Solicitando una obra de teatro para Hamlet
Guión de Hamlet
Lista de reparto
Hamlet: Wei Tianqi Rey: Chen Pengyu Horatio: Yang Ce Reina: Wu Shenzhen Osric: Jiang Ran
p >Noble: Wang Xueqi (Tangshan) Laertes: Li Jing
Hamlet y Horatio suben al escenario.
Ha: Hasta ahora déjame contarte otra cosa. ¿Aún recuerdas lo que pasó?
Huo: Recuerde, Alteza.
Ha: Creo que mi situación es más incómoda que la de un traidor con grilletes. Mi comportamiento imprudente resultó ser imprudente. Debemos admitir que a veces la imprudencia puede tener resultados sorprendentes y nuestro destino ya está decidido.
Huo: Esto está fuera de toda duda
Ha: Accidentalmente encontré un documento oficial en la cabina y lo abrí con valentía, Horatio, ¿qué hay dentro? Fue un gran truco (en voz alta). ). Encontré una orden secreta y usé muchas excusas, dije que por el bien de Dinamarca y Gran Bretaña, a mí, una persona pecadora, no se me podía permitir escapar. Después de recibir el documento oficial, me mataron inmediatamente.
Huo: Existe tal cosa
Ha: (Dale la carta credencial a Huo) Esta es la carta credencial original. En ese momento, sentí que estaba dentro. peligro, así que escribí otra carta credencial. ¿Quieres saber el contenido?
Huo: Sí, Alteza
Ha: Hago una petición sincera al Rey de Inglaterra en nombre del Rey. Por la amistad entre los dos países y por muchas razones, los dos mensajeros fueron ejecutados inmediatamente.
Huo: Pero no hay ningún sello en el certificado de credibilidad.
Ha: Ah, ese es el problema. Quizás fue el destino que yo tuviera el sello privado de mi padre.
Huo: Entonces Guildenstern y Rosencrantz vinieron a morir
Ha: Fueron sus halagos los que les costaron la vida. Frente a dos enemigos poderosos, al luchar hay que estarlo. las dos víctimas
Huo: No esperaba que fuera un rey así
Ha: Mató a mi padre, violó a mi madre y me usurpó Si le dejo hacer el mal ¡Otra vez será castigado por Dios!
Huo: No hagas ningún sonido, alguien viene.
Osric sube al escenario.
Au: Bienvenido de nuevo, Su Alteza
Ha: Gracias, señor (le susurró a Huo) ¿Conoce esta mosca acuática?
Huo: No, Alteza
Ha: (susurrando) Esa es tu bendición, porque conocerlo es algo malo
Ao: (saludando) Tu Alteza, estoy aquí para decirle algo por orden de Su Majestad: soy todo oídos
O: Hay un nuevo señor Laertes en el palacio, créame, es un completo caballero con una actitud digna. apariencia y conversación elegante, encontrará que él mismo representa lo que tiene un caballero
Ja: Señor, realmente merece describirlo. Su carácter debería ser raro en el mundo, y otros solo merecen serlo. Su sombra
Ao: Lo que dijo es absolutamente correcto, Su Alteza
Ha: Entonces su intención es...
Ao: Su Majestad hizo una apuesta con él, déjate pelear. En doce rondas, no podrá vencerte en tres movimientos. Laertes confirma que definitivamente puede vencerte en nueve rondas. Si tu alteza está de acuerdo, puedes intentarlo de inmediato. Ja: ¿Qué pasa si digo que no?
Ao: Lo que quiero decir es que Su Alteza lo invita a tener un enfrentamiento con él.
Ha: Señor, todavía quiero dar un paseo por este salón, déjeme dar un paseo. descansa y toma la espada prepárate, si este señor está de acuerdo y no cambio de opinión, estoy dispuesto a intentarlo
O: ¿Tengo que decir esto? p>
Ha: Puedes usar tus propias buenas palabras. Transmite lo que quiero decir
Ao: Entonces me iré primero (saludo)
Osric sale.
Ja: Ja, estos ministros sólo pueden hacer cosas superficiales.
Los nobles suben al escenario.
Gui: Su Alteza, el rey acaba de pedirle a Osric que entregue el decreto. Dijo que está esperando el decreto de Su Majestad.
Su Majestad quiere saber si quiere competir. con Laertes inmediatamente.
Ja: He decidido que todo seguirá las instrucciones de Su Majestad
Gui: Su Majestad, la Reina y otros estarán aquí pronto
Ja : Vienen justo a tiempo
Gui: Reina, por favor sé cortés con Laertes antes del juego
Ha: obedeceré sus enseñanzas
El final noble . Huo: Su Alteza, perderá la apuesta. Ha: No lo creo. Desde que se fue a Francia, he estado practicando continuamente. Tengo dudas sobre este asunto. pero no importa
: Pero Su Alteza...
Ha: Todos estos son asuntos triviales que preocupan a algunas mujeres
Huo: Si tienes preocupaciones en tu corazón, no lo hagas. Yo evitaré que vengan. Ha: No, no podemos escuchar las premoniciones. La muerte llegará tarde o temprano. No hay nada que temer sobre la muerte temprana. ella se va.
El rey, la reina, Laertes, los nobles, Osric y sus asistentes subieron al escenario con espadas.
País: Ven, Hamlet, déjame reconciliarlos a los dos (Laertes y Hamlet se dan la mano)
Ja: Lo siento, Laertes. Por favor perdóname, porque eres un hombre noble.
