Solicitar artículos de crítica literaria
Esta es mi tarea de introducción a la literatura. Si la revisas, puedes hacerte pasar por un crítico literario.
"Análisis de "Jiangnan Chun" a nivel de texto"
Manantial de Jiangnan
Du Mu
A miles de kilómetros de distancia, el oropéndola canta, el verde refleja el rojo, el pueblo de agua, la montaña y el viento de la bandera del vino.
Hay cuatrocientos ochenta templos en las Dinastías del Sur, y muchas torres están en la niebla.
Con respecto al nivel estructural estético y la forma estética interna de "Jiang Nanchun" de Du Mu, podemos analizarlo desde tres aspectos principales, a saber, el nivel lingüístico de la literatura, el nivel de la imagen literaria y la literatura.
Tres aspectos del significado.
1. Nivel del habla. En primer lugar, tiene la referencialidad lingüística interna de la literatura. Se trata de la cuestión de la verdad artística y la verdad objetiva. En el poema "Cuatrocientos ochenta templos de las dinastías del sur", "Cuatrocientos ochenta templos" se refiere a cosas específicas. ¿Quiere expresar los 480 templos de las dinastías del sur? Por supuesto que no. El proverbio subyacente es un fenómeno en la sociedad donde prevalecía el budismo en ese momento. En segundo lugar, la mayoría de los poemas chinos están "inspirados en la emoción". Lu Ji también dijo en "Wen Fu": "La poesía está motivada por la emoción y es hermosa. Podemos saber que una característica importante de la poesía clásica china es la combinación natural de la emoción". y contexto. Desde la perspectiva de las implicaciones psicológicas del lenguaje literario, "A miles de kilómetros de distancia, el oropéndola canta y el verde refleja el rojo, y el pueblo de agua y las montañas están llenos de vino y banderas, en las dos primeras frases, podemos". Vea el hermoso paisaje natural, las banderas de vino ondean y hay paz. Podemos ver a través de las palabras Siente la alegría del poeta en este momento. Pero luego cambió de opinión: "Hay cuatrocientos ochenta templos en la Dinastía del Sur, y hay tantas torres en la niebla y la lluvia". Estas dos frases son las más comunes en la vida diaria, pero en circunstancias específicas, lo son. El poeta les dio emociones específicas. En la situación actual, las preocupaciones del poeta se desbordaron de estas palabras ordinarias, y estas dos últimas oraciones son precisamente la clave para capturar las emociones del poeta de todo el poema. Las frases de este poema son suaves y fluidas, y no analizaremos la resistencia del lenguaje literario.
2. Nivel de imagen literaria. Una de las características básicas de las imágenes literarias es la unidad de subjetividad y objetividad. En "Jiang Nanchun", "A miles de kilómetros de distancia, el cuervo de los oropéndolas refleja el verde y el rojo se refleja" es una imagen natural objetiva, mientras que "Pueblo de agua, montaña, país, vino, banderas y viento" es una imagen subjetiva. Imagen con un fuerte ambiente urbano. "Lluvia brumosa" es un objeto objetivo y "pabellón" es un objeto subjetivo. Lo maravilloso es que Du Mu colocó los objetos subjetivos del mercado en el entorno natural objetivo, combinándolos, unificando lo subjetivo y lo objetivo, y logrando un muy buen efecto artístico. En segundo lugar, muchas personas sentirán que la afirmación de los "cuatrocientos ochenta templos" no es confiable cuando lean este poema por primera vez. Sin embargo, así es exactamente como el poeta unificó la suposición con la realidad para expresar el número de templos en el mundo. No es cierto que existan tantos templos. Ésta es la unidad entre la asunción y la realidad de la imagen literaria. Además, toda la pintura se adhiere estrechamente a las tres palabras "Primavera de Jiangnan" en el título. Du Mu utiliza la pincelada a mano alzada de la pintura china en poesía para crear una serie de imágenes muy pintorescas: "lloran las oropéndolas", "el verde refleja el rojo". ", "Pueblo del agua", "Shanguo", "Jiuqifeng". Con unos pocos trazos ligeros, una serie de imágenes comunes en primavera en el sur del río Yangtze formaron una imagen con un encanto artístico único en la pluma del poeta. Con facilidad logra la unidad de las imágenes literarias individuales y generales, así como la unidad de la certeza y la incertidumbre.
