Buscamos actor de doblaje en mandarín de Saint Seiya
1. Hanli: Después de ver demasiados dibujos animados japoneses en estaciones de televisión nacionales, la mayoría de ellos están familiarizados con este nombre (a menos que nunca hayas visto Ending). Como director de muchas traducciones de dibujos animados japoneses, naturalmente aparece a menudo en las películas. Su rica voz definitivamente se puede usar para doblar a varios chicos guapos y geniales en la película. El papel de villano es mejor gracias a eso.
Buena voz. Muy elogiado. Admíralo [s:55]
Trabajos de doblaje de animación principal
"The Demon Altar Fighter" ("Legend of Armor" ) ) Dios del fuego Leo
Narración de "Soccer Boy"
Versión OVA de "Rhode Island Battle" Slain
Ubicación de "Sailor Moon" Wei (Máscara de esmoquin)
Narración de "Dragon Ball", etc.
2. Wang Xiaoyan es una actriz de doblaje de producción y traducción de animación profesional nacional. Es un personaje femenino de entre 15 y 40 años. El control de voz es excelente, especialmente las voces de los niños. Su voz es dulce y hermosa, por eso tiene que ser la protagonista del anime shoujo.
Según la memoria, la voz también suena bastante bien
El doblaje de la animación principal funciona
"Smart Ikkyu" Ikkyu
"Demon Altar" Fighter" ("Legend of Armor") Nastin
"Football Boy" Oku Tsubasa
"Soy Britney" Yu (Britney)
"Ninja Rantaro" Shinbei, Ashuki
"Sailor Moon" Tsukino Usagi
"Dragon Ball" Son Goku (primeros 70 episodios), etc.
3. Un actor de doblaje senior en traducción y producción de animación nacional. Su voz ligeramente profunda y madura lo hace parecer un anciano que ha experimentado muchas vicisitudes de la vida. La imagen de un anciano amable y sabio es más adecuada para él.
Principales trabajos de doblaje de animación
"Smart Ikkyu" Waijian Elder
"Rhode Island War" enanos Jim y Wu
"Heaven and La Tierra es inútil" (Capítulo de la Tierra) Zhengmu Tengren (Harukasho)
"Tie Guan Train Man" Números demoníacos rápidos
"Dragon Ball" Kame Sennin y otros
p>4. El público que haya visto "Smart Ikkyu" de Chen Daqian definitivamente no olvidará la tonta voz del general Ashikaga Ichimitsu. Su voz profunda es más adecuada para el papel de un hombre de mediana edad.
Trabajos de doblaje de animación principal
"Smart Ikkyu" Ashikaga Ichimitsu Shogun
"Demon Altar Fighter" Shuton
"Tianchi" Useless" Nobuyuki Masaki, etc.
5. La voz de Hao Linjie solo es adecuada para niñas lindas, y la edad aparente de los personajes que interpreta generalmente no supera los 20 años. El rango de sonido es más alto y más nítido.
Principales trabajos de doblaje de animación
"Smart Ikkyu" (retraducción de 1997) Little Leaf
"Playful Little Flower Fairy" Mary Belle
"La leyenda del héroe demonio" Simig
"El cielo y la tierra son inútiles" (Capítulo de la Tierra) Sasami
"Sailor Moon" Makoto Kino
"Tedan" "Train Man" Minaya
"Dragon Ball" Bulma y otros
6 Liu Xirui es el actor de doblaje de Zhengmu Tiandi que ha interpretado a "Heaven and Earth Useless" (. Capítulo de la Tierra) en China él. Es muy adecuado para dar voz a jóvenes de entre 15 y 30 años, por lo que la mayoría de los personajes que interpreta también son así. En términos de captar la entonación del personaje, encarna los aspectos emocionales de los actores de doblaje japoneses. (SP: Si se puede presentar "Neon Genesis Evangelion", el doblaje de Shinji Ikari debe ser él).
