Sitio web de resúmenes de películas - Descarga de música - Cómo se dice cola de zorro en chino clásico

Cómo se dice cola de zorro en chino clásico

1. Traducción del texto clásico chino "Fox Fake Tiger Power"

Texto original

El rey Xuan de Jing[1] preguntó a los funcionarios: "Yo Escuché que el miedo de Zhao Xixi en el norte [2], ¿Cómo es sincero? "Los ministros no tienen razón. Jiang Yi le dijo: "El tigre busca [3] todo tipo de bestias y se las come [4], y atrapa al zorro. El zorro dijo: '¡Tú [5] no te atrevas [6] a comerme! El Emperador del Cielo [7] me hace crecer [8]". [9] Cien bestias, si me comes ahora, vas contra [10] el destino. Piensas [11] No lo creo [12] Yo iré primero por ti y tú me seguirás. Observa a las bestias y no te atrevas a rechazarme. ¿Ir [13]? 'El tigre piensa que [14] es [15], entonces [16] va con él. Ve todos los animales y se va. Cree que le tiene miedo al zorro. La tierra del rey está a cinco mil millas de distancia y tiene millones de armaduras que pertenecen exclusivamente a Zhao Xixie. de Zhao Xixie, pero en realidad tienen miedo de los soldados blindados del rey, así como todas las bestias temen al tigre." - Seleccionado de "Política de los Estados Combatientes·Chu Ce"

Notas

[1] Rey Xuan de Jing: Rey Xuan de Chu.

[2] Norte: se refiere a algunos pequeños estados vasallos de los Llanos Centrales de nuestro país en aquella época.

[3] Qiu: buscar, encontrar.

[4] Alimentación: Comer.

[5] Zi: Tú.

[6] Wu Daang: No te atrevas.

[7] Emperador del Cielo: Cielo.

[8] Enviado: despacho.

[9] Chang (zhǎng): jefe, líder. Como verbo aquí, significa "ser el líder de...".

[10] Rebelión, desobediencia.

[11] Tomar... como...: Pensar que... es....

[12] Incredulidad: Falso, poco fiable.

[13] Ir: huir.

[14] Pensar: pensar.

[15] Ran: Realmente, correcto.

[16] Entonces: Entonces.

[17] Wei: miedo.

Traducción

El rey Xuan de Chu preguntó a los ministros: "Escuché que los príncipes de las Llanuras Centrales tienen miedo de Chu Ling Yin Zhao Xixie. ¿Es esto cierto, nadie entre ellos?" Los ministros responden. Jiang Yi respondió: "El tigre atrapa todo tipo de animales salvajes para comer. Cuando atrapó un zorro, el zorro le dijo al tigre: 'No te atrevas a comerme. Dios me ha designado para ser el líder de las bestias. Si Cómeme, violarás la ley. Orden de Dios. Si no me crees, seguiré adelante y tú me seguirás. A ver si alguno de los animales no se atreve a huir cuando me ve. El tigre lo creyó. y caminó con el zorro. Cuando los animales vieron al tigre, todos huyeron. El tigre no entendió que los animales le tenían miedo, pero pensó que le tenían miedo al zorro. Ahora, el rey tiene cinco mil millas de distancia. Tierra y millones de tropas, todas las cuales están bajo el control de Zhao Xishe. La razón por la que la gente teme a Zhao Xixie es completamente porque el poder militar del rey está en sus manos. En otras palabras, ¡lo que temen es en realidad el ejército del rey! Al igual que todos los animales temen al tigre". 2. Preguntando por chino clásico. Traducción

Hegan Foxtail

Hay una persona llamada Heqian en Bingzhou que es buena en el teatro. Hay rumores de que hay un espíritu zorro en la ciudad, lo que hace que la gente entre en pánico. Un día, consiguió una cola de zorro, así que se la puso en la parte de atrás de la ropa, fue donde su esposa y se sentó para exponerla. Su esposa sospechaba que era un amuleto de zorro, por lo que secretamente sostenía un hacha y quería matarlo. He Qianqi dijo: "No soy encantador". Su esposa no lo creía. Ve a la casa del vecino, y el vecino lo ahuyenta con espadas y espadas. He Qian hizo una reverencia y le agradeció: "Yo, He Qian, soy la tercera persona de la ópera, ¿por qué quieres matarme?"

