¿A qué corriente literaria pertenecen las obras de Wang Zengqi de la década de 1980?
Lo que persigo no es la profundidad, sino la armonía.
Escribo sobre la belleza y la humanidad sana. La belleza es necesaria en todo momento.
Me gustan los estilos sobrios y ligeros, pero no me gustan los estilos complicados y pesados. Esto es válido tanto para la pintura como para la literatura.
Una vez me llamé en broma “humanista lírico al estilo chino”, que es más o menos lo mismo.
Le doy gran importancia al lenguaje, tal vez llevo la importancia del lenguaje al extremo. Creo que el lenguaje no es sólo forma, es contenido mismo.
Hemos tenido varios traumas, pero hoy deberíamos ser felices.
"Por qué escribo" de Wang Zengqi, el poema completo es el siguiente:
En 1989 en Shanghai, leí "Old Master Zi Dao" de Wang Lao de "Xinmin Evening News" en Shanghai y fue muy interesante. Lo cito de la siguiente manera, para que lo lean mis amigos: Escribo solo, simplemente porque he sido malo en matemáticas desde que era niño. Profundizando en la literatura, la lectura es muy complicada. De vez en cuando escribía poemas y ensayos, pero afortunadamente se publicaron. Si eres un inútil, te convertirás en escritor. Llevo medio siglo escribiendo y ahora mi pelo está en plena floración. Los logros son pocos y nada de qué presumir. ¿Cuáles son tus pensamientos? Muy cercano al confucianismo. La humanidad conoce sus significados internos y expresa su belleza. ¿Qué estilo? Sea inclusivo. Ni lo moderno ni lo antiguo, la cultura y las costumbres son elegantes. Es independiente del mundo y tiene un temperamento comprensivo. Eso es todo, realmente no es nada.
"Gusto, oído e interés" de Wang Zengqi
Una vez compré carne de res. La persona frente a mí era una mujer de mediana edad que parecía ser una intelectual y sureña. .
Cuando llegó su turno, le preguntó al vendedor de carne: "¿Cómo hacer carne de vaca?"
Yo me sorprendí mucho y le pregunté: "¿Nunca has hecho carne de vaca?"
p>
-----"No. Nuestra familia no come carne de res ni de cordero."
----"¿Entonces compras carne de res——?"
----"Cuando mis hijos crezcan, se irán a otros lugares. Les dejo que se acostumbren y se acostumbren”.
Esta madre tenía buenas intenciones, así que cumplí con mi obligación. y la invité a un lado y hablé sobre recetas de carne, desde carne estofada y estofada al curry, hasta carne frita de Guangdong con salsa de ostras, carne hervida de Sichuan, carne desmenuzada revuelta en seco...
Algunas personas no comen cordero. Fuimos a Mongolia Interior para experimentar la vida. Había una mujer que no comía cordero y sentía náuseas al olerlo. Era muy amargo. No tuvo más remedio que comer arroz remojado en agua hirviendo y encurtidos. ¡Me enojé tanto cuando vi lo delicioso que estaba comiendo almejas de cordero capturadas a mano (cordero entero hervido)!
Algunas personas no comen chiles. Fuimos a Chongqing para experimentar la vida. Algunas actrices fueron a comer bolas de arroz glutinoso y gritaron "¡Sin chile!" cuando entraron por la puerta, el vendedor de bolas de masa de arroz glutinoso dijo fríamente: "¡No hay chile en las bolas de arroz glutinoso!". > Hay muchas cosas para comer y es muy incómodo "bajar". También es muy problemático ir a un lugar y no entender el idioma que se habla allí.
Fuimos a Hunan, Hubei y Jiangxi para experimentar la vida. En Changsha, los zapatos de un hombre se rompieron y fue a repararlos, pero la zapatería no los aceptó “¿Por qué?” -----“No es fácil para los reparadores de calzado”.
-----“¿Qué?”
-----“¡El zapatero está pasando por un momento difícil!”
Tuve que traducirle y decírselo. que el zapatero estaba enfermo hoy y no se sentía bien.
Es aún más problemático cuando vamos a Jinggangshan: Jinggangshan habla hakka. Escuchamos a un capitán informar sobre la situación. Dijo que aquí nadie estaba dispuesto a ser un cuadro. Dio un paso al frente, pero su esposa se opuso, diciendo que era un "hombre picante con la cabeza débil".
─"¿Qué?"