Funciones de doblaje de animación principal
"Smart Ikkyu" (97 retraducción) ) Shin Yuemon
"Batalla de Rhode Island" Bonn
"El cielo y la tierra son inútiles" (Capítulo de la Tierra) Zhengmu Tenchi
"Hermosos" Guerreros Shoujo " Yuichiro y otros
"New Century Aquila Warriors" casi arruinan la buena imagen de la animación japonesa entre los fanáticos de la animación chinos. "Sky Eagle" fue llamado deliberadamente "Sky Fly". ¿Cuál es la razón principal por la que ocurrió un incidente tan triste? ¡Doblaje! Creo que más de la mitad de los fanáticos de la animación que vieron "Aquila" vieron la versión original japonesa de "Neon Genesis Evangelion", y algunas personas parecen haberla visto más de una vez. Tomemos como ejemplo a un chico que conozco, después de comprar el VCD de "Neon Genesis Evangelion" en 1997, lo vio más de 30 veces. Pudo decir con precisión la trama que fue eliminada cuando se lanzó en China (ni siquiera lo sabía). cuando estaba leyendo). Con tal habilidad), probablemente no haya pocas personas así en China.
Este tipo me dijo una vez esto cuando hablaba de "Skyhawk": "¡El que apodó a Katsuragi, qué nivel tiene! Ese grito cuando bebe cerveza es tan falso, no es tan vívido como el grito de Mitsuishi Kotono". El autor en secreto tuvo que sonreír con amargura: "¡Eso es más que eso! Esa voz doblada por Shinji Ikari se llama impotente". Pensando en el momento en que Li Yunhui apodó los gritos de los monstruos en "El mundo es inútil - Capítulo de la Tierra", todavía me conmueve mucho cuando lo recuerdo. También refleja el espíritu dominante de los monstruos como pirata espacial en el. Trabajo original. Definitivamente es nada menos que la versión original de Nakaori Kasa Ai.
La disminución en el nivel de doblaje de "Sky Eagle" está indisolublemente relacionada con la reorganización y fusión del Teatro de Arte Infantil de Liaoning y el Teatro de Arte Popular de Liaoning. ¿Has notado que esta vez muchas de las voces de los conocidos actores de voz animados faltan en la película “Skyhawk”? ! Sólo quedan dos actores de doblaje de animación profesionales, Han Li y Fang Shuqiao, para "sostener la fachada". De hecho, estos dos son los únicos en "Lost Universe" (traducción nacional de "Cosmic Detective"). Los restantes trabajos importantes son el doblaje de películas traducidas a Estados Unidos: como "VIP" y "Secret Agent" este año. Entonces, ¿adónde fueron estas voces familiares? La respuesta es: como muchas empresas estatales, las reestructuraciones y fusiones resultan en despidos, jubilaciones y cambios de carrera.
Wang Xiaoyan, quien alguna vez fue el director de doblaje número uno de animaciones en el Teatro de Arte Infantil de Liaoning, ahora dejó Liaoning y comenzó a trabajar como doblador en Beijing. En la serie de televisión donde la presentadora tuvo una relación extramatrimonial, fue Wang Xiaoyan quien expresó a la heroína Su Jin. El impacto más obvio cuando dejé Liaoning fue que la voz de Sun Wukong en los primeros 70 episodios de "Dragon Ball" tuvo que ser reemplazada por otras en los siguientes episodios. Se estima que esto también está relacionado con el problema de los derechos de autor. no se obtuvo al mismo tiempo.
Xirui Liu era originalmente el candidato más optimista del autor para doblar a Shinji Ikari, el protagonista de “Skyhawk”. Sin embargo, cambió de carrera durante esta reorganización y ya no realiza trabajos de doblaje. Se informa que su última película fue "Little Muddleheaded God" (con el papel del Viejo Dios Muddleheaded, solo la mitad)
Lamento decirles que una vez le di voz al general en "Smart Ikkyu" Lamentablemente, el Sr. Chen Daqian falleció. El autor aún no tiene claro el motivo de su muerte. Se informa que la última película "The Iron Man" (con Captain Sunshine, solo durante unos pocos episodios)
Fang Shuqiao tiene 67 años y también sufre de diabetes. Ahora está muy delgado, pero porque. de su voz Debido a su singularidad, es difícil encontrar un candidato adecuado para reemplazar al Sr. Fang, por lo que ha estado luchando en primera línea. Sin embargo, debido a problemas de salud y edad, sus trabajos recientes no han sido tan buenos como antes.
Li Yunhui, quien una vez cantó la voz legendaria, y Deng Changlan, quien cantó la voz de A Chongxia, también se retiraron después de la reorganización.
