Sitio web de resúmenes de películas - Descarga de música - Poemas sobre la vida en Ping Le Village en la dinastía Qing

Poemas sobre la vida en Ping Le Village en la dinastía Qing

Xin Qiji

Casa Qingpingle-Village

Los aleros son bajos y la hierba del arroyo es verde.

Wu Sheng está borracho, ¿cuyo padre es canoso?

El hijo mayor está cavando frijoles al este del arroyo, mientras que el hijo del medio teje gallineros junto al arroyo.

Me gusta más el menor, está tumbado; con la espalda pelando vainas de loto en la cabecera del arroyo.

Esta es una de las muchas obras maestras del autor sobre la vida rural. Liu Xizai dijo: "Las letras deben ser frescas" y "las letras indiferentes deben ser sabrosas" ("El arte del Ci y la música"). Las obras del autor se caracterizan por su "frescura indiferente" y su sabor poético. Las obras del autor tienen las características de "lenguaje fresco" y encanto poético, que se reflejan específicamente en tres aspectos: técnica de descripción, estructura y concepción artística.

En términos de técnica de descripción, este pequeño poema no utiliza una sola palabra con tinta de color, solo una descripción blanca pura, que describe el entorno y la vida de una familia de cinco personas en el campo. El autor consigue retratar vívidamente los diferentes rostros y estados de ánimo de esta familia, con un rico sabor de vida, que sería difícil de conseguir sin una mano generosa.

Las dos primeras frases de la primera estrofa describen a esta familia de cinco personas, que tienen una pequeña cabaña con techo de paja y un arroyo claro y claro al lado. El arroyo está cubierto de hierba verde. Aquí, el autor sólo utiliza dos eufemismos para describir el entorno fresco y hermoso compuesto de chozas, arroyos y hierba verde. No es difícil ver que estas dos frases también son responsables de señalar el entorno y la ubicación en todo el poema. misión.

Las oraciones tercera y cuarta describen a un par de ancianas de cabello blanco sentadas juntas y charlando mientras beben. Aunque estas dos oraciones están escritas de manera muy sencilla, hacen que un par de ancianas de cabello blanco se aprovechen. Beber juntos hace que el otro sea "hermoso", íntimo, armonioso, cálido y confortable. En la imagen se reproduce la vida feliz de una pareja de ancianos. Este es un maravilloso golpe de hacer algo de la nada. Por supuesto, esto no se limita a la vida de las ancianas, sino que resume los placeres de la vida de las parejas rurales de edad avanzada, lo que tiene cierto significado típico. "Wu Yin" se refiere al idioma local de Wu. Cuando el autor escribió este poema, se encontraba en Shangrao, provincia de Jiangxi, que pertenecía al estado de Wu en el período de primavera y otoño. "媪" es un pronombre para mujeres mayores.

Las siguientes cuatro frases utilizan la técnica del dibujo lineal para escribir cosas directamente, resaltando las diferentes imágenes de los tres hijos. El hijo mayor es la principal mano de obra de la familia y es responsable de desmalezar los campos de frijoles en Xidong. El segundo hijo aún es joven y en casa sólo puede trabajar en la tienda y tejer gallineros. El tercer hijo no está familiarizado con los asuntos mundanos y sólo sabe jugar de forma traviesa. Puedes darte cuenta de una cosa mirando su expresión cuando está tumbado junto al arroyo pelando vainas de loto para comer. Aunque estas frases son muy fáciles de entender, representan personajes distintos y una concepción artística intrigante. Especialmente la mirada inocente y vivaz de Xiaoxiangzi pelando las vainas de loto y comiéndolas está llena de diversión y realismo. Se puede decir que es un golpe de genialidad, ¡único en los tiempos antiguos y modernos! "Slappy" significa travieso. Es un término cariñoso, no una connotación despectiva. La palabra "mentira" se usa maravillosamente, resaltando vívidamente en la página la inocencia, la vivacidad, la energía traviesa y el espíritu de plato del niño. El dicho de que una palabra vale mil piezas de oro significa que una palabra usada correctamente puede agregar brillo a toda la oración o palabra. La palabra "mentir" aquí es exactamente eso.

Desde la perspectiva de la estructura artística, todo el poema se centra estrechamente en torno al arroyo, ordenando la imagen y desarrollando las actividades de los personajes. A juzgar por la concepción artística de la palabra, la cabaña está muy cerca del arroyo. Además, las cuatro oraciones "hierba verde en el arroyo", "niños mayores cavan frijoles al este del arroyo" y "más como niños, tumbados en el arroyo pelando vainas de loto", utilizan la palabra "arroyo" tres veces. haciendo que la imagen de la transmisión sea más interesante. La palabra "arroyo" se utiliza tres veces, lo que hace que el diseño de la imagen sea compacto. Por tanto, el uso de la palabra "arroyo" juega un papel clave en la estructura de toda la palabra.