3. El nivel de connotación literaria. La razón por la cual esta cuarteta es particularmente valorada por el poeta no es solo por su técnica hábil y lírica de describir el paisaje, lo que hace que el poema esté lleno de connotaciones estéticas frescas y brillantes, sino que, lo que es más importante, tiene una capa de contenido histórico especial detrás. Aunque el poeta dijo "Dinastías del Sur", en realidad significa algo para nosotros. Muestra una vívida sección histórica de la última dinastía Tang. El poeta utiliza el lenguaje superficial de "Cuatrocientos ochenta templos en las Dinastías del Sur". para crear una imagen, pero en realidad quiere expresar sus preocupaciones sobre la realidad social y su advertencia a quienes al final detentan el poder.
Todo el poema "Jiang Nanchun" es digno de escrutinio en términos de lenguaje, imagen e incluso connotación. Al observar el poema completo, el poeta usa hermosas oraciones para describir el hermoso paisaje, pero también puede usarlas. ¡El hermoso paisaje para transmitir tristeza, que hay que admirar!
Zhou Chengping señaló la vergüenza y la vergüenza que enfrenta la crítica literaria contemporánea: muchos escritores afirman que no leen artículos de crítica literaria, algunos los descartan y otros se burlan de ellos; muchos lectores se mantienen alejados de la crítica literaria; y no entiendo de qué se trata la crítica literaria; lo que es aún más triste es que incluso el propio círculo de la crítica literaria está muy descontento con la crítica literaria: una parte considerable de la crítica literaria es muy testaruda y alienada de la sociedad y del pueblo; algunos artículos son incomprensibles y no tienen ningún efecto orientativo; algunos artículos son ciegamente halagadores y se sospecha que son halagos; otros son pretenciosos y tienden a hacer alarde de terminología.
Zhou Chengping cree que ante las vergüenzas y los malentendidos, la crítica literaria china contemporánea debería "someterse a una cirugía mayor" para superar problemas como la "crítica amistosa, la crítica entre pares, la crítica regional y la crítica fría", de modo que aquellos que realmente tienen opiniones pueden expresar sus opiniones.
Las clases de chino en las escuelas primarias y secundarias incluyen tanto lengua como literatura. En términos de lenguaje, se trata de aprender a escribir con claridad, en términos de literatura, se trata de aprender a sentir, saborear y comprender la "naturaleza literaria" de las obras literarias, y ser capaz de escribir artículos con cierto grado de literatura; naturaleza. La composición es una forma importante de practicar el idioma chino en las escuelas primarias y secundarias. Los profesores juzgan el nivel de composición de los estudiantes desde dos aspectos: lengua y literatura. En cuanto al lenguaje, se requiere que no haya errores tipográficos, que el texto sea fluido y que sea lo más conciso y preciso posible, sin resultar descuidado, vago o confuso. En cuanto a la literatura, depende de si la elección de palabras, oraciones y diseño tienen conciencia literaria, búsqueda literaria y significado literario.
Enfatizar el "carácter lingüístico" de la crítica literaria requiere que escribamos clara y bien cuando nos dedicamos a la crítica literaria. En la crítica literaria actual, las cuestiones “lingüísticas” probablemente merezcan más atención que las cuestiones “académicas”. Las palabras incomprensibles y la mala redacción no son fenómenos infrecuentes en la crítica literaria actual, y se pueden ver errores de bajo nivel en todas partes.
Es una charla vacía y debe apoyarse en ejemplos. Un artículo crítico que leí recientemente proporciona un ejemplo perfecto. Hace muchos años, compré el libro "Una nación ha resucitado - En memoria del poeta y traductor Mu Dan" en una librería de segunda mano. El libro fue publicado por la Editorial Popular de Jiangsu en noviembre de 1987. Esta es una colección conmemorativa de Mu Dan, que contiene más de 20 artículos que recuerdan, conmemoran, presentan y estudian a Mu Dan. No he leído el libro en serio desde que lo compré. Recientemente, debido a que un estudiante tomó a Mu Dan como tema de tesis, encontré este libro y quise verlo más de cerca. Cabe decir que este es un libro con un valor de referencia considerable para estudiar Mu Dan. Sin embargo, el artículo "Sobre la evolución y características de los poemas de Mu Dan" del profesor Lan Dizhi incluido en el libro me resultó bastante doloroso de leer. Este artículo sobre la poesía de Mu Dan debe tener al menos 10.000 palabras. Me arriesgué y leí un tercio, pero no pude leer más y tuve que rendirme. Para ser honesto, hay demasiados "problemas de idioma" en este artículo, tantos que es increíble. Déjame darte algunos ejemplos del primer tercio de lo que he leído.