Actor de doblaje gráfico divertido en dialecto de Henan
En primer lugar, "Zhuangtai" tiene una puntuación Douban de 8,4, que es inseparable de la adición de dialectos. La serie de televisión "Zhuangtai" restaura la antigua vida de la gente corriente en Xi'an, Shaanxi. En ese momento, el mandarín aún no se había popularizado ampliamente, por lo que sería más difícil hablar mandarín. Hablar el auténtico dialecto Xi'an encaja mejor en la trama y lleva al público al drama más fácilmente, creando una experiencia inmersiva.
Especialmente para el público local y de los alrededores de Shaanxi, cuando vuelvan a escuchar este dialecto en la pantalla, naturalmente se sentirán más íntimos e incluso un poco orgullosos de ello. Siempre que la trama no se desvíe demasiado, estarán de acuerdo con el programa desde el fondo de su corazón.
Resulta que ni el director ni los actores decepcionaron al público. Esta obra describe la vida de las personas de la base de la sociedad durante los dramáticos cambios de la época. Se esfuerzan por seguir los pasos de los tiempos, pero incluso en el fondo, siguen siendo positivos y optimistas, llenos de esperanza para el futuro y luchan por el futuro de sus vidas. Este sentimiento de vida solemne y pesado, esta obra maestra de realismo, realmente merece esta partitura.
En segundo lugar, los dialectos pueden hacer que las historias sean más auténticas e inspirar voces más profundas. De hecho, el mandarín se basa en el idioma del condado de Luanping, ciudad de Chengde, provincia de Rehe (ahora ciudad de Chengde, provincia de Hebei). Establecido en 1953 e implementado en 1956.
Si un día el director quiere filmar una vieja historia en el condado de Luanping, entonces los actores y actores de doblaje no necesitan aprender el dialecto en absoluto, simplemente pueden usar mandarín.
Si se trata de una vieja historia de otros lugares, entonces en la época en la que prevalecía el mandarín, el uso de dialectos locales tendrá una ventaja natural, especialmente algunos dialectos como el dialecto de Sichuan, el dialecto de Chongqing y el dialecto de Henan. , dialecto Wu, suena bastante sabroso y fácil de entender.
Los dialectos difíciles, como Hokkien, Chaozhou, Nanhua, etc., no son adecuados para una promoción a gran escala. También es difícil para el público reconocerlos en la televisión porque están lejos del mandarín y del idioma chino. Suena bastante difícil, la comprensión de la trama puede resultar contraproducente.