Composición sobre observar la nieve en el pabellón del lago.
Apreciación
Los bocetos de Zhang Dai pueden describirse como verdaderos bocetos. Los más antiguos no tienen más de mil palabras y los breves tienen solo una o doscientas palabras. Es conciso, elegante y lleno de interés poético. La gente suele decir que la prosa es más poética que la poesía, lo cual es bastante cierto si se compara con la poesía, creo que los bocetos de Zhang Dai son bastante similares a las cuartetas de la dinastía Tang. Se caracteriza por su elegancia y elegancia, con solo unos pocos trazos, y el significado va más allá de las palabras. Se compone de tres suspiros, sin ningún tipo de vergüenza. Después de beber una cucharada, deberías poder conocer el sabor; también podríamos elegir un capítulo corto: "Mirando la nieve en el pabellón en el corazón del lago" (consulte el Volumen 3 de "Tao'an Dream Memories" ), y trata de tener un gusto superficial.
En diciembre del quinto año de Chongzhen, Yu vivía en West Lake.
Las dos primeras frases indican el tiempo y el lugar. La mayoría de las obras de la colección que conmemoran viajes pasados están marcadas con fechas de dinastías para demostrar que nunca olvidan su tierra natal. También está marcado aquí como "el quinto año de Chongzhen". "En diciembre", cuando es pleno invierno y nieva, "Vivo en West Lake" se refiere al West Lake donde vivo. Estas dos frases casuales al principio, pero conducen a las siguientes palabras de fuertes nevadas y lago mirando la nieve sin dejar ningún rastro del tiempo y lugar.
Estuvo nevando intensamente durante tres días y el sonido de la gente y los pájaros en el lago se escuchaba por todas partes.
Siguiendo el principio, sólo estas dos frases hacen imaginar el estado del lago sellado por fuertes nevadas, y se siente como un escalofrío al leerlas. El autor no escribe sobre las fuertes nevadas visualmente, sino a través del oído: "Los sonidos de las personas y los pájaros en el lago son perfectos. Escribe que después de las fuertes nevadas se hace el silencio, los lagos y las montañas están helados, la gente y". Los pájaros se acobardan y no se atreven a salir, y tienen demasiado frío para hacer algo. El sonido fue tan fuerte que incluso el aire pareció congelarse. La palabra "Jue" transmite la frialdad del hielo y la nieve, y el silencio. Se trata de una técnica muy a mano alzada que representa hábilmente la majestuosidad de las fuertes nevadas desde la perspectiva del oído humano y los sentimientos psicológicos. Nos recuerda el famoso poema "Nieve en el río" de Liu Zongyuan de la dinastía Tang: "Los pájaros en miles de montañas han desaparecido y todo rastro de personas ha sido borrado. Un hombre en un barco y un hombre en un "El impermeable de fibra de coco pesca solo en la nieve en el río frío". La imagen de Liu Zongyuan de fuertes nevadas en el río y el cielo es visualmente Hasta donde alcanza la vista, el río y el cielo son vastos, sin "ningún rastro de personas o pájaros". , excepto un pescador "pescando nieve". En la pintura de Zhang Dai, "la gente y los pájaros están en silencio", pero este silencio es exactamente la experiencia auditiva humana, por lo que todavía hay gente en el silencio. Solo hay veinte caracteres en el poema de Liu, y al final se menciona la palabra "nieve", que se puede decir que rastrea la causa y el efecto. Zhang Dai escribió que "tres días de fuertes nevadas" provocaron que "el sonido de las personas y los pájaros en el lago fuera completo", lo que se puede decir que es el resultado de la causa. Los dos tienen mecanismos diferentes, pero también logran el efecto artístico de representar escenas vívidamente. Si decimos que "Miles de montañas y pájaros han desaparecido, y miles de personas han desaparecido" en "Nieve en el río" es exagerar y hacer que el pescador pesque solo en el río frío, entonces Zhang Dai sirve como un reflejo de; el hombre que desafió el frío para mirar la nieve debajo.