1. Yi: el lugar donde vive la gente

2. Pánico: miedo y pánico

3. Para: Sí

4. Urgente: De inmediato, inmediatamente

5. Caminar: Correr

6. Gracias: Gracias

p>

Capítulo 7: Orejas dramáticas, ¿por qué quieres matarme?

Solo estoy gastando una broma. No espero que quieras matarme.

Traducción:

Había un hombre llamado He Qian en Bingzhou al que le gustaba bromear. Había una zorra afuera en ese momento.

Un día,

consiguió una cola de zorro y la ató a la parte de atrás de su ropa. Cuando llegó al lado de su esposa, se sentó de lado, exponiendo deliberadamente la cola del zorro. Cuando su esposa lo vio, sospechó en secreto que era una zorra.

Así que silenciosamente tomó un hacha y lo golpeó. Estaba tan asustado que rápidamente hizo una reverencia y dijo: "¡No soy un zorro!". Su esposa no lo creyó y rápidamente se lo dijo a los vecinos, quienes recogieron cuchillos y palos y la persiguieron. Estaba tan asustado que rápidamente dijo la verdad: "Solo estaba gastando una broma. No esperaba que todos quisieran matarme. ¡Parece que este demonio zorro también prosperó debido a la influencia de los humanos!" Traducción al chino antiguo de "El zorro finge el poder del tigre"

Texto clásico chino "El zorro finge el poder del tigre" "El tigre busca las bestias y se las come, y se queda con el zorro".

El zorro dijo: "¡No te atrevas a comerme! El Emperador del Cielo me ha hecho crecer hasta convertirme en cientos de bestias, y ahora tú me comes, lo cual es contrario a la orden del Emperador del Cielo". Cielo. Crees que soy increíble, soy tu hijo, ve primero y me seguirás. "Después de eso, ¿cómo se atreven todas las bestias a no irse cuando me ven?"

Las bestias huyen al verlas. El tigre no sabía que la bestia le tenía miedo y huyó, pensando que le tenía miedo al zorro.

—— "Política de los Estados Combatientes" Traducción: El tigre buscó varios animales salvajes para comérselos y atrapó un zorro. El zorro dijo: "¡No te atrevas a comerme! El Emperador del Cielo me envió para ser el líder de todo tipo de bestias. Ahora me comes, lo cual va en contra de la orden del Emperador del Cielo.

Crees que mis palabras son deshonestas, estoy aquí para ti. Caminando al frente, me sigues y observas todo tipo de animales salvajes. ¿No te atreves a huir cuando me ven? "El tigre pensó que qué zorro. dijo que era razonable, así que siguió adelante. Cuando las bestias los vieron, todos huyeron.

El tigre no sabía que los animales salvajes le tenían miedo y huyó, pensando que le tenían miedo al zorro. Traducción de palabras: (Fox finge el poder del tigre) Falso: pedir prestado, confiar.

El zorro utiliza la majestuosidad del tigre para ahuyentar a otros animales salvajes. Es una metáfora de confiar en el poder de otras personas para oprimir a otros.

(Tigre suplica por todo tipo de bestias y se las come) Qiu: busca, busca. (No te atreves a comerme) Zi: Tú.

Ninguno: No. (El Emperador del Cielo me hizo crecer cientos de bestias) Zhang (zhang): Igual que "palma", a cargo.

(El tigre pensó que sí, así que lo siguió) Ran: Correcto, correcto. Entonces: adelante, adelante.

(Así que fui con él) Sui: Entonces. (Las bestias huirán cuando las vean) Ve: huye.