En términos de descripción del paisaje, las cabañas, los arroyos y la hierba verde son vistas comunes en el campo, pero el autor los combina en una sola imagen, lo que la hace lucir particularmente fresca y hermosa. En términos de escribir sobre personas, la anciana bebe y charla, el hijo mayor cava la tierra, el hijo del medio teje un gallinero y el más joven está acostado y pelando vainas de loto. A través de una trama tan simple, realmente refleja una vida rural vibrante, pacífica, sencilla y cómoda. Da a la gente una sensación poética, fresca y agradable. Este tipo de concepto es ingenioso y novedoso, y los colores son coordinados y vívidos, dejando una impresión inolvidable en la gente. De la descripción que hace el autor del ambiente fresco, hermoso, sencillo y elegante del campo, y de la representación de la imagen de la anciana y sus tres hijos, podemos ver el amor del poeta por la vida tranquila y pacífica en el campo.

Este poema fue escrito cuando el autor fue rechazado por el ejército de Taiping en sus últimos años y no pudo realizar su ambición de vivir en el campo en el área de Shangrao. La descripción de la vida pacífica, sencilla y cómoda en. No se puede decir que el campo sea un homenaje al autor. Un encubrimiento de la vida real. Desde la perspectiva del enfoque de toda la vida del autor en la restauración de la dinastía Song, anhelaba una vida rural que despertara su entusiasmo patriótico para luchar contra los soldados Jin, recuperar las Llanuras Centrales y unificar la patria. En lo que respecta a la situación en ese momento, este tipo de vida pacífica y pacífica también existía en el campo lejos del frente anti-dorado. Esta obra no es producto de la imaginación subjetiva del autor, sino un reflejo de lo real. vida.

Persona de respuesta: dmy1995-Período de prueba 3-7 18:08

Casa de pueblo de Qingpingle

Las cabañas son bajas y la hierba verde en el arroyo. La voz de Wu es buena cuando está borracho, pero ¿quién tiene el pelo blanco? Dayer está cavando frijoles al este del arroyo y Zhonger teje gallineros. Mi hijo favorito está indefenso, acostado y pelando las vainas de loto en la cabecera del arroyo.

Explicación

Debido a que Xin Qiji siempre se adhirió a la idea política del patriotismo y resistió a la dinastía Jin, después de regresar al sur, siempre fue rechazado y atacado por los capitulacionistas en fuerza. A partir de los cuarenta y tres años, estuvo sin empleo durante mucho tiempo y vivió inactivo en Xinzhou, Jiangxi (ahora Shangrao, Jiangxi) durante veinte años. Como ha vivido en el campo durante mucho tiempo, el autor comprende mejor la vida rural y tiene más contacto con los agricultores. Por tanto, algunas obras de "Jia Xuan Ci" reflejan la vida rural. Entre ellos se encuentran pinturas de paisajes y pinturas de género rural. La canción "Qing Ping Le" es una colorida pintura personalizada rural.

La primera canción perfila el entorno y exagera la atmósfera. Al principio, se utiliza la técnica del boceto para delinear la "cabaña con techo de paja", el "arroyo" y la "hierba verde". Solo se utilizan unos pocos trazos para describir ligeramente las características de las áreas rurales de Jiangnan y organizar un fondo amplio para que los personajes lo describan. aparecer. En las frases tercera y cuarta, aparecen ancianos y ancianas en las palabras. Sus voces eran borrachas y parecían más gentiles y encantadores, pero cuando me acerqué a ellos, me di cuenta de que quienes hablaban ya no eran jóvenes, sino ancianos de cabello gris, que traían cada vez más beneficios a la gente. En "zui" podemos ver que el anciano vive una vida cómoda, y en "mei" podemos ver que el anciano está de buen humor.

La siguiente película describe principalmente a los tres hijos de esta familia de agricultores, lo que refleja de manera más completa todos los aspectos de la vida rural en ese momento, y la imagen continúa desarrollándose. Toda la fuerza laboral trabaja en los campos de frijoles al este del arroyo, y los niños de mediana edad tejen gallineros. El poeta se centró en retratar la imagen del "niño", "*** dos frases que representan una cuarta parte de la palabra total". La imagen de "tumbado en la cabecera del arroyo pelando vainas de loto" representa su comportamiento despreocupado, inocente y vivaz. El poeta se sintió sinceramente feliz por esto.

Este poema tiene un fuerte sabor a vida rural y. cada palabra es La alegría del autor por la vida rural se revela en todas partes, reflejando objetivamente el profundo odio del autor por la oscura vida oficial.

Este poema es una pintura personalizada rural vívida y colorida.

Traducción

La casa con techo de paja es baja y estrecha,

La hierba verde junto al arroyo,

Las suaves palabras embriagadoras de Wu Nong,

Suena gentil y dulce.