Tuve que traducírselo: “Los chiles no son nutritivos y sufrirás por ambos extremos. Esta traducción no tendría ningún sabor”. todo.
Fui a ver Kun Opera, "Tiger Hunting and Parade", "Borrowing Tea and Catching Alive"... fue un buen espectáculo. Su Bai, el payaso, era particularmente expresivo. Lo escuchaba con entusiasmo y me reía de vez en cuando. La persona sentada a mi lado era una actriz de la Ópera de Pekín que cantaba Huadan. No podía entender y siempre estaba ansiosa preguntando: "¿Qué dijo? ¿Qué dijo?". lo cual fue una lástima.
Una vez fui al hotel Minzu a buscar a alguien y detrás de mí había varias chicas charlando en el auténtico dialecto de Suzhou. Cuando llegó el ascensor, una chica le gritó a su acompañante: "¡Sé amable (por aquí, por aquí)!"
Miré hacia atrás: ¡las personas que hablaban el dialecto de Suzhou eran unos americanos!
Las habilidades lingüísticas de nuestra actriz principal son mucho peores que las de estas chicas americanas.
Es mejor para un trabajador literario y artístico, un escritor o un actor tener gustos mixtos y probar de todo, desde jugo de soja en Beijing hasta piojos de dragón en Guangdong (no puedo resistirme a algunos alimentos, como pescado a pescado en Guizhou) hierba); mi tono de oído es mejor y puedo entender más dialectos, como el dialecto de Sichuan, el dialecto de Suzhou y el dialecto de Yangzhou (no entiendo ni una palabra de algunas palabras, como el dialecto de Wenzhou). ). De lo contrario, es una pérdida.
No importa si tu gusto es un poco monótono y tus orejas un poco metálicas. Lo más importante es tener un interés más amplio por la vida.
Vida: Wang Zengqi (1920-1997) nació en Gaoyou, Jiangsu. Famoso novelista, ensayista y dramaturgo chino. Sus novelas "Ordained" y "Da Nao Chronicles" han ganado premios y algunas de sus obras han sido traducidas al extranjero. También ha creado y adaptado las óperas de Pekín "Fan Jinzhongju", "Wang Zhaojun" y la ópera moderna de Pekín "Shajiabang". Hoy en día, las obras extraordinarias e interesantes de Wang Zengqi son profundamente amadas por muchos lectores y tienen una influencia cada vez más amplia en el extranjero. El dramaturgo Sha Yexin comentó que sus obras son "la fragancia de los libros entre líneas y la fragancia de la tierra en el sur del río Yangtze", lo que demuestra que su alegría va más allá de las palabras
——A breve discusión en detalle de las características lingüísticas de las obras de Wang Zengqi
Resumen: este artículo toma las novelas y la prosa de Wang Zengqi como objeto de investigación y analiza las características lingüísticas de sus obras. El autor cree que las características lingüísticas de las obras de Wang Zengqi son: lenguaje coloquial único. Absorber los nutrientes de la literatura clásica. Rompe los límites de la poesía, la prosa y las novelas. Concéntrese en la representación de la atmósfera para expresar la naturaleza humana saludable. Ha formado un lenguaje literario con un encanto único. Ha contribuido en gran medida a romper los tabúes discursivos propios del período congelado posterior a la "Revolución Cultural". Esto determina la incuestionable importancia estilística de las obras de Wang Zengqi.
Palabras clave: Wang Zengqi, novelas, prosa, lenguaje
A muchas personas les gusta Wang Zengqi, y a algunas incluso les gusta locamente. Wang Zengqi es como una brisa que sopla en el mundo literario chino y hace que los ojos de la gente brillen. Heredó el estilo de su maestro Shen Congwen y también era bueno dibujando líneas, por lo que se convirtió en una familia. El lenguaje de sus novelas y prosas es como guijarros blancos lavados con agua, limpio, redondo y refrescante. Este encanto lingüístico se beneficia obviamente de la combinación perfecta de lengua hablada cotidianamente, dialectos, literatura popular y literatura clásica. Wang Zengqi integró naturalmente el vocabulario refinado de las lenguas antiguas en el texto y absorbió la dulce leche del lenguaje hablado diariamente, los dialectos y la literatura popular. Era ecléctico, conquistaba el acero y se suavizaba, barriendo los límites de la poesía, la prosa. y novelas, y creando un nuevo estilo de escritura. Lujoso y puro. Ligero y fluido, pequeño y exquisito, como el canto de las golondrinas y el canto de las oropéndolas, suave pero no grasoso. Hace que la gente se sienta fascinada después de leerlo. La escritura limpia y ordenada de Wang Zengqi de "Xin Ma You Rein" es ligera y sabrosa, flotante pero no dispersa, y tiene la belleza de la primera flor de hibisco. Se puede decir que es la más vulgar, la más elegante y la más elegante. más perfecto.
