Jiang Chengzi·Complete el texto original de la rama de bambú del lago oeste de Zhang Chunxi|Traducción|Apreciación_Introducción al autor original
Jiang Chengzi·Rellene la poesía de la rama de bambú del lago oeste de Zhang Chunxi
[Autor] Zhang Huiyan [dinastía] Dinastía Qing
Las nubes azules no tienen cruz y el cielo azul se hunde, que es el centro del lago. Es Nong Xin. En el fondo de mi corazón, el camino ha estado cortado hasta ahora. Debe haber una manera para que Lang llegue a Broken Bridge. Donde vive Nong, los sauces son como el oro.
Al mirar a Lang Deng desde South Peak, siento una profunda pena por Lang y una profunda pena por mi concubina. Cuando Lang Ruo está preocupado, le gusta buscarlo en Beifeng. Los picos opuestos están todos fosilizados y las sombras dobles están ahí, iluminando el cielo despejado.
Etiquetas: palabras de mal de amor emoción anotación "Jiang Chengzi · Complete los poemas de la rama de bambú del lago oeste de Zhang Chunxi"
⑴Jiang Chengzi: el nombre de la melodía de la palabra. Se divide en dos categorías: monótonas y bimodales, cada una con su propio número. La monótona comenzó a finales de la dinastía Tang, Ouyang Jiong de las Cinco Dinastías, y la doble melodía comenzó en la dinastía Song del Norte.
⑵ Zhang Chunxi: Llamado Bokui, nombre de cortesía Chunxi, natural del condado de Haiyan, provincia de Zhejiang en la dinastía Qing, y amigo de Zhang Huiyan.
⑶ West Lake Bamboo Branch Ci: Lago del Oeste, en el actual Distrito Oeste de la ciudad de Hangzhou, provincia de Zhejiang. Zhuzhici, el nombre de las "Canciones modernas" de Yuefu, es una canción popular del área de Bayu (el área alrededor de la actual Chongqing).
⑷Las nubes azules no se cruzan y el cielo azul se hunde. Es el centro del lago y el corazón del lago: Biyun se refiere a las nubes azules. Esta palabra, junto con imágenes como "nubes y lluvia" y "peces y gansos salvajes", era utilizada a menudo por los antiguos para simbolizar el amor entre hombres y mujeres.
⑸El fondo de mi corazón está al final del lago, y el camino está cortado hasta ahora: el fondo de mi corazón se refiere al fondo del corazón de "Nong". La cabecera del lago es donde comienza el lago. Esto se refiere al lugar donde vive la novia de "Nong". El camino está roto, lo que significa que está bloqueado. Significa que "Nong" ha estado separado de la persona que ama durante mucho tiempo y no se han vuelto a ver.
⑹Puente Roto: El nombre del puente se encuentra en el borde de la montaña solitaria en el Lago del Oeste. Su verdadero nombre es Puente Baoyou, también conocido como Duanjiaqiao. El camino a Gushan termina aquí, por lo que se le llama Puente Roto desde la dinastía Tang.
⑺Oro: Amarillo dorado. Esto se refiere a que las hojas del sauce cambian de verde a amarillo, que es similar al amarillo dorado. El color amarillo es llamativo y fácil de identificar.
⑻ Pico Sur y Pico Norte: Hay muchas montañas alrededor del Lago del Oeste. Hay Pico Sur, Pico Norte y Montaña Yuhuang alrededor del lago.
⑼ Cimas y fósiles relativos: relativo, cara a cara, enfrentamiento. Fósiles: "Youming Lu" de las dinastías del sur: "Hay una piedra que mira a un marido en la montaña Wuchang, que parece una posición humana. La antigua leyenda dice: 'En el pasado, había una mujer casta cuyo marido servía en El ejército. Ella fue a un país en desastre y envió a su débil hijo a Beishan. Ella se quedó mirando a su marido. Se convirtió en un monolito, porque recibió su nombre. "Según la leyenda, una mujer casta se paró. la cima de una montaña para mirar a su marido cuando la enviaron a servir como esclava, y con el tiempo se convirtió en piedra. Posteriormente, esta alusión se utilizó para expresar la lealtad y el anhelo de una mujer por su marido, describiendo su extrema sinceridad.
⑽Hay sombras dobles que iluminan el agua clara: Qingxun, junto al agua clara. Xun, en lo profundo del agua. "Huainanzi·Yuan Daoxun": "Entonces, incluso si nadas en el Jiangxun y el mar". La frase dice que los picos sur y norte en el borde del Lago del Oeste son como las antiguas Piedras Wangfu. Me quedo mirando. Sombras dobles, reflejadas en el agua clara. Apreciación de "Jiang Chengzi· Rellenando la poesía de la rama de bambú del lago oeste de Zhang Chunxi"
A juzgar por el prefacio de este poema "Rellenando la poesía de la rama de bambú del lago oeste de Zhang Chunxi", podemos saber que este poema es un obra de rima paso a paso. Zhang Huiyan nunca escribió poesía en su vida. Se dijo a sí mismo: "En el decimoctavo o noveno año de mi vida, comencé a buscar amigos y Yunshan fue el primero en conocerme. En ese momento, el yerno de mi hermana. Law Dong Chaoran y Yunshan estaban decididos a escribir poemas. Los tres vivieron juntos día y noche y a ambos les gustaba la poesía. Durante los siguientes tres o cuatro años, viajaron al norte y al sur. comida y ropa. Se encontraban de vez en cuando y a menudo escribían nuevos poemas. He estado estudiando poesía durante mucho tiempo, pero no he ganado nada, así que estoy decidido a no hacerlo más. Al ver a Chao Ran y Yun Shan leer sus poemas, me siento avergonzado." Usó sus palabras para armonizar con los poemas de su amigo Zhang Bokui.
