¿Seúl es solo Seúl?
Abreviatura: Seúl (inglés: Seúl)
Nombre original: Seúl
Nombre en inglés: Ciudad de Seúl
Seúl es la abreviatura de Seúl: Abreviatura: Seúl (inglés: Seúl)
Nombre original: Seúl
Nombre en inglés: Municipio de Seúl
Nombre coreano: ? amp; Din 50872;
Nombre japonés: ソウルCiudad especial
Transliteración romana: Seúl Teukbyeolsi
¿Información de Baidu? ¿Seúl es Seúl? ¿Es solo que Seúl solía llamarse en chino? Entonces Corea del Sur finalmente cambió oficialmente su nombre a Seúl
Pregunta 2: ¿Cuál es la diferencia entre Seúl y Seúl? Estos dos nombres son para el mismo lugar: la capital de Corea del Sur. Corea del Sur era un estado vasallo de China en la antigüedad, por lo que la capital se llamó "Seúl". Después del declive del poder nacional de China, Corea del Sur ascendió gradualmente y. la capital fue cambiada a "Seúl". Espero adoptarla ~
Pregunta 3: ¿Por qué Seúl cambió su nombre a Seúl? He ordenado las cosas recopiladas en Internet, espero que sea útil para todos, O(∩_∩)O~: Lee Myung-bak, alcalde de Seúl, Corea del Sur, realizó una conferencia de prensa en *** , Seúl, el 19 de enero de 2005, anunciando que la ciudad de Seúl El nombre chino de la ciudad se cambió a "Hancheng" y la palabra "Hancheng" ya no se utiliza. La palabra "Seúl" ya no se usa.
Lee Myung-bak dijo que la mayoría de los países se refieren a "SEÚL" según marcadores en inglés con pronunciaciones similares, y los chinos en Washington, Londres y Moscú también lo son. Basado en estos El nombre chino de Seúl siempre se ha utilizado según el antiguo nombre de Seúl. Después de más de un año de negociaciones, la ciudad de Seúl decidió reemplazar "Seúl" por el nuevo nombre chino "Seúl".
El gobierno de Corea del Sur ha estado trabajando en la formulación de nombres chinos para "" desde 1992. Los nombres chinos correspondientes incluyen "Seúl" y "Seúl". En enero de 2004, se creó el "Comité de mejora del logotipo chino de la ciudad de Seúl" para determinar el nombre chino. El 18 de enero de 2005, el Ayuntamiento aprobó el uso de "Seúl", que tiene una pronunciación similar a "Seúl", como nombre chino de la ciudad, y exigió que los documentos oficiales, publicaciones, sitios web, aeropuertos y estaciones, carreteras y el chino se utiliza en las señales de tráfico. Las versiones chinas de documentos oficiales, publicaciones, sitios web, aeropuertos y estaciones, y señales de carretera utilizan "Seúl" en lugar de "Seúl". Así, "Seúl", con una historia de más de 500 años, comenzó a pasar a la historia. Poco después de que se anunciara el cambio de nombre, la mayoría de los medios de comunicación en Hong Kong y Taiwán cambiaron gradualmente al nuevo nombre, mientras que el Partido Comunista Chino anunció oficialmente el cambio de nombre pero no comenzó a utilizar el nuevo nombre regularmente hasta finales de 2005. Pero durante este período, algunos medios y periódicos privados comenzaron a utilizar el nombre Seúl, y algunos medios estatales (como la Agencia de Noticias Xinhua) también comenzaron a utilizarlo. En octubre de 2005, el Ministerio de Asuntos Civiles y el Ministerio de Asuntos Exteriores de la República Popular China emitieron el "Aviso sobre el cambio de la traducción china de Seúl, capital de la República de Corea, a Seúl" (Minfa [2005] No 149). En octubre de 2005, el Ministerio de Asuntos Civiles de la República Popular China, el Ministerio de Asuntos Exteriores, emitió el "Aviso sobre el cambio de la traducción china de Seúl, la capital de la República de Corea, a Seúl" (Minfa. [2005] N° 149). A finales de octubre de 2005, la mayoría de las agencias gubernamentales e instituciones comerciales de China continental, así como muchos medios y publicaciones, incluido el Ministerio de Asuntos Exteriores de la República Popular China y la Televisión Central de China (CCTV), comenzaron a utilizar el nombre "Seúl". El nombre original "Seúl" ya no se utiliza. "Seúl" ya no se utiliza. Algunos surcoreanos se preguntan si el ayuntamiento tiene derecho a cambiar el nombre chino de la capital del país. Creen que cambiar la traducción china de la capital causará confusión en el mundo de habla china. y no sé cómo llamar a la capital de Corea del Sur.