La influencia de Wang Zengqi en el mundo literario chino, especialmente en la generación más joven de escritores, es enorme. En la década de 1980, cuando el modernismo era popular, Wang Zengqi usó sus hermosas palabras y narrativas para despertar los sentimientos de la generación más joven por su lengua materna, despertar su amor renovado por su lengua materna y despertar su amor por la cultura nacional. La década de 1980 fue una época en la que los estilos traducidos eran populares. Para expresar su modernidad y vanguardia, algunos escritores imitaron y copiaron los estilos de las novelas traducidas en grandes cantidades, pensando que el estilo del traductor era un estilo moderno. Esta imitación infantil la podemos ver ahora en algunas obras literarias de la época. Wang Zengqi conquistó a personas de diferentes edades y culturas con su estilo de escritura muy chino, que parecía particularmente "de moda" y permitió a los jóvenes restablecer su confianza en el idioma chino. Este artículo intenta analizar las obras de Wang Zengqi desde la perspectiva del lenguaje.
1. Lenguaje coloquial único
Wang Anyi dijo: "Se puede decir que las novelas de Wang Zengqi son las más fáciles de leer. Siempre son las palabras más comunes las que forman las palabras más comunes". "Oración, diga lo más común." (1) Efectivamente. Wang Anyi agregó: "El lenguaje narrativo de Wang Zengqi también es bastante honesto. Casi nunca resume, pero siempre describe el proceso en detalle, y es un proceso muy diario (2) Creo que las novelas de Wang Zengqi son la característica del lenguaje". La prosa se refleja principalmente en un lenguaje coloquial único. Por ejemplo, "Hay un mirto en mi jardín trasero. Este mirto es viejo. Su tronco principal es tan grueso como la boca de una taza de té y más alto que los aleros. Cuando llegan las vacaciones de verano, florece. Es Realmente violeta. La flor del mirto tiene seis pétalos, pero los pétalos están encogidos y hay muchas muescas irregulares en los pétalos, por lo que es imposible saber cuántos pétalos tiene. Es solo una bola rota con muchos bigotes y estambres. De él salen disparadas muchas flores.
Hay innumerables ramas en un árbol. Qué desastre. Era un desastre de rojo y caos. Es como un grupo de niños de jardín de infantes que sueltan sus vocecitas agudas y nítidas y murmuran juntos. "("Ziwei") La escritura vernácula de Wang Zengqi da a la gente una sensación de liberación: ¡resulta que la escritura vernácula se puede escribir así! Otro ejemplo es su "Tiburón cabeza de tigre, pez enojado, Zhen Ao, caracoles y almejas", que es Dedicado a la comida, la prosa incluye este párrafo: “La gente de Suzhou concede gran importancia a los peces cabeza de serpiente de estanque. Los habitantes de Shanghai también se emocionan cuando mencionan el pez cabeza de serpiente. ¿Qué tipo de pez es Tangchun? Lo he deseado durante mucho tiempo. Cuando llegué a Suzhou, quise probar el pez cabeza de serpiente pero no lo hice. Más tarde descubrí: ¡el pez cabeza de serpiente es el tiburón cabeza de tigre, ciego! "El sonido de "ciego" tiene un encanto infinito y una elevada concepción artística.
Desde el Movimiento del Cuatro de Mayo, Wang Zengqi ciertamente no es el único que ha intentado integrar el lenguaje hablado en la escritura. Lao She también lo es Estoy interesado en esto, pero si tomamos estos dos personalmente, creo que Wang Zengqi es mejor. Esto se debe a que la mayoría de los factores del lenguaje hablado de Lao She constituyen ciertas características del lenguaje, y el marco general de las novelas de Wang Zengqi es bastante diferente. a menudo se basan en un gran marco narrativo Wang Anyi dijo que "las novelas de Wang Zengqi son muy ingenuas, muy antiguas y aburridas, y cuentan una historia ociosa, comenzando desde el principio: 'Había una vez una montaña y había un'. montaña sobre la montaña. El templo ha comenzado. Por ejemplo, "Había una cuñada literaria de Southwest Associated University" ("Pluma de pollo"); como "Hay un río Chengzhi en la puerta norte" ("Notas varias de la ciudad natal"); Taomin, el primer gran pintor del condado, y el primer conocedor fue Ye Three' ("Conocedor") y luego lentamente sigue el principio, sin dar nunca un paso en falso, haciéndolo confuso. Terminó una cosa de manera muy responsable y luego pasó de una cosa a otra ". (3) Creo que Wang Anyi describió con bastante precisión las características narrativas y lingüísticas de las novelas de Wang Zengqi. Esto es cierto cuando se leen las novelas de Wang Zengqi, todo es normal. pero después de leerlo, no puedes calmarte, siempre habrá una leve emoción en lo profundo de tu corazón.
