El trasfondo creativo de la princesa Mononoke
"Producir una obra de fantasía utilizando Japón como escenario" fue idea de Hayao Miyazaki cuando tenía alrededor de 20 años. Durante la década de 1980, Hayao Miyazaki recomendó el proyecto que pensó en compañías de animación y otras estaciones de televisión como referencia, pero no recibió una respuesta positiva. Sin embargo, algunas de las ideas que pensó en el proyecto en ese momento se utilizaron en el futuro. animación “Nausicaa del Valle del Viento”” o “Mi Vecino Totoro”. Posteriormente, en 1983, Hayao Miyazaki publicó el libro ilustrado "La princesa Mononoke" (もののけhime), basado en el cuento de hadas "La Bella y la Bestia", al estilo de un drama de época japonés.
No fue hasta agosto de 1994 que Hayao Miyazaki inició oficialmente la producción de animación de "La Princesa Mononoke". Pero en ese momento, el concepto de la obra de Hayao Miyazaki, además de las condiciones originales de "ambientada en Japón como un escenario y lleno de estilo dramático de época", también agregó elementos como "por qué deberíamos vivir" y "el significado de supervivencia ". El original más de diez El contenido del libro ilustrado de cuentos de hadas de hace años era demasiado diferente y fue descartado. "La princesa Mononoke" se basa en el mito mesopotámico "Gilgamesh", la "Teoría cultural del bosque Teruba" de Nakao Sasuke y Sasaki Takaaki, la visión pública medieval de Amino Yoshihiko y el álbum de fotos "Las pinturas sagradas de Ichiban Shonin" "," Crónica de las costumbres de Wagang "escrito de Yamauchi Noboru Takao quien registró todo el proceso de fundición del hierro usando un fuelle, "La historia de las reliquias recolectadas de Uji: La historia del ciervo de cinco colores", diversos materiales expuestos en el "Tama Zensei" del Sanatorio Nacional de Lepra e innumerables otras imágenes combinadas.
Durante la preparación de "La princesa Mononoke", el filósofo y escritor Umehara Takeshi envió su propia ópera "Gilgamesh" publicada por Shinchosha al director Miyazaki, pidiéndole que considerara convertirla en una animación. Sin embargo, el director Miyazaki la rechazó. El guión de Umehara argumentó que "no tocaba algo profundo en su corazón" y escribió el suyo propio. Más tarde, cuando Mei Yuan escribió un artículo para el folleto de "La princesa Mononoke", dijo: "¿Qué tipo de cosas se ha reutilizado el tema que rechacé de plano? Su tono fue duro y la situación se volvió un poco". tenso por un tiempo. Un año después, la revista "Kino Review" publicó un simposio especial en el que participaron los dos. Parecía que se habían reconciliado sin incidentes. El propio director Miyazaki dijo lo siguiente al respecto: "Mirando hacia atrás, cuando hice este trabajo, probablemente puse en él muchas impresiones de "Gilgamesh". Sin embargo, muchos de los materiales fueron tomados de diversas fuentes". lugares." Hayao Miyazaki describió en su libro de proyecto "La guerra entre los crueles dioses de la montaña y los humanos": No hay samuráis, señores o campesinos en dramas de época anteriores de esta obra, incluso si los hay. También es un personaje muy discreto. . Los principales protagonistas son personas que no se pueden ver en el escenario histórico y crueles dioses de la montaña. Técnicos, obreros, fundidores, mineros, carboneros, jinetes y transportistas de ganado del grupo siderúrgico conocido como Tadara. Todos estaban armados y formaron organizaciones independientes que podrían llamarse talleres de artesanía.
Los crueles dioses de la montaña, que son diferentes a los humanos, aparecen en forma de dioses perros de montaña, dioses cerdos y osos. El dios bestia de la montaña es un animal imaginario con rostro humano, cuerpo de animal y cabezas y cuernos de árbol. El hijo del protagonista es descendiente de la antigua tribu Ezo que fue aniquilada durante el régimen de Yamato. Si queremos rastrear prototipos similares, es muy similar a una especie de figura de arcilla del período Jomon. El escenario principal es el Bosque de los Dioses, que es inaccesible para los humanos y un lugar que se parece un poco a una ciudad siderúrgica. Esta es simplemente una vista rural con castillos, calles y arrozales que han sido escenario de dramas históricos en el pasado. Reproduce el paisaje japonés de la época en la que no había embalses, bosques profundos y áreas escasamente pobladas, montañas y valles profundos, ríos ricos y claros, pequeños caminos de tierra sin arena y muchas aves, animales e insectos son puramente naturales. escenario.
Estos escenarios no están sujetos al sentido común, nociones preconcebidas y prejuicios de dramas históricos anteriores, y tienen como objetivo representar un grupo de personajes más libre. Según la historia reciente, el folclore y la arqueología, se sabe que este país tiene una historia más rica y diversa que la imagen que comúnmente circula. La escasez de dramas históricos se produjo principalmente a través de dramas cinematográficos. El período Muromachi, etapa de esta obra, fue un período caótico y en constante cambio. Esta es una era que comenzó con las dinastías del Sur y del Norte, donde la arrogancia inferior y arrogante, los partidos malvados estaban desenfrenados y el nuevo arte era caótico y confuso, formando la era del Japón actual. Es diferente de la era del Período de los Reinos Combatientes, cuando los ejércitos permanentes llevaban a cabo una guerra organizada, y también es diferente de la era de los fuertes samuráis Kamakura que continuaron sus esfuerzos. No hay un período ambiguo de movilidad, no hay distinción entre guerreros y gente común, las mujeres también tienen que trabajar y aquí hay mayor libertad. Estas épocas muestran claramente las líneas generales de la vida y la muerte de las personas. La gente vive, la gente ama, odia, trabaja, muere, etc. La vida no es ambigua.
Frente a la era caótica del siglo XXI, este es el significado de crear esta obra.
No se trata de resolver los problemas del mundo en su conjunto. Es poco probable que la guerra entre dioses y humanos furiosos tenga un final feliz. Pero incluso en medio del odio y los asesinatos, la supervivencia tiene valor. Es posible que existan encuentros perfectos y cosas perfectas. Aunque se representa el odio, es para representar algo más importante. Describir la maldición es describir la alegría de la liberación. Lo que se debe destacar es la comprensión que el niño tiene de la niña y el proceso de apertura de la niña al niño.