¿Quiénes son los suegros de pelo blanco y los mayores de la familia?

¿El hijo mayor es el que cultiva los frijoles? Hedong, y

teje redes en Hexi?

El que teje redes en Hexi es el tercer hijo

El que teje redes en Hedong es el. cuarto hijo.

El que teje redes en Hexi es el quinto hijo.

Encuestado: niña ANG-Asistente Nivel 2 3-7 19:33

Qingpingle-Village

Xin Qiji

Aleros con techo de paja Bajo, la hierba en el arroyo es verde

Wu Yinping está borracho, ¿quién tiene el pelo gris? p>

Chang'er va al este del arroyo a cavar frijoles y Zhong'er teje gallineros junto al arroyo.

Lo que más me gusta es que el niño más pequeño es un sinvergüenza. Está acostado de espaldas en la cabecera del arroyo pelando vainas de loto.

Notas

①: Anciano. La pronunciación de "esposa" es el honorífico de una anciana.

②: Indefenso: “vieja”.

Apreciación

Este pequeño poema ha sido seleccionado en muchas antologías en los últimos años, y algunas antologías también ofrecen una breve introducción. Por ejemplo, "Selected Lyrics" del Sr. Hu Yunyi decía: "El entorno y los personajes de esta pieza son una imagen natural y muy bien proporcionada. Los viejos y los jóvenes están escritos vívidamente. La frase "acostado y pelando vainas de loto". es la visualización de "pícaro". "Poemas seleccionados de Xin Qiji", publicado por Zhonghua Book Company en 1979, decía que se puede decir que este poema es un boceto rural. Está escrito de una manera fresca y animada, y con solo unos pocos trazos, describe la vívida escena de las casas con techo de paja en Qingxi, haciendo que la gente se sienta como si estuviera allí. "Poemas seleccionados de las dinastías Tang y Song" del Sr. Yu Pingbo decía: "Este poema describe objetivamente la escena del campo. El anciano está un poco borracho, los niños mayores están trabajando y los más pequeños están jugando. La escritura "Es fresco y parece sin esfuerzo". La cita anterior de Zhu Xiao dijo que tiene la misma característica, es decir, las escenas rurales se describen objetivamente en las palabras. El autor cree que las palabras también reflejan los sentimientos subjetivos del autor y no solo En base a este punto de partida, se describen las palabras. Por ejemplo, en las frases tercera y cuarta del primer poema, creo que "borracho" se refiere a la propia embriaguez del autor. A la "anciana" en el campo. A continuación, cito de mi obra "Leyendo Ci". El contenido de la duodécima parte es el siguiente: El primer poema de "Qing Ping Le - Village Residence" de Xin Qiji dice: .. Las "Obras seleccionadas" de Hu y los "Poemas seleccionados de las dinastías Tang y Song y sus interpretaciones" de Yu Pingbo dicen que "borracho" pertenece a una anciana, mal entendida. ¿No está borracha, no es Wu Yin? Estaba contento con el lenguaje de Wu. Después de leer y escuchar con atención, me di cuenta de que la anciana estaba hablando con un campesino. Sólo la primera edición de "Poemas seleccionados de las dinastías Tang y Song". " por el Sr. Ver un aspecto de la vida rural es más poético que ser un espectador sobrio escuchando a un hombre borracho hablando en dialecto Wu. Incluso si el lector no está de acuerdo con el Sr. Xia y mi teoría de "borracho", el tema del La segunda mitad del poema aún debería ser la autora en lugar de una anciana de cabello blanco. Se puede ver que el estado de ánimo del autor en este poema es alegre y alegre. -------------- ------------------------------------ -------------- ------------------------------------ ---------

Xin Qiji Apreciación de "Qingpingle. Vida en el pueblo" [Original]

Las cabañas son bajas y la hierba del arroyo es verde. Cuando está borracha, Wu Yin es muy encantadora, pero ¿quién es la anciana de cabello gris? El hijo mayor está cavando frijoles al este del arroyo, y el hijo del medio está tejiendo un gallinero. El hijo menor, el sinvergüenza, que más ama, está tumbado en la cabecera del arroyo pelando plántulas de loto.

Esta canción "Qing Ping Le". "Village Living" es bastante distintivo entre los poemas de Xin. La mayoría de los poemas de Xin expresan el patriotismo y la ambición de preocuparse por el país y la gente. El tono del poema es vigoroso, audaz, melancólico y desolado. Este poema es una descripción de la vida rural y expresa el amor del poeta por la hermosa vida rural. .