Las novelas y prosas de Wang Zengqi utilizan muchos dialectos auténticos y los artículos son fascinantes de leer. Wang Zengqi está muy familiarizado con el dialecto Wu y conoce su expresividad. En su novela "Sunday" y su ensayo "An Leju", utiliza apropiadamente el dialecto de Shanghai, como "Fuck that up" y "Xie". y así sucesivamente, que no sólo tienen un color local, sino que también describen vívidamente a los personajes, y los lectores de Wudi lo aprecian con conmovedor interés. En Shanghai, un vendedor que vendía ginkgo caliente frito en azúcar gritó en la calle: "Si quieres comer". Ginkgo caliente frito en azúcar. ¡La fragancia es fragante y el arroz glutinoso es glutinoso! "La palabra" nuo "en esa oración hizo que Wang Zengqi "masticara" un sabor delicado, suave y elástico. Cuando describió el estilo del lenguaje de la novela "Mujeres embarazadas y vacas" de la escritora Tie Ning, de repente pensó en palabra "nuo" en dialecto Wu Esta palabra: Nuo Temía que el escritor del norte no pudiera apreciar este sentido del lenguaje, por lo que dijo: "Siempre que vayamos a Shanghai, compraré un puñado de ginkgo asado para que lo intentes. Otro ejemplo es el pasaje "¡Buenos días!" de "Tres amigos de Suihan". ¡mañana! has comido? ¡Demasiado lejos, demasiado lejos! "Es muy interesante. El uso de dialectos es en realidad utilizar el propio idioma de la gente para acercarse a la vida. Un lenguaje como este está disponible en las novelas y ensayos de Wang Zengqi.
Wang Zengqi ama e incluso se puede decir Estar obsesionado con la cultura popular, 1950 Trabajó como editor de "Rap and Rap" y "Folk Literature" en Beijing. Esta experiencia lo influyó mucho. No sólo le fascinaban las óperas y baladas populares, sino también la escritura. En la pared de una comisaría de Pekín un eslogan para promover la higiene estival: "¡Las sobras deben trasplantarse antes de comer!". "; el "anuncio" en la puerta de una partera cerca de Bamian Zao: "Coche ligero y caballo veloz, abuela auspiciosa"; escrito por un trabajador de bambú y ratán: "Se venden sillas nuevas de ratán, reparación de viejas vendas marrones". También despertó su interés Interesado. Elogió sinceramente: "Todos estos son muy buenos idiomas y se pueden usar en todo el país sin sumar ni restar una sola palabra". "(4) Durante los años en que fue editor de Rap y Rap, Wang Zengqi vio en Zhao Shuli la gran influencia de la literatura popular en un escritor. En otras palabras, si un escritor quiere lograr algo, debe trabajar duro para aprender de la literatura popular Influenciado por la personalidad y las obras de Zhao Shuli, Wang Zengqi, que siempre había estado interesado en la literatura popular, se dio cuenta más claramente: "Cuando un escritor lee un poco de literatura popular, primero comprende el significado". Absorber la leche de la dulce poesía de las masas, adquirir experiencia estética y aceptar la educación estética nacional. "(5) Muchos años después, cuando Wang Zengqi logró resultados notables en la creación de cuentos, nunca olvidó enfatizar la influencia de la literatura popular en sí mismo al hablar de su experiencia creativa.
Cuando Wang Zengqi regresó al mundo literario en la década de 1980, algunas personas exclamaron: "¡Resulta que las novelas se pueden escribir así!". Creo que una de las razones por las que la gente estaba asombrada fue probablemente la de Wang Zengqi. estilo de lenguaje coloquial único!
