Sitio web de resúmenes de películas - Doblaje en línea - ¿Cómo se dice "shock" en inglés?
¿Cómo se dice "shock" en inglés?
La palabra "shock" se añadió en China, especialmente en Hong Kong, al traducir títulos de películas extranjeras para añadir un cierto truco. Personalmente, creo que es aburrido y redundante. Por ejemplo, el título original de "Saw" es SAW (Saw), y "Island" son los demás, lo que significa que la expresión "scare" rara vez se incluye en los títulos de películas en inglés.
Pero hay excepciones, como en Pesadilla antes de Navidad, pero pesadilla significa pesadilla, que se traduce como susto.
Así que tu cortometraje se puede llamar The Fetion. .