Otra razón importante por la que los coreanos dudan es que "Seúl" se basa principalmente en la transliteración del chino mandarín actual, pero los caracteres chinos también se usan en varios dialectos del chino y también se usan de vez en cuando en coreano, japonés y La transliteración vietnamita dará como resultado la pronunciación de la palabra "Seúl" en muchas áreas donde se utilizan caracteres chinos. Si se translitera, causará confusión en la pronunciación de "Seúl" en muchas áreas donde se usan caracteres chinos. Por ejemplo, en cantonés, "Seúl" se pronuncia sau2 yi5, que es muy diferente de la pronunciación del coreano. Se pronuncia como sew2 el3 en el dialecto de Shanghai, y la palabra "Seúl" también se pronuncia como "" (Su-i) según la pronunciación coreana de los caracteres chinos, que también es muy diferente de la pronunciación coreana. Algunas personas creen que si el carácter chino "西伟" o "Xu Wei (Xu Luofa)" (pronunciado "Seúl" en coreano) se pronuncia "" en coreano, entonces la palabra "Seúl" se pronuncia "" en coreano. (Si utiliza "Seúl" según el coreano (la pronunciación coreana es "Hancheng"), no habrá tal problema y el área y la hora en que se utiliza el carácter chino seguirán siendo las mismas.
En Chinos, algunos académicos creen que esta medida es para deshacerse de la influencia de la historia y la cultura chinas. Debido a que "Han" representa al pueblo Han que ha gobernado China desde la antigüedad hasta el presente, "Seúl" puede considerarse una "ciudad Han". ". Sin embargo, según la práctica internacional, si un país. Las solicitudes para traducir la traducción china de un nombre de lugar al nombre de otro país generalmente se respetan. Otro ejemplo similar es Côte d'Ivoire (Costa de Marfil), que en 1985 solicitó personas de todo el mundo llamarán su nombre Côte d'Ivoire, en lugar de Costa de Marfil. Además, según el artículo 3 de las "Reglas generales para la traducción y escritura de topónimos extranjeros en caracteres chinos" formuladas por los nombres geográficos de China. Comité, la traducción a caracteres chinos de los nombres de lugares debe basarse en el nombre del texto oficial del país. Por lo tanto, el uso de "Seúl" es consistente con esto.
