, los profesores deben identificar las partes culturales que afectan la transmisión efectiva y estrechamente combinada de la lengua. con conocimientos del idioma para la enseñanza simultánea. La ventaja de esto es que con la ayuda del conocimiento cultural, los estudiantes pueden profundizar su comprensión del idioma y el idioma será más fácil de dominar debido a la connotación cultural. Sin embargo, en lo que respecta al método comunicativo, la integración de factores culturales en situaciones comunicativas es un problema difícil en la enseñanza de lenguas extranjeras. El autor ha realizado principalmente los siguientes intentos en la enseñanza:
1. El uso del lenguaje para la comunicación es inseparable de ciertas condiciones objetivas y antecedentes culturales.
Las actividades lingüísticas siempre se dan en un contexto específico. entre tiempo, espacio, situaciones y personajes. En el muy respetado método de enseñanza comunicativo, la configuración del contexto es extremadamente importante para el cultivo de la capacidad comunicativa del lenguaje. Dado que el contexto proporcionado es diferente de la situación comunicativa de la adquisición de la lengua nativa, la situación hipotética carece de autenticidad, lo que hace aún más necesario comprender el trasfondo cultural del contexto virtual para lograr el propósito de una comunicación relativamente real.
2. Entrenamiento multiforme para formar un cierto sentido del lenguaje y promover la capacidad general de comunicación lingüística.
Aunque los materiales didácticos de inglés actuales han sufrido grandes reformas en comparación con los materiales didácticos anteriores, preste atención a los intercambios culturales Sin embargo, todavía existe el fenómeno de utilizar el pensamiento chino para guiar la expresión en inglés. Permitir a los estudiantes experimentar culturas extranjeras en un hermoso idioma y entorno cultural, recibir influencia cultural, desarrollar un elegante sentido del lenguaje y alcanzar un nivel superior siempre ha sido la dirección de los esfuerzos de enseñanza del inglés. A lo largo de los años, el concepto dominante en la enseñanza del inglés en China ha sido tratar el inglés como una herramienta. En la etapa básica, este concepto es comprensible, pero en cierta etapa, el inglés debe ser tratado como un portador cultural, para llevar el aprendizaje del idioma a un nivel superior. Convertir el conocimiento externo que los estudiantes han aprendido en habilidades internas y cultivar el sentido del idioma inglés de los estudiantes es una manera importante de lograr el desarrollo de los estudiantes desde el aprendizaje del conocimiento del inglés hasta la formación de la habilidad en inglés. Aprovechando los puntos fuertes de otras materias, el autor presta atención a los siguientes aspectos al cultivar el sentido del idioma inglés de los estudiantes: (1) Centrarse en leer y recitar en voz alta para cultivar el sentido del lenguaje. Los antiguos decían: "Si lees 300 poemas Tang, puedes recitarlos incluso si no sabes cómo componerlos". Esta es la manera de aprender chino, y lo mismo ocurre con aprender bien inglés. Leer y recitar son los métodos básicos para cultivar el sentido del lenguaje de los estudiantes y también son requisitos previos para mejorar las habilidades de escuchar, hablar, leer y escribir. Sólo leyendo más y recitando más podremos comprender mejor el significado de oraciones o artículos. El contenido de leer más y recitar más aquí no son solo las buenas palabras y oraciones del libro de texto, sino también las hermosas oraciones de los artículos extracurriculares originales extraídas del texto, o un poema breve, una prosa o un proverbio, para que los estudiantes pueden recitarlo. Durante la recitación, los estudiantes deben aceptar conscientemente el conocimiento cultural de los países de habla inglesa, comprender la connotación cultural del texto, ampliar sus horizontes y promover la formación del sentido del lenguaje. (2) Fortalecer la formación en lectura y mejorar el sentido del lenguaje. "Lee miles de volúmenes, escribe como un dios", esto también se aplica a la enseñanza del inglés. La lectura puede cultivar la capacidad de pensamiento de los estudiantes, mejorar la comprensión y mejorar su sentido del lenguaje. Al leer, debemos prestar atención a ampliar conscientemente el rango de lectura de los estudiantes. Por lo tanto, suelo exponer a los estudiantes a artículos sobre diversos temas, especialmente conocimientos previos sobre los países británicos y americanos, para que los estudiantes puedan aprender más sobre las costumbres, hábitos, idiomas y características culturales de los países de habla inglesa y desarrollar la capacidad de utilizar el inglés. aceptando al mismo tiempo conocimientos lingüísticos y culturales. (3) Prestar atención a la formación en escritura en inglés y desarrollar el sentido del lenguaje. Leer más y escuchar más ayuda a la aparición y formación del sentido del lenguaje, lo que a menudo ocurre de manera subconsciente, mientras que escribir más ayuda a la expresión y madurez del sentido del lenguaje, que ingresa a la conciencia desde el subconsciente y transforma el potencial interno en comportamiento externo, de modo que el sentido del lenguaje. está completamente desarrollado. En vista de esto, trato de brindarles a los estudiantes oportunidades para practicar la escritura todas las semanas. En el proceso de capacitación continua en escritura, los estudiantes experimentan y comparan los hábitos culturales y de pensamiento del chino y el inglés, y su capacidad de expresión escrita salta de la expresión original "pensamiento chino + forma en inglés" a expresiones en inglés más auténticas.
Años de práctica docente me han hecho darme cuenta profundamente de que la enseñanza del conocimiento cultural promueve la enseñanza del conocimiento del idioma y también promueve el cultivo y desarrollo de las habilidades de los estudiantes para escuchar, hablar, leer, escribir y otras habilidades de aplicación del idioma. En la enseñanza del inglés, lo que tenemos que hacer es guiar a los estudiantes para que comprendan otra nación lingüística, otro mundo de pensamiento lingüístico, otra cultura lingüística, en lugar de simplemente capacitar a los estudiantes para que "hablen" sin un trasfondo cultural específico. Por lo tanto, el contenido de la enseñanza cultural debe infiltrarse en el cultivo de la capacidad comunicativa en inglés.