La primera parte del poema "La cabaña con techo de paja es baja y la hierba en el arroyo es verde" utiliza dibujos lineales para esbozarnos una hermosa imagen de la vida rural: bajo el cálido sol, los bajos techos de paja La cabaña y la hierba verde, la pradera, el arroyo transparente que gorgotea a un lado de la pradera, es tan tranquilo y suave, como un poema y un sueño. La siguiente parte, "Las suaves palabras de Wunong en estado de ebriedad", es la primera parte de. el poema, que es una descripción de la vida rural. La escritura de "La borracha Wu Yin Xiangmei, anciana de pelo blanco" añade rima e interés a esta hermosa, poética y onírica imagen, haciéndola más íntima y conmovedora. Justo cuando el poeta estaba ebrio en este ambiente tranquilo y encantador, había voces vagas. Parecía como si un hombre y una mujer jóvenes estuvieran susurrando palabras de amor, ¿verdad? El poeta no pudo evitar querer ver qué par de felices enemigos se trataba, pero cuando buscaba fama, se sorprendió bastante: ¡eran un par de ancianas de cabello gris! Esta frase no solo expresa sonido y emoción, sino que también expresa un amor profundo, que demuestra plenamente la comodidad y la felicidad de la vida en el campo. Toda la película está llena de emociones, paisajes, quietud, movimiento, sonido y color, formando una imagen maravillosa y embriagadora.

La segunda mitad del poema despliega el cuadro y representa la escena laboral de una familia campesina.

La técnica del dibujo lineal todavía se utiliza aquí para delinear contornos dinámicos e imágenes vívidas de varios personajes. En los campos al este del arroyo, el hijo mayor trabajaba arduamente cavando frijoles, y el segundo hijo, frente a la casa, estaba ocupado tejiendo gallineros. Sólo el niño más travieso y adorable corría en secreto hacia el arroyo para pelar semillas de loto y. comerlos. La palabra "más parecido" es particularmente expresiva, haciendo que la imagen vivaz, traviesa y linda del niño aparezca vívidamente en la página. La siguiente película describe las actividades de tres personas, lo que exagera vívidamente la atmósfera de la vida en la granja. La frase "中儿" no menciona directamente a las gallinas y los patos, pero la gente puede imaginarse naturalmente a las gallinas y los perros caminando por el patio desde el gallinero. Una escena de la vida agrícola con patos y gansos nadando tranquilamente en el arroyo.

El lenguaje es claro, bonito y comprensible. Puede capturar con precisión el entorno de vida rural distintivo, el paisaje y el contenido de la vida, y utiliza técnicas de dibujo lineal concisas y claras para describirlo. Aunque hay menos pluma y tinta, muestra la imagen de la vida rural de manera más completa. Combina escenas y tiene la belleza de la vida, y la concepción artística es rápida y llena de una cálida atmósfera de vida.

------------------------------------------- -------------------------------------------------- -----------------------

Apreciación de los poemas de Xin Qiji

Casa de pueblo de Qingpingle

Cabaña con techo de paja Bajada por el viento otoñal, la hierba del arroyo es verde. Lo busqué miles de veces estando borracho, pero de repente miré hacia atrás y allí estaba, en un lugar con poca luz.

Los frijoles se cosechan con azada al este del río Changer y se tejen en los gallineros de Zhonger. Mi favorito es el niño pequeño, que está tumbado boca arriba pelando vainas de loto al final del arroyo.

1. Wu Yin: un dialecto pansureño. Xiangmeihao (pronunciado "qi"): se usa para describir el dialecto del sur que es suave y agradable, y también significa burlarse.

2. Laipi: traviesa.

[Introducción]

Este poema muestra una imagen pacífica y pacífica de la vida rural a través de la descripción de una granja común y corriente, y también expresa el gusto del autor. Las dos oraciones "Zui Zhong" usan sintaxis invertida. Antes de ver a la persona, primero escuchas su voz. La palabra "Liepi" es extremadamente expresiva, representa el comportamiento inocente y alegre del niño y, al mismo tiempo, visualiza la palabra "bribón" en la oración anterior. El uso de un lenguaje hablado coloquial y conciso a lo largo del texto coincide con el estado de ánimo y el escenario frescos y naturales de toda la palabra, desde el contenido hasta la forma, constituye completamente el ámbito artístico armonioso, unificado, fresco y natural de todo el texto.

Respuesta: zwxxwz123-Clase de prueba 1 3-9 18:06

jeje

Respuesta: wyc19961234567-Clase de graduación 1 3-10 15:15

Xin Qiji

Qingpingle - Residencia del pueblo

Las casas con techo de paja del pueblo son bajas y la hierba del arroyo es verde.

Hierba verde en el arroyo.

Wu Sheng está borracho, ¿cuyo padre es canoso?

El niño mayor está cavando frijoles en la orilla este del arroyo, y el niño del medio está tejiendo semillas de loto.

Mi hijo favorito está acostado en la cabecera del arroyo pelando lotos; plántulas.