Pregunta 4: Son Seúl. y Seúl el mismo lugar? Sí Seúl (antigua traducción "Seúl") es la capital de Corea del Sur y el centro político, económico, cultural y educativo de Corea del Sur. centro de la península de Corea, con el río Han serpenteando a través de la ciudad. Está a unos 30 kilómetros de la costa oeste de la península, a unos 185 kilómetros de la costa este y a unos 260 kilómetros de Pyongyang en el norte y el sur. 30,3 kilómetros, el punto más largo de este a oeste es de 36,78 kilómetros, con una superficie total de 605,5 kilómetros cuadrados y una población de 10,277 millones (2003) (En enero de 2005, el alcalde de Seúl, Lee Myung-bak, celebró una conferencia de prensa en. en el centro de la ciudad para anunciar que la traducción china de Seúl se cambiará a "Seúl". En enero de 2005, el alcalde de Seúl, Lee Myung-bak, celebró una conferencia de prensa en el centro de la ciudad y anunció que la traducción china de Seúl se cambiaría a. "Seúl" y la palabra "Seúl" ya no se usarían. Tiene una larga historia y en la antigüedad se llamaba "Hanyang" porque estaba ubicada al norte del río Han. Pasó a llamarse "Seúl" en honor a Joseon. La dinastía estableció su capital en Hanyang a finales del siglo XIV. Durante el período colonial japonés moderno en la península de Corea, Seúl pasó a llamarse "Gyeongseong" después de la restauración de la península de Corea en 1945, rebautizada con la palabra coreana "SEÚL". marcado con letras romanas, que significa "Capital". La ciudad de Seúl está rodeada de montañas y colinas a unos 500 metros sobre el nivel del mar, y el 40% del área está cubierta por montañas y ríos. La parte norte de la ciudad tiene un terreno relativamente alto. Las montañas Bukhansan, Dobongsan y Eagle Peak forman una barrera natural. Hay montañas Suyuksan y Yongmabong en el noreste, y colinas de unos 100 metros en el sur, como las montañas Gwanaksan, Samseongsan y Nymyeonsan. , formando el contorno exterior de Seúl. La parte suroeste de la ciudad es la llanura de Gimpo. El centro de la ciudad está rodeado por la montaña Bukaksan, la montaña Inwangsan y la montaña Ansan, formando la línea de contorno interior. fortaleza militar y una cuenca. Es un centro de distribución de materiales, un centro de transporte terrestre y un centro de aviación internacional. También es la ubicación de agencias gubernamentales, instituciones financieras, empresas, instituciones culturales y educativas y agencias de propaganda de Corea del Sur. Seúl representa el 29,7 del número de empresas del país, el 28,8 del PIB del país, el 41,6 de las instituciones, organizaciones y tiendas financieras del país y el 37,4 de las ventas mayoristas y minoristas del país.
La Universidad Nacional de Seúl y otras 36 instituciones de educación superior de pregrado representan 35 del número total de universidades en Corea del Sur y 2/3 del número total de estudiantes universitarios. Las dinastías Baekje, Goguryeo, Silla y Goryeo establecieron sus capitales aquí. El río Han es el río más grande de Corea del Sur. Fluye a través de Seúl de este a oeste, dividiendo Seúl en partes norte y sur. Tiene aproximadamente 41,5 kilómetros de largo, 400 a 1000 metros de ancho y 6 a 10 metros de profundidad. Dos islas formadas por depósitos aluviales en el río: Yeouido (aproximadamente 7 kilómetros cuadrados) y la Isla de la Seda, la plaza Yeouido más grande de Corea y el edificio más alto de la ciudad: el edificio de la Asamblea Nacional de 63 pisos y el distrito de las embajadas. Seúl ha sido la capital durante casi 600 años. Según la leyenda, en el año 18 a.C., el antiguo rey de Baekje, Yeongjo, viajó al sur para construir la capital del confort en el emplazamiento actual de la ciudad, que más tarde pasó a llamarse Seúl. Del 392 al 475 d.C., Goguryeo ocupó esta área y llamó al área al norte y al sur del río Han Corea del Norte Sanju, y llamó al área cercana a la