El contenido principal de las obras completas de Rabindranath Tagore
Acerca de Tagore
Tagore nació en Calcuta, India, el 6 de mayo de 1861 y murió en agosto de 1941. El séptimo día del mes, un hombre vivió ochenta años. viejo.
Su padre se llama Deben y su madre se llama Sarada. Es el menor de diez hermanos y hermanas.
Es el menor.
Se casó a los veintitrés años y tuvo dos hijos y tres hijas. Alrededor de los treinta años, la hija mayor y la segunda murieron una tras otra, el hijo menor murió y su esposa. También murió. Este dolor extremo llevó sus pensamientos y obras al más alto nivel.
En 1913 ganó el Premio Nobel de Literatura por su "Oda", convirtiéndose en el primer oriental en recibir este honor. En 1912 viajó a Europa y Estados Unidos con su traducción al inglés de "The Gardener's Collection" y dio conferencias en varias universidades, que fue muy popular. En 1915
El rey de Inglaterra lo nombró caballero. Viajó a Japón en 1916 y luego a Europa y Estados Unidos en 1920.
Vino a China para dar conferencias en 1924 y fue muy popular entre los chinos. También forjó profundas amistades con Liang Qichao, Hu Shi, Xu Zhimo y otros en ese momento.
, Liang Qichao también le dio a Tai Weng el nombre chino "Zhu Chendan". Tai Weng también estaba orgulloso de este incidente y desarrolló profundos sentimientos por China. Una vez escribió un poema de amistad en memoria de China en su lecho de enfermo:
Flores no reconocidas florecen en una tierra extranjera, y sus nombres son desconocidos.
El suelo de una tierra extranjera pertenece a ellos. Patria;
Pero en el paraíso de las almas,
sus familiares son bien recibidos.
De los versos anteriores, podemos ver los verdaderos sentimientos de Tai Weng hacia China.
Dentro de las obras de Taiweng, la que más me fascina es su colección de poemas. Sus poemas no sólo están llenos de filosofía y sabiduría, sino que también muestran el mayor amor y cuidado por la vida. Leer sus poemas es como masticar aceitunas o beber líquido de jade. No es como los poemas de Eliot, que son difíciles de entender y oscuros. Desde que Taiwen llegó a China, también ha provocado una locura en el mundo literario chino. Muchas librerías se han apresurado a traducir sus obras, pero han sido precipitadas y dispersas
incompletas. Por ejemplo, Zheng Zhenduo era una persona que estudiaba mucho a Taiwen en ese momento e inevitablemente estaba lleno de errores.
No fue hasta que salió la traducción del Sr. Mi Wenkai después de su llegada a Taiwán que se pudo considerar que los poemas de Tai Weng
tenían una imagen completa. Además, la traducción es rigurosa y muy confiable. Realmente allanó el camino para mi traducción.
Hay ocho volúmenes de poemas de Taiweng en un libro y todavía falta "Song of the Sunset". La razón es que no se puede encontrar la versión original en Taiwán. El año pasado pedí que la gente fuera al extranjero. buscarlo, pero no obtuvieron lo que querían.
Afortunadamente, este artículo es el primer trabajo de Tai Weng y también es el vínculo más frágil de la colección de poemas. La pérdida para los lectores no es demasiado grande.
Definitivamente lo haré. Léelo si tengo la oportunidad en el futuro.
Aunque he puesto mucho esfuerzo en las obras de Tai Weng, todavía no me atrevo a decir que mi
traducción sea mejor que las anteriores. Es una persona que escribe poesía. En algunos lugares, su amor por la "poesía" puede ser un poco más profundo.
Para obtener más información, consulte http://content.edu.tw/junior/chinese/ks_wg/chinese/content/poem/f01.htm