Pregúntale a alguien con una mejor comprensión de la cultura europea: En Julio César de Shakespeare, hay varias interpretaciones de lo que César dijo antes de su muerte: "Et tu, brute?"
(Camuccini) "Et tu, Brute?" es un dicho famoso en latín. Las generaciones posteriores generalmente consideran que fueron las últimas palabras pronunciadas por Cayo Julio César, cónsul y dictador de la última República Romana, antes de su muerte. La traducción china es generalmente "¿Estás ahí, Brutus?" o "¿Tú también tienes una parte, Brutus?". Esta frase se utiliza mucho en la literatura occidental para resumir la traición.
El 15 de marzo del 44 a.C. (también conocido como "Día del Parricidio", en latín: Idus Martiae), César fue asesinado por un grupo de senadores romanos que se oponían a la monarquía, incluido su asistente favorito, su mejor amigo y. hijo adoptivo - Marcus Junius Brutus (Marcus Junius Brutus) Cuando César finalmente encontró a Bruto también atacándolo con una daga, desesperadamente Después de pronunciar estas últimas palabras, renunció a la resistencia, fue apuñalado 23 veces y murió al pie de Pompeyo. estatua.
Nadie sabe realmente cuáles fueron las últimas palabras de César, y su contenido siempre ha sido tema de interminable debate entre muchos estudiosos e historiadores. La versión más famosa es "Et tu, Brute?", la última línea del personaje de César en "Julio César" de William Shakespeare, el gran escritor británico del Renacimiento, "¿Et tu, Brute? Entonces cae, César" (¿Y tú, Bruto?). ? ¡Entonces cae, César!). Entre ellos, la escritura de la obra por parte de Shakespeare conservó deliberadamente la frase latina original, haciendo la obra más real e impactante. La versión de Shakespeare se basa obviamente en los registros del antiguo historiador romano Suetonio: las últimas palabras de César fueron pronunciadas en griego "κα? σ? τ?κνον;" (transcrito como "Kai su, teknon?", en chino significa "¿Todavía estás ahí?" , ¿hijo mío?" o traducido como "Hijo mío, ¿también estás tú?"). Sin embargo, los registros del historiador griego Plutarco afirmaron que César no dijo una palabra antes de su muerte. Cuando vio que Bruto también era uno de los conspiradores, se levantó las mangas de su túnica delante de su rostro (para cubrirlo). ). propios ojos).
Marcus Brutus, en algunas versiones de otros idiomas, es más bien una versión latinizada de la versión de Sutonnes, es decir, "tu quoque, fili mi?" Esta versión también se registró en De Viris Illustribus, una obra histórica romana del siglo XVIII, y durante mucho tiempo fue la versión original estándar utilizada por los estudiantes de latín.
Otros puntos de vista
Esta sentencia generalmente se considera una manifestación de la conmoción de César después de descubrir la traición de Bruto. Sin embargo, recientemente algunas personas creen que esta sentencia intermitente es en realidad una sentencia de César. amenazar. Se cree que César adaptó la gramática griega, gran parte de la cual fue adoptada por los romanos como proverbios. La frase completa habría sido "Chicos, os daré una probada del poder", porque todo lo que César tuvo que hacer fue darle a Bruto una pista del trágico suicidio del que más tarde sería responsable.
¿No es lo suficientemente bueno?