actual Seúl Pyongyang del Sur. A mediados del siglo VII, después de que Silla unificó Corea, la llamó. Fue incorporada a ella. El emperador Goryeo Seongjong (960-997 d.C.) elevó el área a Yangjumu (una de las Doce Dinastías Goryeo), y más tarde a Nanjing, convirtiéndose en una de las tres pequeñas capitales (Xijing, Tokio y Nanjing), y en 1068 se convirtió en ciudad. . El Palacio Nuevo de Nanjing fue construido en 1104 y actualizado al Palacio Hanyang en 1308. En 1393, Li Chenggui de la dinastía Lee construyó muchas construcciones aquí. En 1394, trasladó la capital a Seúl y la llamó Seúl. En 1910, pasó a llamarse Gyeongseongfu durante la ocupación japonesa. Península de Corea, se le cambió el nombre a una palabra propiamente coreana y se marcó con "SEÚL" en letras romanas, que significa "capital". "En agosto de 1949, Corea del Sur designó a Seúl como la "Ciudad Especial de Seúl". Desde la década de 1960, la economía de Seúl se ha desarrollado rápidamente. A principios de la década de 1960, Corea del Sur implementó una estrategia de desarrollo económico orientada a las exportaciones, cultivó grandes empresas y vigorosamente. El desarrollo de la industria de procesamiento de exportaciones ha logrado el desarrollo económico. Además, Seúl también ha desarrollado vigorosamente el turismo. Seúl está conectada con Japón, el sudeste asiático, Europa y los Estados Unidos, y los turistas de todo el mundo pueden viajar libremente entre Seúl y Europa. A nivel nacional, Seúl está conectada con grandes ciudades como Busan e Incheon mediante autopistas, y la línea Seúl-Incheon es la primera autopista moderna de Corea del Sur. La autopista Seúl-Busan pasa por Suwon, Cheonan, Daejeon, Gumi y Daegu. . y centros industriales como Gyeongju, es un paso importante en los esfuerzos de Corea del Sur para modernizar y ampliar su red de transporte. Hay cinco líneas en el metro de Seúl,... gt;gt;
Pregunta 5. : Seúl. ¿Cuál es la relación con Seúl? Controversia sobre el cambio de nombre En 2004, Lee Myung-bak, entonces alcalde de Seúl, propuso cambiar la traducción china de "Seúl" a "Seúl". Posteriormente, en enero de 2005, el gobierno de Corea del Sur. aprobó una resolución para no utilizarla más. La palabra "Seúl" pasó a llamarse "Seúl". Este asunto desencadenó un debate entre académicos y periodistas. Basado en el principio de equidad y objetividad, este artículo expondrá los pros y los contras respectivamente: Aquellos. a favor: A lo largo de los tiempos, una ciudad o un país ha cambiado de nombre, es un fenómeno común. Por ejemplo, la capital de China ha cambiado de nombre muchas veces hasta que su nombre oficial moderno es Beijing. Por ejemplo, en los últimos años, el país africano Zaire pasó a llamarse República Democrática del Congo, y San Petersburgo en Rusia pasó a llamarse muchas veces y rápidamente pasó a llamarse "Seúl". Aceptó el nuevo nombre de varias ciudades de San Petersburgo, Rusia, en lugar de seguir usando el nombre anterior. ¿Por qué este respeto por el país "El nombre sigue al propietario" es un principio básico que se debe seguir al traducir y traducir? nombres de lugares extranjeros y nombres de lugares nacionales Las "Reglas generales para la traducción de nombres de lugares extranjeros por el Comité de Nombres Geográficos de China" estipulan claramente: "La traducción de los caracteres chinos debe basarse en la pronunciación estándar del país". ¿Idioma? Además, también se estipula claramente que "la traducción y escritura de topónimos extranjeros debe basarse en la pronunciación estándar del idioma del país" y "en el nombre de la escritura oficial del país". Además, China siempre ha seguido el principio de "el nombre sigue al propietario" para los nombres de países y regiones que utilizan caracteres chinos, y los países vecinos que utilizan caracteres chinos también respetan y apoyan el cambio de nombre de las ciudades chinas.