2. Absorber nutrientes de la literatura clásica
Además de buscar recursos del lenguaje hablado diariamente, los dialectos y la literatura popular, Wang Zengqi también concede gran importancia a la obtención de nutrientes de la literatura clásica. El lenguaje de Wang Zengqi heredó el estilo de prosa de las dinastías Tang y Song. Le encantaban Shishuo Xinyu y las notas de la dinastía Song, y heredó la tradición de la prosa de las dinastías Ming y Qing. Mencionó repetidamente varios ensayos escritos por el escritor de la dinastía Ming Gui Youguang, como "La historia de la concubina", "Las crónicas de Xiangjixuan" y "Las crónicas del entierro de Hanhua". cualquier cosa", escribió como si estuviera hablando de la vida familiar. Al igual que las palabras, no hay rastro de la conexión entre el lenguaje narrativo y el lenguaje de los personajes, y la creación novedosa de Wang Zengqi se benefició mucho de ello. "Me han nutrido sobre todo varias obras maestras de Gui Youguang, un gran ensayista de la dinastía Ming. Gui Youguang escribe sobre personajes ordinarios en un estilo ligero, que es amable y triste. Esto es similar a mi temperamento, y todavía lo tengo. en mis novelas actuales. El regusto de "Gui Youguang" siempre resuena". (6) Con estos "regusto", el lenguaje de Wang Zengqi ha establecido una conexión inherente entre el chino moderno y el chino clásico antiguo. ¿Por qué esas palabras comunes y corrientes habladas a diario tienen un encanto especial una vez que se mezclan con los escritos de Wang Zengqi? El secreto está dentro. Tome el comienzo de "Ordenar" como ejemplo: "El antiguo nombre de este lugar es un poco extraño. Se llama Zhaozhuang. Zhao, porque la mayoría de la gente de la aldea se llama Zhao. Se llama Zhuang, pero la gente vive en lugares dispersos". Hay dos o tres familias aquí y dos familias allá. Tan pronto como sales, puedes verlo desde la distancia. Se tarda un poco en caminar, porque no hay una carretera principal, pero hay campos sinuosos. Es porque hay un convento llamado Templo Bodhi, pero todos lo llaman mal. Se llama Xizi'an. Incluso los monjes del convento lo llaman así. Si leemos las "Crónicas del entierro de Hanhua" de Gui Youguang, creo que no es difícil encontrar que el ritmo y el ritmo de la lengua vernácula "Being Ordained" son naturalmente similares a las "Crónicas del entierro de Hanhua".
Obviamente, Wang Zengqi transfirió el énfasis en el "espíritu literario" de la escritura china clásica a la escritura vernácula sin dejar rastro. Por otro lado, no rehuyó la práctica de traducir el chino clásico al chino vernáculo, lo cual era muy obvio. No sólo no rehuyó la práctica, sino que, por el contrario, hizo un gran espectáculo. Tome un pasaje del artículo "Huevos de pato en el Dragon Boat Festival": "Las características de los huevos salados Gaoyou son que tienen una textura fina y mucha arena. La proteína es suave, no seca ni polvorienta como las de otros lugares. y la boca se siente como masticar lima. Es rico en aceite y no se puede encontrar en ningún otro lugar. Los huevos de pato, como dijo Yuan Zicai, son una forma de entretener a los invitados en un banquete. Para un consumo normal, se suele romper la "cabeza vacía" y comerla con los palillos. Sale el aceite rojo. "Los elementos chinos clásicos y los elementos vernáculos se mezclan de forma natural, sin ningún tipo de fuerza. Otro ejemplo es esta frase del "Templo Guanyin": "Hemos vivido en el nuevo campus de la Universidad de Lianda durante cuatro años y no hay cristales en las ventanas. Pegamos papel de morera en los cristales de las ventanas y aplicamos un poco de aceite de tung para hazlo brillante y artístico. Maestro. Una persona por dormitorio, una cama, una mesa, una silla. ¿Qué más necesitas?" También es una lengua vernácula, pero es muy popular. Este tipo de lengua vernácula que es popular entre los escritores es diferente de la "vieja lengua vernácula" después del Movimiento del 4 de Mayo. No tiene el sabor de ser viejo y joven, mitad literario y mitad blanco.