(El tigre no sabe que la bestia tiene miedo de sí misma y huye) Wei: miedo. Fox finge el poder del tigre [hú jiǎ hǔ wēi] falso: pedir prestado.

El zorro se aprovecha del poder del tigre. Es una metáfora de confiar en el poder de otras personas para oprimir a otros.

Ejemplo: Cuando el cachorro vio a su dueño a su lado, inmediatamente le ladró al perro grande de manera pretenciosa. Es la última palabra que tienes talentos reales y aprendizaje práctico. No hay futuro simplemente siguiendo al líder y pretendiendo ser poderoso. 4. Cómo traducir el texto clásico chino "El zorro finge el poder del tigre"

Texto original: El tigre busca las bestias y se las come, y se queda con el zorro.

El zorro dijo: "¡No te atrevas a comerme! El Emperador del Cielo me ha hecho crecer hasta convertirme en cientos de bestias, y ahora tú me comes, lo cual es contrario a la orden del Emperador del Cielo". Cielo. Crees que soy increíble, soy tu hijo, ve primero y me seguirás. "Más tarde, vi que todas las bestias no se atrevían a alejarse cuando me vieron". era verdad y lo siguió. Las bestias huyen cuando las ven.

El tigre no sabía que la bestia tenía miedo de sí misma y huyó, pensando que le tenía miedo al zorro. Traducción: El tigre buscó varios animales salvajes para comérselos y atrapó (un) zorro.

El zorro dijo: "¡No te atrevas a comerme! El Emperador del Cielo me envió para ser el líder de todo tipo de bestias salvajes. Ahora me comes, lo cual va en contra de la orden del Emperador del Cielo". . Crees que mis (palabras) son deshonestas, camino delante de ti y tú me sigues. ¿No te atreves a huir cuando los animales salvajes me vean? El tigre pensó que (las palabras del zorro) eran razonables, así que caminó. (consigo.

Las bestias los vieron y huyeron. El tigre no sabe que las fieras tienen miedo de sí mismo y huye, pensando que le tienen miedo al zorro. 5. Traducción del texto antiguo "Zorro"

Traducción:

El zorro es muy hermoso y una vez usó la majestuosidad del tigre para intimidar a otras bestias.