En el siglo III d. C., los caracteres chinos se introdujeron en la península de Corea. Los coreanos comenzaron a utilizar caracteres chinos para leer los nombres de lugares coreanos y, más tarde, nombraron ciudades directamente en caracteres chinos. Históricamente, la ciudad de Seúl ha sido renombrada muchas veces, pero sus orígenes comenzaron en el año 18 a.C., cuando Baekje construyó la "Ciudad Anle" como su capital. En 474, después de que Goguryeo derrotara a Baekje, estableció el "Condado de Bukhansan" (*Nota: "Han" en coreano significa grande e infinito). En 668, Silla derrotó a Goguryeo y unificó la península de Corea y el condado de Bukhansan se cambió a Hansanju, más tarde llamado Hansanju. En 935, Goryeo fue destruida por Silla y pasó a llamarse primero "Nanjing" y luego "Hanyang" porque estaba ubicada al sur de la montaña Hanshan en la orilla norte del río Han. En 1393, la dinastía Joseon decidió utilizarla como su capital. En 1910, la península de Corea se convirtió en colonia japonesa, y Japón cambió el nombre de "Seúl" a "Kyoto" (pronunciado "京城" en japonés). En 1945, Japón se rindió y se restauró la península de Corea. El pueblo norcoreano cambió el nombre de la ciudad a "West Ulsan" (que significa "capital"). "West Ulsan" es un nombre inherente al coreano. Aunque lo llaman "Capital", se escribe en coreano porque no existe un carácter chino correspondiente. Seúl se convirtió en la única ciudad de la península de Corea sin caracteres chinos. Desde entonces, los países occidentales han llamado a la ciudad "Seúl", y Japón, que utiliza caracteres chinos, también utiliza el katakana no chino ソウル (los caracteres chinos utilizados para marcar palabras extranjeras o nombres de lugares y otros nombres propios en japonés) para llamar Seúl Es el único carácter chino no japonés que marca el topónimo de Corea. Dado que no existe un carácter chino correspondiente, el mundo chino ha utilizado durante mucho tiempo el nombre histórico de Seúl. Sin embargo, dado que el topónimo "Hancheng" no tiene un carácter chino correspondiente, el mundo chino ha utilizado durante mucho tiempo el nombre histórico "Hancheng" para referirse a Seúl. Durante mucho tiempo, "Seúl" fue el único topónimo en Corea del Sur que no tenía un carácter chino correspondiente legalmente (se dice que China continental usó el nombre transliterado "Suwu" por un corto tiempo, pero poco después, para para unificarse con otras áreas de habla china, se utilizó el nombre de la era coreana (antes conocido como "Seúl"). "(Seúl). Por supuesto, en la sociedad civil coreana, aunque se adopta el nombre coreano, dado que no existe un nombre chino correspondiente, el nombre chino no legal "Seúl" se usa a menudo para referirse a Seúl. Esto se puede ver en Sin embargo, el uso de nombres chinos legales no uniformes también ha causado "confusión en los nombres de lugares", como lo demuestran las publicaciones chinas coreanas, fotografías antiguas y otros materiales de audio y video. Por ejemplo, hay dos universidades en la capital de Corea del Sur. una es la Universidad Nacional de Seúl (la primera en Corea del Sur (una institución de educación superior) y la otra es la Universidad de Seúl (la Universidad de Seúl es una universidad privada en la capital). Ambas universidades están etiquetadas como universidades de "Seúl" en chino. caracteres, lo que causó confusión en la comunicación después del establecimiento de relaciones diplomáticas entre China y Corea del Sur. A medida que los intercambios entre los dos países continúan profundizándose y volviéndose más frecuentes, también han surgido confusiones similares. La traducción china incorrecta de Seúl no cumple. Principios legales de mi país para la traducción de nombres de lugares extranjeros. A principios de 2005, el gobierno de Corea del Sur reconoció oficialmente y legalmente el único nombre chino en Corea del Sur que no tiene los caracteres chinos correspondientes. El nombre de la ciudad capital estaba marcado como carácter chino. Seúl, y se anunció claramente que esta sería la única ciudad capital de Corea del Sur que no tenía un carácter chino correspondiente "A principios de 2005, el gobierno de Corea del Sur marcó oficial y legalmente el nombre de la única ciudad capital de Corea del Sur. que no tenía un carácter chino correspondiente como el carácter chino "Seúl", y también anunció claramente que el antiguo nombre "Seúl" ya no se utilizará. "Seúl" se ha convertido en el nombre histórico de Seúl, la capital de Corea del Sur, al igual que "Beiping" es sólo el nombre histórico de Beijing, no su nombre actual, y lo mismo ocurre con China. People's Daily Online... gt;
Pregunta 6: ¿Seúl ahora es Seúl? El 19 de enero, el alcalde Lee Myung-bak de Seúl, la capital de Corea del Sur, anunció en una conferencia de prensa que el nombre oficial chino de Seúl había sido cambiado a "Seúl" y ya no se llamará "Seúl". ¿Por qué ya no se llama Seúl? Para las personas en el círculo de la cultura de los caracteres chinos, de hecho es un poco confuso y confuso que un nombre que se ha utilizado durante 600 años se borre repentinamente. En primer lugar, la ubicación de la capital de Corea del Sur no ha cambiado, sin mencionar que el plan para trasladar la capital ha sido rechazado. En segundo lugar, Seúl escrito y llamado en coreano no cambiará. Lo único que cambia es que los chinos y los chinos de todo el mundo ya no usan "Seúl" para llamarlo. En otras palabras, se trata de un anuncio unilateral contra los chinos. El alcalde Lee Myung-bak enumeró tres razones principales por las que la capital de Corea del Sur ya no se llamará "Seúl".