La línea superior del poema describe principalmente el anhelo y el anhelo por "Lang" de la bella dama en el palacio. Está escrito que aunque ella y "Lang" están enamorados, no han tenido noticias suyas. entre sí, mostrando el carácter apasionado, valiente e impactante de esta mujer. La parte inferior del poema hereda la emoción de la parte superior y, a medida que avanza la película, expresa directamente el anhelo y el anhelo de "Nong" por "Lang": "Mirando a Lang desde la cima del Pico Sur, Lang "Está profundamente preocupada, y yo estoy profundamente preocupada". La mujer del poema anhela tanto a su amante. Imparable, torturó su corazón y su alma, tanto que subió al pico sur junto al Lago del Oeste para mirar. la persona en su corazón, esperando que él también pudiera escalar la montaña para encontrarse con él.
Por supuesto, no tenemos que estar demasiado arraigados para interpretar si la mujer del poema escaló la montaña. Esto puede ser sólo su imaginación o un impulso emocional momentáneo, y puede que no sea necesariamente cierto. Entonces, ¿conoció a "Lang"? No, porque "el hombre está profundamente preocupado y la concubina está profundamente preocupada". Si dos personas que habían estado separadas durante mucho tiempo pudieran reunirse para consolarse mutuamente, su dolor podría diluirse ligeramente. Sin embargo, esto no sucedió, por eso el dolor de ambos era tan profundo. Por eso, la mujer del poema advirtió silenciosamente a su amante en su corazón: "Cuando Lang está preocupado, es mejor buscarlo en North Peak en lugar de pedirle a "Lang" que me busque en South Peak". Soy, le pedí que fuera en dirección opuesta al Pico Norte para buscarlo. Era obvio que estaba de mal humor y estaba teniendo problemas. O la mujer del poema se queja de que su amante es demasiado valiente. O está profundamente decepcionada por la indecisión de su amante. Impulsada por esta emoción, soltó una palabra dura: "Los picos opuestos están fosilizados y las dos sombras están allí, brillando con claridad". Significa: Será mejor que vayas al Pico Norte a buscarme en ese momento. , Yo estaba en el Pico Sur, tú estás en el norte, los dos nos hemos convertido en piedras verticales, mirándonos desde la distancia, separados para siempre, ¡solo nuestras sombras dobles se reflejan en las olas del agua clara! Las palabras son un poco duras, pero de esta queja se desprende el profundo cariño de la mujer del poema, y también nos gusta mucho su carácter directo y agresivo que habla cuando tiene algo que decir.
Esta palabra está claramente escrita, mayoritariamente hablada y tiene sabor a canción popular. La heroína del poema tiene una personalidad sencilla y algo masculina. Comparada con las frágiles imágenes femeninas populares en los poemas menores desde las dinastías Tang y Song, tiene una belleza algo diferente. La firmeza de la heroína y la búsqueda incesante del amor en el poema también hacen que el romance de este poema sea puro, franco y conmovedor. Una breve introducción a Zhang Huiyan, autor de "Jiangchengzi·Capítulo de las ramas de bambú del lago occidental de Zhang Chunxi"
Zhang Huiyan (1761~1802) fue un poeta y ensayista de la dinastía Qing. Su nombre original era Yiming, con el nombre de cortesía Gaowen, y Yizuo Gaowen, con el sobrenombre de Mingke. Era originario de Wujin (ahora Changzhou, provincia de Jiangsu). En el cuarto año del reinado de Jiaqing, se convirtió en Jinshi y se convirtió en editor oficial. Estaba menos comprometido con la poesía y la poesía, pero era más competente en los estudios Yi. Junto con Huidong y Jiao Xun, las generaciones posteriores lo llamaron los "Tres grandes maestros de los estudios Yi en las dinastías Qianjia y Qianjia". También compiló "Selected Ci", que fue el fundador de la escuela Changzhou Ci, y fue autor de "Obras completas de Ming Ke". Otras obras de Zhang Huiyan
○ Se encuentran felices, pero el período de floración se pierde cada año
○ Shui Tiao Ge Tou·Tercera de las cinco opciones
○ Romance·Salir del aislamiento viendo las flores de durazno
○ Dos golondrinas · Lluvia en la ciudad
○ Más obras de Zhang Huiyan