Sitio web de resúmenes de películas - Descarga de música - ¿Cuáles son los siete sentidos comunes históricos que están mal en el drama del palacio Qing "La leyenda de Zhen Huan"?

¿Cuáles son los siete sentidos comunes históricos que están mal en el drama del palacio Qing "La leyenda de Zhen Huan"?

Cuando se trata de dramas del palacio Qing, "La leyenda de Zhen Huan" no se puede evitar. Como rey de los dramas en ese momento, muchos amigos deben haber oído hablar de su nombre incluso si no lo han visto. . Con su excelente guión, magníficas habilidades de actuación y accesorios concienzudos, "La leyenda de Zhen Huan" definitivamente puede considerarse un clásico. El conocimiento histórico de la dinastía Qing en la obra también puede reflejar las intenciones de la tripulación, como los azotes a los eunucos antes de ir a la corte, los zapatos pélvicos de las concubinas y las pequeñas mesas redondas donde comen las concubinas en el harén. La tripulación prestó atención a los detalles históricos.

Sin embargo, debido a que es una combinación de novelas de ficción y la historia de la dinastía Qing, es inevitable que ocurran algunas falacias históricas en la obra. En este número, el editor hará un balance de siete comunes. Errores históricos en "La leyenda de Zhen Huan".

1. La Reina Madre y la Reina se hacen llamar Aijia.

No solo en La leyenda de Zhen Huan, sino también en los dramas del palacio Qing Las reinas madres y las reinas en muchos dramas de época como. llamarse Aijia Quizás el guionista piense que hay una cualidad dominante única en este título. Pero, de hecho, Aijia es el título de reina después de la muerte de su marido, porque las mujeres en la antigüedad prestan atención a tomar a sus maridos como guía, y llamarse a sí mismas Aijia es principalmente para mostrar su memoria y respeto por sus difuntos maridos. Más importante aún, el término Aijia fue inventado por guionistas modernos. Ninguna reina real en la historia se llamó así, incluso si perdió a su marido.

2. Las concubinas se hacen llamar concubinas

La popularidad de La leyenda de Zhen Huan ha hecho que algunas líneas de la obra se conviertan en palabras de moda en Internet, entre las que la línea de la reina no puede. ¿Lo haces? Es la más famosa, y aún ahora muchos internautas suelen utilizar esta frase para expresar algo de su impotencia. Pero esta frase también es inconsistente con los hechos históricos, porque es imposible que las concubinas del emperador se llamen a sí mismas "concubinas". "Chen concubina" era originalmente un título para esclavos, y luego se extendió a "esposa y concubina de Chen". Era un apodo para que la clase baja se refiriera a sus esposas y concubinas de la clase alta. Si una concubina quiere expresar su humildad hacia su marido, puede llamarse "concubina", "concubina" o incluso "concubina mala". Sin embargo, no se llama "concubina chen" porque estas dos palabras son demasiado humildes y son demasiado humildes. No modesto. Es un insulto.

3. Llamar casualmente a los funcionarios "señor"

En los dramas del palacio Qing, a menudo escuchamos saludos a los funcionarios después de que Zhen Huan entró al palacio, ella llamó a Wen Shichu "señor" en lugar de. el anterior. El hermano Shichu mostró respeto y distancia. De hecho, a principios de la dinastía Qing, el título honorífico para los funcionarios era "Da Laoye" en lugar de "Sir"; a mediados de la dinastía Qing, los funcionarios centrales y superiores al cuarto rango y los funcionarios locales y los funcionarios taoístas podían ser llamados adultos; No fue hasta el final de la dinastía Qing que el nivel de funcionarios y prefectos locales estuvo disponible. La calificación se llama adulto. En la obra, Wen Shichu, como médico imperial, debería haber sido un funcionario de séptimo rango durante el período Yongzheng. No se le podía llamar Maestro Wen en términos de tiempo y posición oficial. El método correcto es llamarlo directamente funcionario.

4. Abuso de "吉祥"

En los dramas del palacio Qing, XX Jixiang es probablemente la expresión cortés más utilizada. Parece que es factible decir ese saludo a cualquiera. . De hecho, la palabra auspicioso era un saludo único entre eunucos en la dinastía Qing y solo se usaba para saludar a los eunucos. Este saludo no se aplica a los eunucos del emperador, a las concubinas y a los ministros del emperador y a las concubinas del emperador y a la emperatriz; La forma correcta de saludar en la dinastía Qing era hacer una reverencia primero, luego saludar a XX y finalmente agregar una bendición.

5. La concubina del emperador baila delante de todos

En "La leyenda de Zhen Huan", hay un episodio en el que el oponente de Zhen Huan utiliza un truco para hacer bailar a Zhen Huan. Frente a todos, para humillar a Zhen Huan. Esto debería ser un error muy grave en la situación general. Históricamente, la dinastía Qing abolió la música femenina ya en el período Shunzhi. Por lo tanto, durante el período Yongzheng, a las mujeres en el palacio Qing no se les permitía bailar en público. Además, como concubina del emperador, Zhen Huan no podía bailar en el palacio. complacer al emperador según la etiqueta de la dinastía Qing, y mucho menos delante de todos, como en la obra.

6. Hombres y mujeres se sientan juntos en el banquete

En "La leyenda de Zhen Huan", se ve a menudo que el emperador y sus concubinas entretienen a los familiares del emperador y a todos. Charlan, comen y beben juntos. Esta también es una característica importante de la obra. Los registros históricos registran que durante la dinastía Qing, ya fuera entre el pueblo o los funcionarios, hombres y mujeres tenían que sentarse por separado cuando asistían a banquetes. Incluso los maridos y las esposas no podían aparecer en la misma mesa, y mucho menos las concubinas del emperador sentadas frente a otros hombres como. en la obra. La versión de 1987 de "Dream of Red Mansions" tuvo un muy buen desempeño en este sentido.

7. El tema de las trenzas masculinas en la dinastía Qing

Este tema ha sido abordado en casi todos los dramas de época de la dinastía Qing. El peinado de los hombres en la dinastía Qing se llama "Yin". -Yang Head", y el volumen del cabello de Yin-Yang Head se fue espesando gradualmente con el gobierno de la dinastía Qing.

El peinado de los hombres manchúes a principios y mediados de la dinastía Qing es como se muestra en la siguiente imagen. No fue hasta finales de la dinastía Qing que fue el estilo más común en los dramas televisivos. Por lo tanto, durante los períodos Kangxi, Yongzong y Qianlong de las óperas palaciegas de la dinastía Qing, los peinados de los hombres en las óperas eran todos incorrectos.

Algunos de los errores anteriores pueden deberse a que el guionista no prestó atención, y otros pueden deberse a que el guionista consiente en el uso de la mayoría de los dramas de época para que sea más fácil de entender para la audiencia. Aunque no respetan estrictamente los hechos históricos, es comprensible. No escribo esto para encontrar fallas, solo creo que si todos pueden captar algo de sentido común histórico correcto al ver series de televisión, ¿por qué no hacerlo?