Esta es una de las muchas obras maestras del autor sobre la vida rural. Liu Xizai dijo: "Las letras deben ser frescas" y "las letras indiferentes deben ser sabrosas" ("El arte del Ci y la música"). Las obras del autor se caracterizan por su "frescura indiferente" y su sabor poético. Las obras del autor tienen las características de "lenguaje fresco" y encanto poético, que se reflejan específicamente en tres aspectos: técnica de descripción, estructura y concepción artística.

En términos de técnica de descripción, este pequeño poema no utiliza una sola palabra con tinta de color, solo una descripción blanca pura, que describe el entorno y la vida de una familia de cinco personas en el campo. El autor puede retratar vívidamente los diferentes rostros y estados de ánimo de una familia, con un rico sabor de vida, que sería difícil de lograr sin habilidades profundas.

Las dos primeras frases de la primera estrofa describen a esta familia de cinco personas, que tienen una pequeña cabaña con techo de paja y un arroyo claro y claro al lado. El arroyo está cubierto de hierba verde. Aquí, el autor sólo utiliza dos eufemismos para describir el entorno fresco y hermoso compuesto de chozas, arroyos y hierba verde. No es difícil ver que estas dos frases también son responsables de señalar el entorno y la ubicación en todo el poema. misión.

La tercera y cuarta oraciones describen a un par de ancianas de cabello blanco sentadas juntas y charlando mientras beben. Aunque estas dos oraciones están escritas de manera muy sencilla, describen a un par de ancianas de cabello blanco aprovechándose. el vino., "hermosos" el uno al otro, íntimos, armoniosos, cálidos y confortables. En la imagen se reproduce la vida feliz de una pareja de ancianos. Este es un maravilloso golpe de hacer algo de la nada. Por supuesto, esto no se limita a la vida de las ancianas, sino que resume los placeres de la vida de las parejas rurales de edad avanzada, lo que tiene cierto significado típico. "Wu Yin" se refiere al idioma local de Wu. Cuando el autor escribió este poema, se encontraba en Shangrao, provincia de Jiangxi, que pertenecía al estado de Wu en el período de primavera y otoño. "媪" es un pronombre para mujeres mayores.

Las siguientes cuatro oraciones utilizan dibujos lineales para describir las diferentes imágenes de los tres hijos. El hijo mayor es la principal mano de obra de la familia y es responsable de desmalezar los campos de frijoles en Xidong. El segundo hijo aún es joven y en casa sólo puede trabajar en la tienda y tejer gallineros. El tercer hijo no está familiarizado con los asuntos mundanos y sólo sabe jugar de forma traviesa. Puedes darte cuenta de una cosa mirando su expresión cuando está tumbado junto al arroyo pelando vainas de loto para comer. Aunque estas frases son muy fáciles de entender, representan personajes distintos y una concepción artística intrigante. Especialmente la mirada inocente y vivaz de Xiaoxiangzi pelando las vainas de loto y comiéndolas está llena de diversión y realismo. Se puede decir que es un golpe de genialidad, ¡único en los tiempos antiguos y modernos! "Slappy" significa travieso. Es un término cariñoso, no una connotación despectiva. La palabra "lay" se usa muy bien, resaltando vívidamente en la página la inocencia, la vivacidad y la energía traviesa del niño. El dicho de que una palabra vale mil piezas de oro significa que una palabra usada correctamente puede agregar brillo a toda la oración o palabra. La palabra "mentir" aquí es exactamente eso.

Desde la perspectiva de la estructura artística, todo el poema se centra estrechamente en torno al arroyo, ordenando la imagen y desarrollando las actividades de los personajes. A juzgar por la concepción artística de la palabra, la cabaña está muy cerca del arroyo. Además, las cuatro oraciones "hierba verde en el arroyo", "niños mayores cavan frijoles al este del arroyo" y "más como niños, tumbados en el arroyo pelando vainas de loto", utilizan la palabra "arroyo" tres veces. haciendo que la imagen de la transmisión sea más interesante. La palabra "arroyo" se utiliza tres veces, lo que hace que el diseño de la imagen sea compacto. Por tanto, el uso de la palabra "arroyo" juega un papel clave en la estructura de toda la palabra.

En términos de descripción del paisaje, las cabañas, los arroyos y la hierba verde son vistas comunes en el campo, pero el autor los combina en una sola imagen, lo que la hace lucir particularmente fresca y hermosa. En términos de escribir sobre personas, la anciana bebe y charla, el hijo mayor cava la tierra, el hijo del medio teje un gallinero y el más joven está acostado y pelando vainas de loto. A través de una trama tan simple, realmente refleja una vida rural vibrante, pacífica, sencilla y cómoda. Da a la gente una sensación poética, fresca y agradable. Este tipo de concepto es ingenioso y novedoso, y los colores son coordinados y vívidos, dejando una impresión inolvidable en la gente. De la descripción que hace el autor del ambiente fresco, hermoso, sencillo y elegante del campo, y de la representación de la imagen de la anciana y sus tres hijos, podemos ver el amor del poeta por la vida tranquila y pacífica en el campo.