Un día, los zorros se quedaron sin comida y estaban a punto de ir a la naturaleza a buscar comida, pero tenían miedo de ser intimidados por otras bestias. Entonces los zorros discutieron con el zorro macho: "Deberíamos seguir al tigre (buscando comida)". El zorro macho dijo: "¿Por qué te subestimas? ¿Es el tigre más capaz que yo?" zorro y lo siguió. El tigre salió a buscar comida. El zorro macho los siguió inmediatamente, rugiendo como una bestia feroz. Cuando los demás animales vieron venir al tigre, todos se agacharon y no se atrevieron a mirarlo. Después de conseguir comida del zorro, regresó, así que se burló del zorro macho y le dijo: "¿Por qué sigues al tigre?" El zorro macho los miró enojado y dijo: "¿Crees que esas bestias acostadas tienen miedo?" ¿tigres?"

``` 6. Poemas y ensayos antiguos sobre zorros

1. Mitología antigua Hay un mito famoso sobre Yu casándose con la niña Tushan, que está registrado en el Volumen 6 de "Wu Chu Chun Qiu" de Zhao Ye de la dinastía Han del Este en "La biografía del rey Wuyu de Yue" (no puedo encontrar el texto original). Este mito cuenta que Yu fue a Tushan, vio un zorro blanco de nueve colas y escuchó la canción del zorro blanco de nueve colas cantada por el pueblo Tushan. Sintió que su matrimonio debería ser aquí, por lo que se casó con una chica Tushan. El zorro blanco de nueve colas del mito se transformó en una niña de Tushan, y el zorro blanco de nueve colas es la bestia espiritual de Tushan. Si te casas con una chica Tushan, serás feliz y próspero. Por lo tanto, cuando Yu conoció a Tushan Fox, en realidad conoció a Tushan Girl, por lo que decidió casarse con ella.

2. El hada zorro es uno de los personajes comunes en las leyendas chinas. Hay innumerables historias sobre hadas zorro y demonios zorro en "Historias extrañas de un estudio chino" y "Notas de la cabaña con techo de paja de Yuewei". Se puede decir que "encantador", "malvado", "hada", "misterioso" y "astuto" son los sentimientos más obvios que tienen los chinos cuando piensan en "zorro".

3. De hecho, según la teoría biológica, los zorros y los mapaches son dos tipos de animales, pero la gente está acostumbrada a llamarlos zorros. Sólo los zorros tienen un espíritu de hadas, y los mapaches parecen ser cosas vulgares. .

4. Los zorros también aparecen en el "Libro de los Cantares" - "Guo Feng·Wei Feng·You Fox" "Hay un zorro Suisui, en Qiliang. El corazón está preocupado y el hijo no tiene ropa."

5. El zorro de nueve colas apareció por primera vez en "El Clásico de Montañas y Mares". "Hay una bestia en la montaña Qingqiu. Parece un zorro con nueve colas y su voz es como la de un bebé. Puede comerse a la gente, pero quienes la comen no son venenosos ("Shan Hai Jing. Nan Shan Jing". ") "El Reino Qing Qiu está en el norte. El zorro tiene cuatro patas y nueve colas. "El Clásico de las Montañas y los Mares. El Clásico Oriental de China. Fox, en la cultura tradicional china, siempre ha sido una imagen tanto del bien como del mal. El zorro de nueve colas de "El clásico de las montañas y los mares" es un monstruo que puede "comerse a la gente".

6. En tallas de piedra y pinturas de ladrillo posteriores de la dinastía Han, a menudo se incluían zorros de nueve colas, conejos blancos, sapos y cuervos de tres patas junto al trono de la Reina Madre para mostrar sus buenos augurios. simboliza la prosperidad de los descendientes (ver "Teoría del tigre blanco de Tongde. Capítulo Fengzen"). La leyenda del "canibalismo" desapareció gradualmente y poco a poco apareció la teoría del "wei Rui".