Todos aquí deberían saber que sufro de una locura severa. Lo que hice hirió tus sentimientos y tu honor, y despertó tu ira. Hacer cosas que lamenten a Laertes es la locura de Hamlet, en lugar de Hamlet, admito que disparé una flecha a través de la habitación. y herí accidentalmente a mi hermano. Le pido su magnanimidad y perdóneme por mi inadvertencia.
Ray: Puedo entender tu sinceridad, pero en el juicio de mediación, esto no pude calmar este odio ante el. incidente
Ha: Creo en tus palabras y comienzo este juego con amistad
Guo: Creo que mi juicio no estará equivocado, he aprendido las habilidades de ustedes dos, p>
Pero Hamlet luego mejoró, por lo que se estipula que debe tener algunos movimientos más (Hamlet y Laertes se preparan con espadas)
Guo: Sirve unas copas de vino si Hamlet golpea a Laertes. en la primera o segunda ronda o Hamlet gana en la tercera ronda, brindaré por él y pondré una perla en la copa. No tiene precio, comencemos, árbitros, miren por favor.
Ja: Por favor, señor.
Lei: Por favor, alteza (comienza la pelea)
Ha: Una espada
Lei: Fallada
Ha: Deja que la los árbitros deciden
Au: Hit, obviamente
Lei: Vale, vuelve
p>Guo: Espera, trae el vino, Hamlet, esta perla es tuya (Dale el vino con la perla a Hamlet)
Ja: Déjame terminar el juego, espera ¿Qué dices, beber de nuevo (golpear de nuevo)?
Lei: Admito que se encontraron.
Después: te ayudaré a secarte el sudor (limpiar el sudor), beberé esta copa de vino para ti y te deseo victoria
Ja: Gracias a la Reina
País: No bebas, Gertrudis
Reina: Quiero beber, Su Majestad, por favor perdóneme (beber)
Guo: (en voz baja) Hay veneno en el vino
Lei: Su Majestad, debo golpearlo
Guo: No puedo véalo
Ha: Ven, Laertes, lucha con todas tus fuerzas
Ray: Como desees (golpea de nuevo)
Ray: Toma mi espada (Puñalada Hamlet, dos hombres) Se intercambiaron las espadas en el arranque, y Hamlet apuñaló a Laertes)
País: Separadlos rápidamente
Ja: No, ven otra vez (la reina cae)
Ao: Reina, ¿qué te pasa?
Ho: Ambos hombres están sangrando (a Hamlet) ¿Cómo está usted, alteza?
O: ¿Cómo está, Laertes?
Le: Me lo merezco. Ser asesinado por mi propio truco. Ha: Madre, ¿qué pasa?
Guo: Te vio sangrando y desmayándote
Reina: No, no, esa copa de vino, esa copa de vino... Ah, mi querido Hamlet, esa copa de vino , esa copa de vino Una copa de vino, me envenenaron
Ja: Que cruel, cierra la puerta y descubre quién lo hizo (Laertes se cae)
Lei: El asesino es aquí esto! Hamlet (riendo) Hamlet, estás muerto, no puedes vivir ni media hora, el arma homicida está en tu mano y está envenenada, al final me duele a mí mismo, el rey... es el pecador. p>
Ha: ¿La espada es venenosa? Entonces usa tu veneno (apuñala al rey con una espada)
País: Sálvame, sálvame, estoy herido
Ja: Tú, incestuoso y asesino Rey de Dinamarca, siguiéndome Ve, madre (obliga al rey a beber vino venenoso, el rey muere)
Ray: Esta es su retribución, Hamlet, ¡perdonémonos unos a otros! No te culpo por matarme a mí y a mi padre, y no me culpas por matarte (muerte de Laertes)
Ja: Dios te perdonará y te seguiré de inmediato, voluntad Horacio va a morir (hablando a todos) Algunos de ustedes están pálidos, algunos de ustedes están temblando. Pero ustedes son sólo espectadores silenciosos, Horatio, quieren contar mi historia a esta gente que no conoce los detalles.
Hor: No, aunque soy danés, en el fondo soy como un antiguo romano. . Todavía hay vino aquí... (coge el vino para beber)
Ja: Eres un hombre, dame la copa (vuelca la copa) Dios, si me has amado, entonces por favor sacrifica Es temporalmente La felicidad del paraíso, quédate en este mundo frío y cuéntale al mundo mi historia.
Acerca de "Hamlet"
"Hamlet" es una tragedia escrita por William Shakespeare entre 1599 y 1602. La obra cuenta la historia del tío Claudio, que asesinó al padre de Hamlet, usurpó el trono y se casó con la viuda del rey, Gertrudis; por tanto, el príncipe Hamlet vengó la muerte de su padre en su tío.
"Hamlet" es la obra más larga de todas las obras de Shakespeare. Esta obra es la obra más representada por la Royal Shakespeare Company, anteriormente conocida como Shakespeare Memorial Theatre. [1] Una de las tragedias más famosas del mundo y la obra más famosa de Shakespeare. Tiene un profundo significado trágico, personajes complejos y técnicas artísticas trágicas ricas y perfectas. Representa el mayor logro de toda la literatura del Renacimiento occidental. Junto con "Macbeth", "El rey Lear" y "Otelo", forma las "cuatro grandes tragedias" de Shakespeare.