En primer lugar, cuando la mayoría de los países del mundo llaman a la capital de Corea del Sur, utilizan la pronunciación de las letras inglesas "Seúl". Sólo los chinos utilizan el nombre antiguo "Seúl". En segundo lugar, han pasado cien años desde que se cambió el nombre de Seúl y los chinos continúan calificando a Seúl como inconsistente con la práctica internacional. En tercer lugar, los intercambios entre Corea del Sur y China son cada vez más frecuentes. Seúl y Seúl tienen pronunciaciones diferentes y significados diferentes, lo que provoca "mucha confusión" cuando se utilizan. Por ejemplo, hay dos universidades en Corea del Sur, una es la Universidad Nacional de Seúl y la otra es la Universidad Nacional de Seúl. Los chinos las llaman Universidad Nacional de Seúl, lo que causa confusión en la comunicación. ¿Alérgico a "Han"? El gobierno de la ciudad de Seúl estableció el "Comité del Nuevo Logotipo Chino de Seúl" en enero del año pasado, y originalmente planeó seleccionar un nuevo nombre chino con "pronunciación similar y hermoso significado" dentro de seis meses. Sin embargo, después de que se anunciaran los resultados de las primarias en junio, el nuevo nombre fue olvidado y no se anunció oficialmente hasta enero de este año que "Seúl" reemplazaría a "Seúl". El alcalde Lee Myung-bak dijo que la pronunciación de "Seúl" se acerca a la pronunciación real de "Primera Ciudad" en coreano, y cree que los chinos pronto estarán familiarizados con este nuevo nombre. Los nombres de los lugares en Corea del Sur los deciden los coreanos, por supuesto, sin mencionar la capital. Es puramente una "cuestión familiar" de los coreanos. Por supuesto, los extranjeros no pueden cuestionarlo y deben respetarlo. Sin embargo, las personas que están familiarizadas con las relaciones entre China y Corea del Sur, especialmente aquellos que están familiarizados con el carácter nacional único de Corea del Sur, no lo entenderán de manera tan simple. En primer lugar, Seúl es la capital, pero el alcalde es elegido por el pueblo. ¿Puede el alcalde declarar en nombre del gobierno central que "Seúl no puede llamarse Seúl en chino"? En segundo lugar, cuando los chinos traducen nombres de lugares extranjeros e incluso nombres de países, además de la transliteración, también pueden traducirlos a palabras libres, como Munich en Alemania, San Francisco y Honolulu en los Estados Unidos, Cambridge y Oxford en el Reino Unido. , etc. Esto tiene antecedentes históricos y factores tradicionales. En cualquier caso, dictar cómo se expresan los chinos en chino equivale a interferir en los asuntos culturales internos. En tercer lugar, el nombre "Seúl" no lo dieron los chinos, sino el emperador fundador de la dinastía Joseon, Li Chenggui. Según los registros históricos, Li Chenggui trasladó la capital a Hanyang desde Kaijing (la actual Kaicheng) en 1394, y desde entonces pasó a llamarse oficialmente "Seúl". La península de Corea ha absorbido la cultura china y ha utilizado caracteres chinos durante más de 2.000 años. Aunque Sejong, el cuarto rey de la dinastía Joseon, creó la escritura cuadrada pinyin coreana, "Hangul" (también conocida como Hangeul) en 1443, incluido el