El día estaba fijado. Tomé un pequeño bote, sostuve mi ropa color lavanda junto al fuego y me dirigí al pabellón en medio del lago para contemplar la nieve a solas.
"Es el día" se refiere al día después de "tres días de fuertes nevadas", que es el día de clima frío; "Gending" se refiere a la madrugada, cuando el frío se duplica. La frase "apoyar el fuego con ropas de color lavanda" significa usar algo para protegerse del frío para reflejar el frío y los huesos que muerden. Imagínese, en el hielo y la nieve donde "no hay sonidos de personas ni de pájaros", alguien sale tarde por la noche y "va solo al pabellón del lago para observar la nieve". ¡Diferente a la costumbre popular de "ir solo al pabellón del lago a mirar la nieve"! La palabra "du" en "mirar la nieve" se puede comparar con la palabra "du" en "pescar solo en la nieve en el río frío". ". Aquí, ¿no está más allá de las palabras el sentimiento del autor de aferrarse a las virtudes del hielo y la nieve y de ser distante y autoadmirándose? La razón por la que va solo a altas horas de la noche es probablemente porque no quiere ser visto ni quiere ver gente, entonces, ¿no contiene este sentimiento de soledad también el resentimiento de escapar del mundo?
Mira cómo el autor escribe sobre la escena de nieve en el lago con una escritura etérea:
La escarcha está brumosa, el cielo, las nubes, las montañas y el agua son blancos arriba y abajo; Las sombras en el lago son solo largas. Un rastro del terraplén, un pequeño pabellón en el centro del lago, una mostaza con Yu Zhou y solo dos o tres granos de personas en el bote.
¡Esta es realmente una pintura con tinta borrosa de lagos y montañas con nieve por la noche! "Rime" se refiere a la luz difusa y el vapor de agua en el lago. "El cielo, las nubes, las montañas y el agua son blancos arriba y abajo". Los tres caracteres "y" se repiten para describir vívidamente la escena en la que el cielo, las nubes y los lagos son indistinguibles entre sí. El autor primero escribe una frase, que es como contemplar una vista panorámica con "parte superior e inferior blancas". Desde la perspectiva de mirar la nieve, es muy coherente con la sensación y la impresión general a primera vista. Luego la perspectiva cambia y se convierte en primeros planos poéticos: "un rastro del largo terraplén", "un punto del pabellón en el centro del lago", "una mostaza en el barco", "dos o tres granos de gente en el barco", etc. Esta es una pintura simple, un poema onírico, que da a la gente una sensación de algo vago y parecido a un trance. No podemos evitar maravillarnos ante el refinamiento de los cuantificadores por parte del autor. Verá, la palabra "一" en "上下白" significa que es confusa y difícil de distinguir, lo que hace que la gente solo sienta que es grande, mientras que la palabra "一" en "一hen", "一点" y "一;簿" significa que la forma es confusa. Es vagamente perceptible, lo que hace que la gente sienta que es pequeña. Se puede decir que este es el estado mental que surge con la palabra "uno".
Al mismo tiempo, desde "una marca en el largo terraplén" hasta "un pequeño pabellón en medio del lago", pasando por "una mostaza en un barco", pasando por "dos o tres personas en el barco", los planos son cada vez más pequeños, hasta volverse insignificantes. Estos cuantificadores como "marca", "punto", "mostaza" y "grano" son tan pequeños como los demás y describen el movimiento de la vista y los cambios en el paisaje, haciendo que la gente sienta que es creado por el cielo y la tierra. y allí está fijo, y no puede ser sacudido en absoluto. Este párrafo es una descripción del paisaje, pero es más que una descripción del paisaje; de este caótico mundo de hielo y nieve, no es difícil sentir la profunda emoción del autor de que el mundo de la vida es tan vasto como el "arroz de Taicang". .