Recuerdo la descripción de Luofu en "Mo Shang Sang": "Los caminantes ven a Luofu y dejan sus cargas para alisarse el bigote. Los jóvenes ven a Luofu, se quitan el sombrero y usan pañuelos. Los agricultores ven a Luofu "Aquellos que cavan se olvidan de cavar. Regresan y están enojados, pero se sientan y miran a Luofu". La belleza de Luofu se resalta en el costado, y leí un párrafo que describe "Qiaoyun" en "Da Nao Chronicles". Sus dos figuras afuera de la puerta." Estaban haciendo redes entre las ramas de los árboles y tejiendo esteras en el terreno llano al lado de Nao. Había algunos jóvenes yendo y viniendo fingiendo tener algo que hacer. Ella salió a la calle para comprar cosas, ya sea carne, verduras, aceite, vino o tela, medir la cuerda del cabello, comprar aceite para el cabello, crema, carbonato de sodio, pulpa, el mismo dinero, compró más que la gente común, las cosas son mejores que. Otros este secreto han sido descubiertos por las tías, y cada vez que iba de compras, Qiaoyun llevaba varias cestas de bambú sobre sus hombros. Cuando regresaba, le dolían los brazos cuando iban a actuar. en el templo Taishan, ellos mismos cargaban los bancos y Qiaoyun se marchaba lo antes posible. Cuando iba allí, siempre había alguien que le encontraba un buen asiento. La ópera estaba animada, pero no mucha gente aplaudía porque mucha gente no estaba mirando. la ópera pero mirándola.
"¡Descubrirás que los dos tienen enfoques similares pero el mismo propósito!
Por supuesto, Wang Zengqi no es el único escritor que intenta combinar lo literario y lo blanco en la creación literaria, pero creo que en un tipo de escritura, probablemente sea solo Wang Zengqi quien pueda traer la lengua vernácula a su hogar y luego integrar los elementos del chino clásico que están llenos de elegancia literaria, de modo que los dos puedan ser tan armoniosos en la fuerte tensión, como si eran originarios de la misma familia. p>
3. Lenguaje que traspasa los límites de la poesía, la prosa y las novelas
Las obras de Wang Zengqi rompen los límites de la poesía, la prosa y las novelas. eliminar los tabúes del discurso entre varios géneros y utilizar sus ricos y poderosos Las imágenes y los rasgos poéticos reflejan la elegancia y la elegancia de la estética oriental: "Sentado solo con la puerta cerrada, el agua fluyendo fuera de la puerta, el día es tan largo como un pequeño año." "("Old Friends Past") "Llegó un barco cargado de melones, colores y deseos. Un barco está hecho de piedras, con bordes y esquinas afilados. Quizás... un barco lleno de pájaros, un barco lleno de lirios. Vendiendo flores de albaricoque en callejones profundos. camello. Las campanillas de los camellos se balancearon en el humo de los sauces, los patos graznaron y apareció una libélula roja. " ("Venganza") "Lenteja de agua verde, lenteja de agua morada. Mosquitos de patas largas, arañas de agua. El castaño de agua silvestre tiene pequeñas flores blancas de cuatro pétalos. Un tocón verde (una especie de ave acuática) se sobresaltó, rozó las orejas de caña y se fue volando. "("Ordering") Esto no es una novela, es poesía, rima y agua que fluye.
"Hay una tienda de tofu en la calle principal y hay un burro dirigiendo el molino. Todas las tardes, un niño de la tienda de tofu siempre llevaba al burro a rodar bajo el olmo de la abuela. Cuando el burro está cansado, rueda una y otra vez, pero nunca puede recuperarse. Después de rodar cuatro o cinco veces, oye, se dio la vuelta. El burro resopló y se sintió completamente relajado. La abuela Kan siempre estaba emocionada por el burro. Cuando el burro se dio la vuelta, la abuela Kan se sintió aliviada. "("The Elms"). Mira "The Donkey Rolls", ¿es esto una novela? No.
"Bruce Lee pasaba por la casa de Wang Yuying todos los días después de la escuela. Todos vieron a Wang Yuying. Las flores de la cena florecen vigorosamente. Florecen hacia afuera con todas sus fuerzas, como locas, gritando y floreciendo en el aire de la tarde. Verde oscuro, con muchas hojas verdes; rojo vivo, como colorete, con muchas flores rojas, muy vivaces, pero también muy tristes, sin ningún sonido; Frente a las hojas de color verde oscuro y las desordenadas flores rojas, estaba sentado Wang Yuying. "("Dinner Flower"). Un niño vio a una niña. Más tarde, la niña se casó y dijo: "Ya no existe el Wang Yuying original en el mundo". ¿Se llama esto novela? No.