Este poema fue escrito cuando el autor fue rechazado por el ejército de Taiping en sus últimos años y no pudo realizar su ambición de vivir en el campo en el área de Shangrao. La descripción de la vida pacífica, sencilla y cómoda en. No se puede decir que el campo sea un homenaje al autor. Un encubrimiento de la vida real. Desde la perspectiva del enfoque de toda la vida del autor en la restauración de la dinastía Song, anhelaba una vida rural que despertara su entusiasmo patriótico para luchar contra los soldados Jin, recuperar las Llanuras Centrales y unificar la patria. En lo que respecta a la situación en ese momento, este tipo de vida pacífica y pacífica también existía en el campo lejos del frente anti-dorado. Esta obra no es producto de la imaginación subjetiva del autor, sino un reflejo de lo real. vida.

Respuesta:

Respuesta: Juega Galaxy-Trial Level 3-11 17:22

Qingpingle-Village ①

Xin Qiji

La cabaña ② está caída y la hierba es verde en el arroyo. Borracho, Wu Yin ③ es bueno ④. ¿De quién es la anciana que tiene canas?

El hijo mayor está cavando en la orilla este del río Shuxi y el hijo del medio está tejiendo arroz en un gallinero. Su hijo favorito es el sinvergüenza ⑦, que se tumba boca arriba en la cabecera del arroyo y pela las vainas de loto.

Notas

①Aldea: De "Oraciones largas y cortas de Jiaxuan". "Qing Ping Le" es el título del poema. Vivienda de pueblo es el título del poema.

②Casa con techo de paja: se refiere a casa con techo de paja.

③Wuyin: El autor vivía en Shangrao, en el este de Jiangxi, en ese momento Shangrao era territorio del estado de Wu en la antigüedad, por lo que el dialecto de esta zona se llamaba Wuyin.

④Ámense bien unos a otros: díganse palabras similares y cosas buenas unos a otros.

5 Frijoles de azada: Azada la hierba del campo de frijoles.

⑥Tejer: tejer.

7) Mang: Esto significa travieso.

Palabras de los Antiguos

La casa tiene techo de paja con aleros cortos; hay un arroyo frente a la puerta, con hierba verde creciendo junto al arroyo El agua verde y la hierba verde. se complementan, haciéndolo aún más encantador. Después de beber unas copas de vino, dos matrimonios de ancianos canosos de una familia desconocida se pusieron a hablar borrachos en el dialecto local, complaciéndose mutuamente en un tono suave y afectuoso.

El hijo mayor está desmalezando los campos de frijoles al este del río, y el segundo hijo está tejiendo gallineros junto al río. Sólo mi hijo travieso favorito gatea y se tumba junto al río para pelar. vainas de loto y jugar.

Respuesta: Qi Fu - Muerte Primera Clase 3-12 19:23

Qing Ping Le - Casa de Pueblo

Xin Qiji

Casa con techo de paja Bajo y bajo, la hierba es verde en el arroyo.

Wu Yin es encantadora cuando está borracha, ¿cuya anciana tiene canas①?

Chang'er está cavando frijoles en la orilla este del arroyo y Zhong'er está tejiendo un gallinero.

Lo que más me gusta es que el niño más pequeño es un sinvergüenza. Está tumbado boca arriba en la cabecera del arroyo pelando vainas de loto.

Notas

①: 媪: la pronunciación de anciana. Es un honorífico para una anciana.

②: Sinvergüenza: indefenso. Indefensa: el título de "anciana".

Apreciación

Este pequeño poema ha sido seleccionado en muchas antologías en los últimos años, y algunas antologías también ofrecen una breve introducción. Por ejemplo, el Sr. Hu Yunyi dijo en "Song Song Ci": "El entorno y los personajes de esta pieza son una imagen natural y muy bien proporcionada. Los viejos y los jóvenes están escritos vívidamente. La frase "acostado y despegando loto pods" es exactamente la imagen del cambio "deshonesto". "Poemas seleccionados de Xin Qiji", publicado por Zhonghua Book Company en 1979, decía que se puede decir que este poema es un boceto rural. Está escrito de una manera fresca y animada, y con solo unos pocos trazos, describe la vívida escena de las casas con techo de paja en Qingxi, haciendo que la gente se sienta como si estuviera allí. "Poemas seleccionados de las dinastías Tang y Song" del Sr. Yu Pingbo decía: "Este poema describe objetivamente la escena del campo. El anciano está un poco borracho, los niños mayores están trabajando y los más pequeños están jugando. La escritura "Es fresco y parece sin esfuerzo". La cita anterior de Zhu Xiao dijo que tiene la misma característica, es decir, las escenas rurales se describen objetivamente en las palabras. El autor cree que las palabras también reflejan los sentimientos subjetivos del autor y no solo En base a este punto de partida, se describen las palabras. Por ejemplo, en las frases tercera y cuarta del primer poema, creo que "borracho" se refiere a la propia embriaguez del autor. A la "anciana" en el campo. A continuación, cito de mi obra "Leyendo Ci". El contenido de la duodécima parte es el siguiente: El primer poema de "Qing Ping Le - Village Residence" de Xin Qiji dice: .. Las "Obras seleccionadas" de Hu y los "Poemas seleccionados de las dinastías Tang y Song y sus interpretaciones" de Yu Pingbo dicen que "borracho" pertenece a una anciana, mal entendida. ¿No está borracha, no es Wu Yin? Me encantó el lenguaje de Wu y, después de leer y escuchar con atención, me di cuenta de que la anciana estaba hablando con un campesino. Sólo la primera edición de "Poemas seleccionados de" del Sr. Xia Chengtao. "Las dinastías Tang y Song" tenían una explicación. El autor ve un aspecto de la vida rural que es más poético que un espectador sobrio escuchando a un hombre borracho hablando en dialecto Wu. Incluso si los lectores no están de acuerdo con el Sr. Xia y mi teoría de " borracho", el cuerpo principal de la segunda mitad del poema aún debería estarlo. La autora no es una anciana de pelo blanco. Se puede ver que el estado de ánimo de la autora en este poema es alegre y alegre.