Han Li ahora es el principal responsable del doblaje y el trabajo de doblaje y, a veces, también trabaja a tiempo parcial como doblador. También es el director de la estación de televisión de Shenzhen en Shenyang, coordinando la conexión entre la producción de Shenzhen y. Doblaje y doblaje de Liaoning.
Con la influencia del incidente de "Sky Eagle", nuestros fanáticos de la animación nacional realmente han comenzado a comprender la situación actual del doblaje de animación. Aunque hay más críticas que aliento, también nos hace sentir que nuestro. El doblaje de animación del país tiene esperanza en un aspecto, al menos todo el mundo está empezando a preocuparse por los problemas del doblaje de animación nacional. Hay muchos informes en Internet sobre la introducción nacional de animaciones japonesas como "Yu Yu Hakusho" y "Curo Magus". Se informa que Shenzhen TV también será responsable del trabajo de doblaje, y el trabajo de doblaje, naturalmente, será responsable. caer en manos de Liaoning People's Art. Quizás todos como yo hayan visto la versión original japonesa de estas películas. Cuando se transmiten, puede haber muchas críticas como: el efecto de doblaje no es tan bueno como la versión original, los errores de traducción, etc., pero aún así espero. Que todos apoyen a los actores del doblaje nacionales y den más aliento. Con menos presión, la industria del doblaje y el doblaje de nuestro país seguirá progresando.
Nota: Lista de doblaje 2 del Liaoning Children's Art Theatre:
7. La voz de Deng Changlan es demasiado alta, casi un grito, así que no me atrevo a hacer ningún comentario.
Principales trabajos de doblaje de animación
"El cielo y la tierra son inútiles - Capítulo Tierra" A Chongxia
"Smart Ikkyu" (versión antigua) Xiao Zizi
"Sailor Moon" (Parte 1) Rei Hino
"La pequeña hada de las flores" La niña con el niño (olvidé el nombre)
8. Mujer violenta La imagen de la voz es muy cercana al personaje que interpreta, y el tono de voz no se siente demasiado artificial, es muy natural.
Trabajos de doblaje de animación principal
"El cielo y la tierra son inútiles - Capítulo Tierra" 鉉扉
"Sailor Moon" (Parte 1) ¡Muchos monstruos! ^^
9. Cao Yumin
Obras de doblaje de animación principal
"Nuevo mundo de la inutilidad" Washiha
"Sailor Moon R" Rei Hino
"El Hombre de Hierro" Esperanza
"Pokemon" Misty
"Detective Espacial" Garner
"Light" "El Envoy" Rabi, Gass
10, Xu Lin
Principales trabajos de doblaje de animación
"eva" Asuka
"Arrest "Ling" Miyuki
"Sailor Moon R" Kino Makoto
"Pokemon" Ash Ketchum
11. Liu Yi
Trabajos de doblaje de animación principal
"Sailor Moon R" Little Bunny
"Dragon Ball" (70 episodios y posteriores) Sun Wukong
"Lightbringer" Daichi
12. Liu Haixia nunca perdonará Forever XX
Obras de doblaje de animación principal
"Cosmic Detective" Milly
"Iron Brave Train Man" Alien Girl
p>
"Lightbringer" Gregorian
"Smart Ikkyu" Princesa Ruki
"Cardcaptor Sakura" 》Kinomoto Sakura
《eva》Zero
13, Liu Li
Trabajos de doblaje de animación principal
"Arrest Warrant" Shimimoto Natsu Real
"eva" Ritsuko Akagi
14. Zhang Wenyu
Trabajos de doblaje de animación principal
Sword Shima en "Arrest Warrant"
"eva" Yodo Yuandu
15. Yu Zhenbo
Trabajos de doblaje de animación principal
"Dragon Ball" Tao Baibai
16.
La belleza de "El cielo y la tierra son inútiles - Capítulo de la Tierra"
17. Tong Chunguang
Trabajos de doblaje de animación principal
" eva" Suzuhara Toji
Reimpreso de Muyu Tribe
12. Liu Haixia nunca perdonará. Siempre BS
Trabajos de doblaje de animación principal
"Detective cósmica" Milly
"El valiente trenero" Chica alienígena
"El mensajero de la luz" Geli Geli
"Smart Ikkyu" Princesa Ruki
"Cardcaptor Sakura" Kinomoto Sakura
"eva" Zero