Como siempre, las novelas se basan en historias, pero después de leerlas, lo único que podía pensar era en personas y no en historias. En la superficie, este tipo de texto de chismes casuales no parece una novela, pero cumple la función. del discurso narrativo en una novela, y es refrescante y belleza natural. Wang Zengqi dijo en "Tres posdatas de Bridgeside Novels": "Este tipo de novela rompe los límites entre novela y prosa y es casi como un ensayo. La estructura es particularmente informal. Puedes escribir lo que se te ocurra y escribir lo que quieras. Hago esto intencionalmente (y con mucho cuidado). Quiero desafiar el concepto de "novela". Las novelas tratan de hablar de la vida, no de inventar historias; las novelas deben ser sinceras y no pueden hacer trampas. Por supuesto, las novelas deben tratar sobre técnica, pero la retórica establece su sinceridad. "(7)
"En enero nieva mucho. ------Hace viento en febrero. ------En marzo, las uvas están en los lineales. ------En abril, agua. Desde mayo hasta principios de diciembre la uva se guarda en la bodega. ------" ("Grape Moon Order") La prosa "Grape Moon Order" es más como un himno apasionado al trabajo. Lo que impregna entre líneas es una especie de amor por la vida y la vida.
Las novelas y la prosa de Wang Zengqi son como pinturas de tinta claras y concisas, y más como cuentos de hadas para adultos hermosos y nebulosos, que brindan a los lectores un objeto estético onírico, poético y pintoresco.
4. Representación que muestra la naturaleza humana sólida y la belleza saludable.
"La Iniciación" y "Las Crónicas de Da Nao" abrieron un nuevo patrón de novelas chinas en la década de 1980. La atmósfera está representada con la atmósfera pura y elegante de Xuanyuan. , que expresa la belleza de una humanidad sana y saludable. El agua blanda, la luna brumosa, las sombras de las nubes y los encantadores bancos de arena evocan los sentimientos del pequeño monje Minghai, Xiao Yingzi y otros. Las almas sutiles y misteriosas de Qiao. Yun y los Once Hijos tiemblan; el amor caótico y las emociones borrosas muestran el salto de la vida y los latidos del alma hermosa. Wang Zengqi escribió tan bellamente sobre la lujuria natural humana con un solo trazo de su pluma. p>
Por ejemplo, los dos párrafos al final de "Ser ordenado": "Yingzi saltó a la cabina del medio, remó rápidamente con sus dos remos y entró en el estanque de juncos. A las flores de caña les acaban de brotar nuevas espigas.
Las orejas de caña de color gris púrpura son suaves y resbaladizas, como un hilo de seda. En algunos lugares hay palitos de totora, que son de color rojo brillante, como pequeñas velas. Lenteja de agua verde. Mosquitos de patas largas, arañas de agua. El castaño de agua silvestre tiene pequeñas flores blancas de cuatro pétalos. Un tocón verde (una especie de pájaro acuático) se sobresaltó, rozó las orejas de caña y se fue volando. Minghai y Yingzi remaron en el bote hacia la tierra santa ideal y también navegaron hacia las emociones de Wang Zengqi en el estado ideal de olas azules. y juncos, el hermoso paisaje engendra una humanidad sana. Escribe sobre el amor confuso y las emociones borrosas, así como su pureza, romance e inocencia únicos. La espiritualidad emergente, el rico interés poético y las emociones impecables hacen que la gente tenga ganas de leer los cuentos de hadas de Andersen. , que se convierte en un espléndido himno a la naturaleza humana y toca miles de fibras del corazón como Shiyizi y Qiaoyun. Amor que emerge del barro pero que es tan hermoso como la luna de otoño, tan duro como la hierba de la pampa y tan transparente como el cristal.
