Doblaje de Liu Yong
"xiānɡhuixianghuilianǒu书shū"; He ZH: Zhang ZHān (dinastía Tang); a Hu, ciudad natal: n: Sonido Y: n: Ninguno W: Cambio I: m: b: n: Mao: Disminución Cu:. Cuando vi a Ji'an, no sabía cómo estar seguro, así que me reí de Ao e invité a invitados literarios de Kong He'e a venir a Lai.
Dejé mi ciudad natal cuando tenía joven y regresé a mi ciudad natal cuando ya era mayor. Aunque su acento seguía siendo el mismo, sus sienes se habían vuelto grises y escasas. Los niños del pueblo no me reconocieron cuando lo vieron.
Explicación de la palabra:
Versión en copla: un poema escrito casualmente. En ocasiones, también se afirma que este poema fue escrito por accidente, y fue escrito cada vez que se veía y sentía algo.
Jefe: Viejo. He Zhangzhi ya tenía más de ochenta años cuando regresó a China. Acento regional: El acento de mi ciudad natal. Sin cambios: Nada ha cambiado. Recesión de las patillas: la barba es escasa y rala en las personas mayores. Huesos, pelo en la frente cerca de las orejas.