--------------------- ---------------------------- ---------------------- ---------------------------- -------------------

Apreciación de "Qingpingle. Village Living" de Xin Qiji [Original]

Las cabañas son bajas y la hierba está cubierta el arroyo es verde. Cuando está borracha, Wu Yin es muy encantadora, pero ¿quién es la anciana de cabello gris? El hijo mayor está cavando frijoles al este del arroyo, y el hijo del medio está tejiendo un gallinero. El hijo menor, el sinvergüenza, que más ama, está tumbado en la cabecera del arroyo pelando plántulas de loto.

Esta canción "Qing Ping Le". "Village Living" es bastante distintivo entre los poemas de Xin.

La mayoría de los poemas de Xin expresan el patriotismo y la ambición de preocuparse por el país y la gente. El tono del poema es vigoroso, audaz, melancólico y desolado. Este poema es una descripción de la vida rural y expresa el amor del poeta por la hermosa vida rural. .

La primera parte del poema "La cabaña con techo de paja es baja y la hierba en el arroyo es verde" utiliza dibujos lineales para esbozarnos una hermosa imagen de la vida rural: bajo el cálido sol, los bajos techos de paja La cabaña y la hierba verde, la pradera, el arroyo transparente que gorgotea a un lado de la pradera, es tan tranquilo y suave, como un poema y un sueño. La siguiente parte, "Las suaves palabras de Wunong en estado de ebriedad", es la primera parte de. el poema, que es una descripción de la vida rural. La escritura de "La borracha Wu Yin Xiangmei, anciana de pelo blanco" añade rima e interés a esta hermosa, poética y onírica imagen, haciéndola más íntima y conmovedora. Justo cuando el poeta estaba ebrio en este ambiente tranquilo y encantador, había voces vagas. Parecía como si un hombre y una mujer jóvenes estuvieran susurrando palabras de amor, ¿verdad? El poeta no pudo evitar querer ver qué par de felices enemigos se trataba, pero cuando buscaba fama, se sorprendió bastante: ¡eran un par de ancianas de cabello gris! Esta frase no solo expresa sonido y emoción, sino que también expresa un amor profundo, que demuestra plenamente la comodidad y la felicidad de la vida en el campo. Todo el artículo está lleno de emociones, paisajes, quietud, movimiento, sonido y color, formando un cuadro maravilloso y embriagador.

La segunda parte del poema amplía el cuadro y describe la escena laboral de una familia campesina. La técnica del dibujo lineal todavía se utiliza aquí para delinear contornos dinámicos e imágenes vívidas de varios personajes. En los campos al este del arroyo, el hijo mayor trabajaba arduamente cavando frijoles, y el segundo hijo, frente a la casa, estaba ocupado tejiendo gallineros. Sólo el niño más travieso y adorable corría en secreto hacia el arroyo para pelar semillas de loto y. comerlos. La palabra "más parecido" es particularmente expresiva, haciendo que la imagen vivaz, traviesa y linda del niño aparezca vívidamente en la página. La siguiente película describe las actividades de tres personas, lo que exagera vívidamente la atmósfera de la vida en la granja. La frase "中儿" no menciona directamente a las gallinas y los patos, pero la gente puede imaginarse naturalmente a las gallinas y los perros caminando por el patio desde el gallinero. Una escena de la vida agrícola con patos y gansos nadando tranquilamente en el arroyo.