Las novelas de Wang Zengqi no solo son buenas para escribir sobre paisajes, sino que también suelen escribir sobre folclore en "Tres amigos en el invierno". Hay este pasaje: “El clima es particularmente agradable hoy. No hay nubes en el cielo y la luna brilla. En medio de la ciudad de Yin, se erigió un estante de más de cuatro pies de altura. Alguien cenó temprano y vino con un banco para esperar. Todo tipo de gente vino a comprar bocadillos. Los que compran carne de res y vino de sorgo, los que venden tofu seco estofado, los que venden maní especiado, dulces rellenos de sésamo, los que venden cuajada de tofu, los que venden castañas de agua hervidas y los que venden alimentos frescos del río—púrpura—púrpura castañas de agua, cabezas de pollo recién peladas y arroz... todo está lleno de calor blanco y el fragante olor a hinojo y anís estrellado. La gente visita a familiares y amigos, chismea, va y viene y hace el amor. La hierba en la ciudad de Yin fue pisoteada y las suelas de los zapatos de las personas quedaron resbaladizas por el jugo espeso de la hierba otoñal. De repente, decenas de miles de pares de ojos miraron en la misma dirección. Los ojos de la gente se entrecerraron por un momento, las bocas de la gente se abrieron y se cerraron por un momento; hubo estallidos de gritos, estallidos de risa y estallidos de aplausos. ——Tao Huchen encendió los fuegos artificiales. "La descripción de Wang Zengqi de las costumbres populares, conocida como pintura personalizada, a menudo es inconsciente al escribir. La superficie está escrita sobre las costumbres, pero la esencia se basa en las costumbres, lo que exagera la atmósfera y expresa los personajes desde el costado. Cuando la gente mira los fuegos artificiales En la atmósfera alegre, Tao Huchen sintió alegría y otros sintieron su carácter amable mientras estaban felices.
La creación de esta atmósfera y encanto únicos se debe en gran medida al lenguaje de la lectura de las novelas de Wang Zengqi. Es como caminar en el desierto primaveral y sentirse refrescante. En las novelas ambientadas en su ciudad natal, Wang Zengqi representa pinturas populares con fuertes características locales, lo cual es fascinante. Proporcionamos auténticos fósiles vivientes de paisajes pastorales y la entidad espiritual vívida y fluida de la gente. costumbres.
Ya sea que la belleza del lenguaje sea hermosa o simple, estructurada o concisa, la clave de su encanto radica en si puede conmover profundamente el corazón de alguien. Será muy atractiva si luce deslumbrante, pero no es absoluta. Pero las cejas ordinarias y refrescantes también pueden capturar los ojos y los corazones de los demás. Porque su encanto no radica en un solo lugar, sino en cada movimiento, cada gesto, cada sonrisa. Este encanto es en realidad más cordial y entrañable que el primero, y las obras de Wang Zengqi pertenecen al segundo Tipo 1. Las obras de Wang Zengqi, ya sean novelas o ensayos, son todas frases simples y comunes. Incluso encuentro una palabra o frase rara, pero estas oraciones ordinarias, una vez que él La combinación parece tener vida y aura, lo que hace que la gente la lea como amable, respetable y linda. Es como una chica de pueblo descuidada después de lavarse y vestirse. Ella sigue siendo la misma persona y la ropa sigue siendo la misma. Tener un tipo de estilo, tener un tipo de encanto, tener un tipo de belleza de hecho no es algo que todos puedan lograr. Hay un dicho en el budismo: monjes eminentes. Solo habla palabras comunes. No siempre te dará sermones de alto nivel, ni siempre recitará dos versos de las Escrituras que nadie puede entender para demostrar su profundidad y diferencia. En Wang Zengqi, solo usa los más comunes y populares. En sus artículos, no hay rostro taoísta, ni gritos pretenciosos, ni gritos pretenciosos. Es tranquilo y pacífico con las costumbres de las celebridades pretenciosas. Quizás sea por esta característica que hacen sus artículos. la gente se siente relajada y feliz al leerlos. Es un verdadero disfrute.
Notas:
(1)(3) Wang Anyi: "Stories and Storytelling" Zhejiang Literature and Art Publishing House, edición de 1991, página 184.
(2) Wang Anyi: "Historias y narraciones", Editorial de Arte y Literatura de Zhejiang, edición de 1991, página 186.
(4) Lu Jianhua: "La biografía de Wang Zengqi" Editorial de Arte y Literatura de Jiangsu, julio de 1997, primera edición, página 246.
(5) Lu Jianhua: "La biografía de Wang Zengqi" Editorial de Arte y Literatura de Jiangsu, julio de 1997, primera edición, página 121.
(6) Wang Zengqi: Editorial de escritores "Colección Puqiao", edición de 1992, página 358.
(7) Wang Zengqi: "Epílogo de Tres novelas junto al puente", "Volumen de novelas recopiladas de Wang Zengqi", editado por Lu Jianhua, Editorial de Arte y Literatura de Jiangsu, primera edición en 1993, página 559 .
Colección de bocetos de arte