7. En "Shuowen Jiezi" de la dinastía Han del Este, Jiehu es "una bestia (demonio) zoroástrica, sobre la que cabalgan los fantasmas". Se puede ver que hace miles de años se reconoció que los zorros tienen energía espiritual (energía demoníaca). Más tarde, en las dinastías Tang y Song, los zorros fueron adorados en los templos y se volvieron muy populares. Zhang Jue de la dinastía Tang dijo en "Chao Ye Qian Zai": "Desde principios de la dinastía Tang, la gente ha estado preocupada por el dios zorro... Había un proverbio en ese momento: Sin el encanto del zorro, no hay no hay aldea." En las dinastías Ming y Qing, la imagen del zorro se hizo más abundante. La imagen más famosa de Daji entre los zorros de nueve colas fue la del rey zorro que apareció en ese momento (es decir, "El romance de los dioses") y apareció en la famosa obra "Viaje al Oeste".

8. El zorro finge el poder del tigre - "Política de los Estados Combatientes·Política Chu 1" "El tigre pide cientos de bestias y se las come, y se queda con el zorro. El zorro dijo: ' Nadie se atreve a comerme. El Emperador del Cielo me hizo crecer cientos de bestias. Si me comes ahora, vas en contra de la voluntad del cielo. Yo soy tu hijo y yo voy primero, y tú me sigues. ¿No te irías cuando las bestias me vieran? 'El tigre pensó eso, así que me siguió. Todos se alejaron. El tigre no sabía que la bestia tenía miedo de sí misma y huyó, pensando que le tenía miedo al zorro. " 9. En la mente de los japoneses, el (zorro) tanuki es un animal misterioso, y utilizan una especie de animal. Una ilusión similar a una venda en los ojos, donde el cuerpo se puede transformar en cualquier forma, o las hojas se pueden transformar en dinero o algo para engañar a los humanos. 7. Traducción al chino clásico de Huxue

Wanfu, nombre de cortesía Zixiang, nació en el condado de Boxing, provincia de Shandong.

Ha estudiado los Cinco Clásicos y los Cuatro Libros desde pequeño para conseguir fama.

La familia tiene algunos bienes, pero mala suerte. Incluso cuando tiene veintitantos años, ni siquiera aprobó el examen para convertirse en erudito.

Existe una costumbre frívola y poco saludable en el campo, que es recomendar a los llamados hogares ricos para que sirvan como funcionarios de base en el campo. Si actúas con rectitud, incluso una familia próspera a menudo acabará en quiebra.

Se recomendó a Wanfu para corregir la situación. Se sintió muy asustado, así que huyó a Jinan y alquiló un hotel para quedarse.

De repente, por la noche, una bonita joven abrió la puerta y entró. Wanfu la aceptó felizmente y tuvo relaciones sexuales.

Le preguntó a la mujer su nombre, y la mujer dijo: "Para ser honesto, soy un zorro. Pero no te haré daño.

Wan Fu estaba muy feliz y". No tenía dudas. Estar con ella. La mujer le pidió a Wan que no se lo dijera a nadie, por lo que vino a vivir con Wan todos los días.

Todas las necesidades diarias dependen del suministro de zorros. No mucho después, varios conocidos venían a menudo a sentarse y charlar, y a menudo se quedaban alejados en medio de la noche. Wanfu se sentía muy incómodo, pero era difícil negarse.

Como último recurso, Wanfu les contó la verdad a sus amigos. Los invitados estaban ansiosos por ver la hermosa apariencia del zorro.

Wan le dijo a Fox. El zorro dijo a los invitados: "¿Qué estáis mirando? Soy igual que un ser humano".

Al escuchar la voz del zorro, fue tan clara y dulce como si estuviera ante la vuestra. ojos. Miré a mi alrededor, pero no pude ver al zorro por ninguna parte.

Entre los invitados, había un hombre llamado Sun Deyan, a quien siempre le gustaba bromear y bromear, y tuvo que encontrarse con el zorro. Él dijo: "Cuando escucho tu hermosa voz, quedo tan fascinado. que no puedo evitarlo. ¿Por qué?" ¿Por qué eres tan tacaño y no estás dispuesto a aparecer, haciendo que la gente te extrañe en vano? "Hu sonrió y dijo: "Qué nieto tan filial, ¿vas a hacer un dibujo feliz para él? ¿Tu anciana?" Todos los invitados se rieron.

El zorro dijo: "Soy un zorro y quiero contarles una historia sobre los zorros. ¿Están dispuestos a escuchar?" Todos asintieron y dijeron que sí. El zorro dijo: "En el pasado, había un hotel en cierto pueblo, y había muchos zorros que a menudo venían como huéspedes practicantes.