surgimiento de proverbios que excluyeron por completo los caracteres chinos después de la guerra, su idioma y sus políticas culturales siempre se han inclinado hacia un lado o hacia otro. Seúl no es Seúl, por lo que no es de extrañar que algunas personas sospechen que se trata de otra manifestación de alergia a la palabra "Han". Sin embargo, sin "Seúl" y el "río Han" que fluyen día y noche desde el centro del país, ¿no seguiría siendo confuso? Algunas personas analizan desde una perspectiva histórica y creen que cada cambio de nombre de "Seúl" tiene una relación directa o indirecta con la psicología nacional de los coreanos. En 1394, la dinastía Lee estableció su capital aquí y la rebautizó como "Seúl", que se pronuncia "Hansung" en coreano. En 1910, la península de Corea se convirtió en colonia japonesa y Japón la rebautizó como "Gyeongseong". "Después de la liberación de la Península de Corea en 1945, la República de Corea estableció Seúl como su capital. Aunque se la llamó "capital", se escribía en coreano en lugar de caracteres chinos. Seúl se convirtió en la única ciudad de la Península de Corea sin Caracteres chinos. Seúl era la única ciudad en la Península de Corea sin caracteres chinos. Respeto Decisión de las autoridades de Seúl En el pasado, los chinos en todo el mundo siempre han llamado a la capital de Corea del Sur "Seúl", en primer lugar debido a una antigua tradición. convención, y en segundo lugar porque según la información china difundida por funcionarios surcoreanos, se creía que su nombre oficial era "Seúl". "Llamado Seúl" es obviamente una exageración. Por supuesto, debemos respetar la decisión de las autoridades de Seúl. Llame a Seúl "Seúl" de ahora en adelante. Sin embargo, "Seúl" es un nombre chino recién creado desde la cultura y la historia de Corea del Norte hasta el entorno de la península. En realidad, todos los nombres de lugares y nombres personales todavía se basan en caracteres chinos. , incluso si Corea del Norte y del Sur no los siguen en la vida diaria... gt;gt;
Pregunta 7: ¿Por qué los coreanos hacen esto? Corea del Sur En cuanto al cambio de nombre de Seúl, se debe únicamente al estrecho orgullo nacional de los coreanos. La pronunciación coreana de Seúl es más pronunciada.
Sin embargo, en la traducción china a largo plazo, Seúl siempre se ha asociado con China, lo que hace que la gente sienta que los coreanos están adorando e imitando a China. En el reciente movimiento de desinización de Corea del Sur, Corea del Sur ordenó la prohibición del uso de caracteres chinos. Antes de eso, Corea y Japón son iguales. Todo en las calles y los libros de texto son iguales. Antes de eso, Corea del Sur, al igual que Japón, utilizaba caracteres chinos en las calles y en los libros de texto. Hoy en día, los coreanos mayores de 40 años pueden escribir caracteres chinos tradicionales. En el movimiento de desinización, los coreanos esperan romper completamente con la cultura china, utilizar el coreano puro y pedir al Partido Comunista Chino que traduzca "Seúl" por "Seúl". En resumen, hay otras razones un poco altisonantes: la estrecha autoestima y el carácter mezquino de la nación coreana han conducido a todo esto.