Los pasos a continuación cambiaron y se abrió otro reino:
Cuando llegamos al pabellón, había dos personas sentadas una frente a la otra sobre un fieltro, y la estufa de shochu de un niño estaba hirviendo. Cuando vio a Yu, se llenó de alegría y dijo: "¿Cómo puede haber más gente así en el lago?". Llevó a Yu a beber con él. Yu Qiang bebió tres vinos blancos grandes y se despidió. Cuando se le preguntó sobre su apellido, era de Jinling y estaba de visita aquí.
"Fui al pabellón en medio del lago para mirar la nieve solo", pero no esperaba que alguien ya hubiera llegado al pabellón antes que yo, este escrito inesperado le dio al autor una sorpresa; Sorpresa inesperada y también despertó sorpresa inesperada en los lectores. Sin embargo, el autor no dijo que estaba sorprendido, sino que escribió que los dos invitados estaban "encantados de verme"; la parte posterior del cuadro estaba empolvada y la atención principal estaba en los invitados, lo que demuestra que estaba muy contento; flexible en su escritura. "¡Cómo puede haber más gente así en el lago!" Aunque esta exclamación fue pronunciada por los dos invitados, en realidad fue la voz interior del autor. Lo maravilloso del autor es que no dice una palabra, sino que "hace todo lo posible por ser romántico". Los dos invitados "me llevaron a beber juntos", y eran tres. Fue una buena suerte conocer a un amigo cercano. Parecía agregar un toque de calidez al frío y solitario lago y las montañas. Todavía no cambió su tono desolado. Esto es como "levantar una copa para invitar a la luna brillante, enfrentar la sombra para formar tres personas" de Li Bai, que no es más que un consuelo ilusorio. "¿Cómo podemos tener más?" Es correcto decir que esta persona es rara. "Beber tres claras a la fuerza" es recompensar a un amigo cercano. Aquellos que "beben con fuerza" no pueden beber nada, pero en esta situación, en este momento y al encontrarse con esta persona, deben beber. Después de beber, nos despedimos y luego "le preguntamos por su apellido", pero lo maravilloso fue que no especificó su nombre. Sólo dijo: "Soy de Jinling, estoy de visita por aquí". Estos dos amigos cercanos en el lago eran originalmente vagabundos de un país extranjero y no tenían intención de concertar una cita generosa. Esta narración complementaria revela el dolor infinito del autor: en el vasto mundo, es raro encontrar un amigo cercano, y la vida es como una garra en la nieve y el barro, y todo gira hacia el oeste y el este en un abrir y cerrar de ojos. ¡Pensar en esto me entristece! Desde nuestro punto de vista, el artículo ha llegado a este punto, que se considera completamente satisfactorio y sin arrepentimientos. Pero el autor aún no había terminado, por lo que escribió las siguientes frases:
Antes de bajarse del barco, Zhouzi murmuró: "No digas que tu marido es un idiota, hay aún más idiotas que lo son". ¡Tan idiota como tu marido!"
Lee este punto, ¡es realmente asombroso! Los predecesores comentaron sobre el punto y el tinte, y se puede decir que este final es un punto de fusión y un tinte. Tomando prestadas las palabras de Zhouzi, señaló la palabra "Loco"; comparó e influyó en el "Loco" de Xianggong con "la persona que está loca como Xianggong", y escribió la palabra "Loco" a fondo. El llamado "loco como Xianggong" no resta valor a la "locura" de Xianggong, sino que resalta la "locura" de Xianggong en el mismo tono. La palabra "murmullo" describe a Zhouzi hablando solo y confundido, como si escuchara su voz o viera su persona. Este tipo de lugar es también el orgullo y la emoción del autor. Los sentimientos literarios se agitan y el regusto es interminable.
Este boceto combina narración, descripción de la escena y lirismo. Ocasionalmente escribe personajes y el tono es realista. Está escrito con ligereza y con profundas emociones, pero el texto completo, incluida la puntuación, tiene menos de 200 palabras. ¡Esto por sí solo es digno de nuestra referencia y estudio! Por supuesto, no debemos apreciar ciegamente la autoadmiración y la evitación pasiva que revela, sino que debemos tratarlo críticamente y analizarlo históricamente.