El lenguaje es claro, bonito y comprensible. Puede capturar con precisión el entorno de vida rural distintivo, el paisaje y el contenido de la vida, y utiliza técnicas de dibujo lineal concisas y claras para describirlo. Aunque hay menos pluma y tinta, muestra la imagen de la vida rural de manera más completa. Combina escenas y tiene la belleza de la vida, y la concepción artística es rápida y llena de una cálida atmósfera de vida.

------------------------------------------- -------------------------------------------------- -----------------------

Apreciación de los poemas de Xin Qiji

Casa de pueblo de Qingpingle

Cabaña con techo de paja Bajada por el viento otoñal, la hierba del arroyo es verde. Lo busqué miles de veces estando borracho, pero de repente miré hacia atrás y allí estaba, en un lugar con poca luz.

Los frijoles se cosechan con azada al este del río Changer y se tejen en los gallineros de Zhonger. Mi favorito es el niño pequeño. Está tumbado boca arriba pelando vainas de loto en la cabecera del arroyo.

1. Wu Yin: un dialecto pansureño. Xiangmeihao (pronunciado "qi"): se usa para describir el dialecto del sur que es suave y agradable, y también significa burlarse.

2. Laipi: traviesa.

[Introducción]

Este poema muestra una imagen pacífica y pacífica de la vida rural a través de la descripción de una granja común y corriente, y también expresa el gusto del autor. Las dos oraciones "Zui Zhong" usan sintaxis invertida. Antes de ver a la persona, primero escuchas su voz. La palabra "Liepi" es extremadamente expresiva, representa el comportamiento inocente y alegre del niño y, al mismo tiempo, visualiza la palabra "bribón" en la oración anterior. El uso de un lenguaje hablado coloquial y conciso a lo largo del texto coincide con el estado de ánimo y el escenario frescos y naturales de toda la palabra, desde el contenido hasta la forma, constituye completamente el ámbito artístico armonioso, unificado, fresco y natural de todo el texto.

Niña Mercurio encuestada - Nivel infantil 3-12 19:40

Los aleros son bajos y la cabaña es pequeña. El arroyo gorgotea y la hierba de la orilla está verde. ¡El sonido de la voz de Wu era descuidado, un poco borracho, amable y maravilloso! ¿De quién es esta casa? Un par de pelo blanco, suegro, suegra.

Las cabañas son bajas y la hierba verde en el arroyo. Wu Yin es muy encantadora cuando está borracha, pero ¿de quién es la anciana canosa?

El hijo mayor estaba cavando en el campo de frijoles en la orilla este del arroyo. ¡El segundo hijo está tejiendo un gallinero! El hijo menor, tumbado junto al arroyo pelando vainas de loto, un adorable niño travieso.

El hijo mayor está desyerbando al este del arroyo, el hijo del medio teje gallineros junto al arroyo y el hijo menor es un sinvergüenza, tumbado junto al arroyo pelando vainas de loto.

Persona de respuesta: tan19960618-Período de prueba nivel 3-13 20:54

Qingpingle-Huichang

Mao Zedong

Verano de 1934

El este está a punto de amanecer,

Mo Daojun partirá temprano.

Aún eres joven cuando caminas por las verdes montañas.

El paisaje aquí es único.

Hay muchas montañas fuera de la ciudad de Huichang y están conectadas con el este.

Si miramos el sur de Guangdong desde la perspectiva de un héroe,

es más exuberante.

Este poema se publicó por primera vez en la edición de enero de 1957 de "Poetry Magazine".

Nota

[Huichang] es el nombre de un condado en el sureste de la provincia de Jiangxi. Limita con la provincia de Fujian al este y con la provincia de Guangdong al sur a través del condado de Xunwu. Ya en 1929, Mao Zedong dirigió al Ejército Rojo a Huichang para abrir una base en el sur de Jiangxi. Más tarde, pasó a menudo y vivió aquí. Este poema fue escrito en el verano de 1934, cuando el autor realizaba investigaciones, investigaciones y orientación en Huichang, donde se encuentra el Comité Provincial del Partido de Guangdong y Jiangxi.

【Mo Daojun irá temprano, como dice el viejo refrán: "Mo Daojun irá temprano y los viajeros llegarán incluso antes".

[Caminando por las Montañas Verdes] Nota del autor: "En 1934, la situación era crítica, nos estábamos preparando para la Gran Marcha y estábamos de mal humor. Esta canción "Qing Ping Le" es Lo mismo que la canción anterior "Bodhisattva Man", que también expresa este estado mental. "La "persona" en esta oración y el "jun" en la oración anterior se refieren al propio autor.

[Este lado] se refiere a la línea sur de la Base Revolucionaria Central.

[Pico exterior de la ciudad de Huichang] se refiere a la montaña Huichang al noroeste de la ciudad de Huichang, también conocida como Lanshan Ridge. Según recuerda el autor, en la década de 1960 había altas montañas en Huichang y yo las escalaba antes del amanecer.

【El mundo está patas arriba】Los altibajos son constantes.

[].