Pregunta 8: ¿Por qué Seúl, Corea del Sur cambió su nombre a Seúl? El 19 de enero de 2005, el alcalde Lee Myung-bak de Seúl, Corea del Sur, celebró una conferencia de prensa y anunció que el nombre chino de Seúl. se cambió a Seúl y la palabra Seúl ya no se usó. Lee Myung-bak explicó que la mayoría de los países etiquetarán sus nombres en inglés con pronunciaciones similares a "Seúl". Con los intercambios cada vez más frecuentes entre China y Corea del Sur, el nombre "Seúl" ha causado cada vez más confusión.
Después de más de un año de negociaciones, la ciudad de Seúl decidió sustituir "Seoul" por el nuevo nombre chino "Seoul".
¿Por qué Corea del Sur quiere cambiar el nombre chino de su capital Seúl? Las explicaciones del alcalde de Seúl, Lee Myung-bak, y de otros funcionarios surcoreanos son exageradas. Porque incluso si el nombre chino "Seúl" se cambia a "Hancheng", seguirá habiendo confusión en la traducción y los hábitos de uso. Además, los nombres chinos extranjeros no siempre se traducen según la pronunciación. Por ejemplo, Oxford y Cambridge en el Reino Unido no se transliteran completamente, mientras que Salt Lake City en los Estados Unidos y Little Rock en Arkansas se transliteran completamente.
El nombre "Seúl" sigue el uso de las antiguas dinastías históricas coreanas: en 1394, Li Chenggui trasladó la capital de Kaijing a Hanyang y la llamó oficialmente "Seúl". Este nombre se utiliza en chino desde hace más de 600 años. Después del final de la Segunda Guerra Mundial, Corea del Sur llamó a Seúl la "capital" (Sieur) y lo transliteró al inglés Seúl, pero todavía se escribía Seúl en coreano. Por tanto, se puede decir que este cambio de nombre chino de la capital surcoreana no es tan simple como la explicación superficial, sino que contiene razones profundas y otras consideraciones complejas.
A finales del siglo XIX, con el auge del nacionalismo, surgió en Corea del Sur una corriente de pensamiento que pretendía deshacerse de la influencia de la cultura china, que no podía comprender correctamente su propia cultura ni evaluarla objetivamente. El impacto de la cultura china en la cultura nacional coreana. Después de la Segunda Guerra Mundial, la tendencia nacionalista se desarrolló aún más en Corea del Sur y los caracteres coreanos alguna vez estuvieron legalmente estipulados como caracteres especiales. A partir de 1970, los libros de texto de las escuelas primarias y secundarias coreanas eliminaron los caracteres chinos y en su lugar utilizaron caracteres fonéticos.
Con el crecimiento de la economía de Corea del Sur, este sentimiento nacionalista extremo se desarrolló aún más. Antes de los Juegos Olímpicos de Seúl de 1988, el gobierno de Corea del Sur ordenó la eliminación de todas las marcas de caracteres chinos en las placas para enfatizar la identidad nacional de Corea del Sur. .
No fue hasta febrero de 1999 que el presidente Kim Dae-jung ordenó el levantamiento parcial de las restricciones al uso de caracteres chinos.
Sin embargo, el levantamiento de la prohibición también ha encontrado una feroz oposición, y la gente está preocupada de que conduzca a la proliferación de caracteres chinos y la muerte de los caracteres coreanos.
Por lo tanto, en cierto sentido, el cambio de Seúl a un nombre chino es la continuación y el desarrollo del nacionalismo coreano bajo la nueva situación.
Además, “Seúl” es un nombre que los chinos están acostumbrados a llamar desde hace miles de años. Aunque fue nombrado por los antiguos ancestros de Corea, los coreanos modernos sienten que no es el nombre de su país y recuerda a la dinastía Han de China. Respecto a la dinastía Han, algunos coreanos carecen de una visión correcta de la historia y creen que los cuatro condados establecidos por el emperador Wu de la dinastía Han en Corea (tema especial, atlas) fueron una invasión de la península de Corea
Pregunta 9: ¿Es Seúl, Corea del Sur, Seúl? Solía llamarse Seúl, pero para deshacerse de la influencia de la cultura Han, pasó a llamarse Seúl