Los turistas lo sabían y se advirtieron entre sí que no se quedaran. En ese hotel, dentro de medio año, los huéspedes que se alojan en el hotel son muy pocos.

El dueño está preocupado y deprimido, y es particularmente tabú hablar de zorros. lejos, afirmando ser extranjero, planea quedarse en el hotel.

El dueño estaba muy feliz tan pronto como entró por la puerta, un transeúnte le dijo en voz baja: "Este hotel está lleno de problemas. "

El huésped estaba muy asustado y le dijo al anfitrión que planeaba buscar otro hotel. El posadero hizo todo lo posible para defender a Wuhu. No lo crea. Estaban diciendo tonterías.

El huésped se quedó. Tan pronto como el huésped se acostó, encontró muchos ratones corriendo debajo de la cama. Se asustó mucho y salió corriendo de la habitación gritando: "¡Hay un zorro!" "El anfitrión le preguntó sorprendido qué estaba pasando. El huésped se quejó: "Los zorros han hecho su hogar aquí, ¿cómo pudiste mentirme y decir que no hay zorros? El maestro volvió a preguntar: "¿Cómo es el zorro que ves?" El invitado dijo: "Lo que acabo de ver es tan pequeño y pequeño. ¡Parece que es hijo de un zorro o nieto de un zorro!" "Después de terminar de hablar, todos los invitados se divirtieron.

Sun Deyan no se había olvidado de ver la apariencia del zorro, así que dijo: "Como no se nos permite ver su cara, todos viviremos aquí. Si no se van, no podrán cruzar el cuello. Hu sonrió y dijo: "Está bien que vivas aquí. Si hay alguna ofensa leve, perdónala". "

La gente tenía miedo de las bromas del zorro, así que se reunieron y se dispersaron. Los invitados venían a la casa de Wanfu de vez en cuando para divertirse con el zorro.

El zorro era muy ingenioso y siempre hablaba, hacía reír tanto a todos que ni siquiera las personas divertidas y elocuentes podían aprovecharse del zorro. Todos los invitados llamaban en broma al zorro "Dama Zorro". Un día, y Wan Fu se sentó en el asiento del anfitrión, Sun Deyan y los otros dos invitados estaban sentados en otro sofá.

Todos le pidieron que se sentara y charlara. Después de varias rondas de bebida, la gente lanzó los dados y comenzó la ceremonia de bebida "Guamán".

Hubo un invitado que perdió y debería beber. Deliberadamente acercó la gran copa de vino al zorro: "La Sra. Fox tiene la cabeza demasiado lúcida. Por favor, tome una copa".

Dijo el zorro con un. sonrisa: "Nunca bebo. Ah. ¿Qué tal si te cuento una alusión para animar a todos?"

Sun Deyan se tapó los oídos y se negó a escuchar. Todos los invitados dijeron: "Quien maldiga será multado con alcohol".

El zorro dijo: "¿Qué tal si maldigo al zorro?". Todos dijeron: "Está bien".

El zorro dijo: "Había una vez un ministro que estaba en una misión en el Reino Pelirrojo (los Países Bajos eran llamados el Reino Pelirrojo en la dinastía Ming). Fue para ver al rey con un sombrero hecho de piel de axila de zorro.

El rey vio que este sombrero era muy nuevo y preguntó: "¿Qué tipo de sombrero de piel es? Es tan suave y lujoso". respondió: "Zorro". Nunca había oído hablar de "zorro" en mi vida. ¿Cómo se escribe la palabra "zorro"?" Entonces el ministro escribió la palabra "zorro" en el espacio en blanco e informó al rey: "En el. a la derecha hay un melón grande (llamado ***), y a la izquierda hay un cachorro

'" Tanto el anfitrión como el invitado se echaron a reír nuevamente. Los dos invitados en el asiento son los hermanos Chen, uno se llama See y el otro se llama Wen.

Al ver a Sun Deyan en estado de vergüenza, gritó: "¿Dónde está el zorro macho, permitiendo que la zorra haga daño a personas así?" El zorro dijo: "Oye, antes de que terminara la alusión, fue recogido por el cachorro. El grito fue interrumpido, por favor déjame terminar. El rey también se sorprendió al ver al enviado montado en una mula.

El enviado le dijo al rey: 'Esta mula nace de. un caballo. El rey se sorprendió aún más.

El enviado dijo: "En China, los caballos dan a luz mulas y las mulas dan a luz potros". Se dice: "Cuando un caballo da a luz una mula, esto es lo que he visto"; cuando una mula da a luz un potro, esto es "lo que he oído". "'" Todos los invitados se rieron.

