Sitio web de resúmenes de películas - Descarga de música - Ayuda: Traduce la letra de una canción japonesa: ¡la canción final de "Youth Strawberry Egg"! !

Ayuda: Traduce la letra de una canción japonesa: ¡la canción final de "Youth Strawberry Egg"! !

Nombre de la canción: "WHITE STATION"

AceFile (Yoshikawa Misaki, Shimari Na Kudo, Nara Saori)

Letrista: Yoshii Rei

Compositor/Arreglista: Nishida Masura

Letra:

Chino:

Buscándote en la estación después de la escuela

Heart Like a ciervo, hoy también puedo verte

La primera vez que te vi, en el andén de la estación

No pude decir nada al principio

¿Y si ¿Mañana sería un placer volver a verte?

Quizás tengas el coraje de decirlo

Aunque el cielo derrame lágrimas

Tu sonrisa puede barrer. lejos la tristeza de tus ojos

Te encontré, en el andén de la estación

No sé cuándo me atreví a saludarte

Si tan sólo pudiera dilo aquí

Intento hablar contigo

Aunque el cielo esté sonriendo

Cuando no pueda verte, lloverá en mis ojos

Deja volar este amor Levántate

Acelera los latidos de tu corazón

Debemos encontrarnos mañana

El cuaderno de hoy es el alféizar de la ventana de el corazón

Aunque el cielo derrame lágrimas

Tu sonrisa también puede barrer la neblina de tus ojos

Japonés:

Después escuelaの駅君をさがす

ドキドキしてるHoy te veoかな

駅のホ~ムでみかけてた君

Primera めはなにも语せなかった

もしもMañana nos reuniremos con えたらいいな

Yong気だして言えるかもね

たとえば空が涙しても

君の笑面でpupilは清れるよ

駅のホ~ムで君をみつけた

いつからだろうあいさつできた

もしもここで言えたらいいな

君に声をかけてみよう

たとえばsonrisa vacíaみでも

Cuando llega el momento, el alumno y el lluvia caída

この思いを香ばしてみる

Inspirando el がたかまる

きっとMañana nos reuniremos mañana

El manual de hoy はハ~トシ~ル

たとえば空がしても

la cara sonriente de JunでHitomi Haruれるよ