Sitio web de resúmenes de películas - Doblaje en línea - Aparte de las diferencias de idioma, ¿existen otras diferencias en la trama entre las versiones en mandarín y cantonés de las series de televisión de Hong Kong?
Aparte de las diferencias de idioma, ¿existen otras diferencias en la trama entre las versiones en mandarín y cantonés de las series de televisión de Hong Kong?
Si son todas versiones completas, las tramas son las mismas. La versión en mandarín la elabora la estación de televisión basándose en el doblaje posterior de la versión cantonesa al mandarín, pero normalmente cuando se transmite en el continente, se eliminan algunos clips o incluso varios episodios. Por lo general, la versión mandarín está incompleta. Además, la agencia importadora en China continental también cambiará el nombre de la serie de televisión, cambiándola hasta hacerla irreconocible, lo que también provoca una gran diferencia entre la versión en mandarín y la versión cantonesa transmitida en China continental.