(Es cierto que un burro y un caballo se aparean y el caballo da a luz una mula, así se dice que se ve; la mula no tiene capacidad reproductiva, y la mula da a luz un potro . Este no es el caso en el mundo. Es solo un rumor, por lo que se dice que se escucha.) La gente, sabiendo que no eran rival para el zorro en términos de bromas, acordaron entre sí que si alguien hacía tal cosa. Si volviera a ser una broma en el futuro, sería castigado como anfitrión.

Después de un rato, con el vino en pleno apogeo y los oídos calientes, Sun Deyan bromeó con Wanfu y dijo: "Tengo un pareado, por favor haz un pareado". Wanfu dijo: "¿Qué tipo de pareado es?". " Sun dijo: "La prostituta sale. Cuando visitas a tu amante, dices "Bendiciones" cuando vienes y "Bendiciones" cuando te vas".

La gente estaba pensando profundamente, pero no lo hicieron. No pude encontrar la respuesta correcta. El zorro sonrió y dijo: "Tengo un pareado".

Todos escucharon el pareado del zorro. El zorro le dijo: "El Rey Dragón emitió un edicto pidiendo consejo directo, y la tortuga 'tuvo que hablar', y la tortuga 'tuvo que hablar'".

Sun Deyan estaba extremadamente avergonzado. y dijo enojado: "Acabo de estar de acuerdo contigo. ¿Por qué volviste a romper el precepto?" 8. Traducción al chino clásico

Texto original: El duque Ping de Jin le preguntó a Yu Qi Huangyang: "No hay orden en Nanyang, ¿quién puede hacerlo?". Qi Huangyang dijo: "Puedes resolver el problema del zorro". ."

Ping Gong dijo: "¿Explica la maldad de la enemistad de Hu Fei Zi?" Él le dijo: "El rey pregunta qué es lo correcto, no la enemistad del ministro". Ping Gong dijo: "Bien. "

Así que lo usó. El pueblo chino lo llama bueno. Mientras estaba allí, Duke Ping volvió a preguntarle a Qi Huangyang: "El país no tiene capitán, ¿quién puede hacerse cargo de él?". Le dijo: "Wu puede". Duke Ping dijo: "Wu no lo es". ¿El hijo de un hijo?" Él le dijo: "Si me preguntas sobre eso, no quiero preguntar sobre mi hijo". Ping Gong dijo: "Es bueno". Confucio se enteró y dijo: "¡Excelente, la teoría de Qi Huangyang! No evita a los enemigos cuando hace cosas externas y no evita a los niños cuando hace cosas internas. Se puede decir que Qi Huangyang es un hombre". p> Traducción: Jin Ping Gong le preguntó a Qi Huangyang y dijo: "No hay ningún magistrado del condado en Nanyang, ¿quién crees que puede estar calificado?". Qi Huangyang dijo: "Jie Hu puede hacerlo". El duque Ping de Jin dijo: ¿No es Jiehu tu enemigo? Él respondió: Me preguntas quién es competente, no quién es mi enemigo.

El Duque Ping de Jin dijo: Bien. Fue nombrado magistrado del condado y la gente de todo el país elogió a Qi Huangyang.

Unos días después, Duke Ping volvió a preguntarle a Qi Huangyang: "No hay Taiwei en el país. ¿Quién crees que está calificado?". "Qi Huangyang dijo: El mediodía está bien.

El duque Ping de Jin dijo: ¿No es Wu tu hijo? Él respondió: Estás preguntando quién está calificado, no quién es mi hijo. Jin Wengong dijo que sí.

Nombrado nuevamente. La gente de todo el país elogió a Qi Huangyang.

Después de que Confucio se enteró, suspiró: "Oh, Qi Huangyang hizo lo correcto. ¡Recomendó a otros, de manera tan desinteresada!" Texto original: Mencio dijo: "Shun nació entre acres de tierra. Fu Shuo ② fue elevado entre los banzhu ③, Jiao Ge (4) fue elevado entre el pescado y la sal, Guan Yiwu fue elevado a la tierra ⑤, Sun Shuao fue elevado al mar (6) y Baili Xi fue elevado a la ciudad (7) Cuando se le confía a una persona una gran responsabilidad, primero debe forzar su mente, forzar sus músculos y huesos, matar de hambre su cuerpo y su piel, agotar su cuerpo y estropear sus acciones, tentando así su mente y su mente. la paciencia (8) lo beneficiará en lo que no puede hacer.

Las personas siempre cometen errores, y luego pueden cambiar; atrapados en el corazón, equilibrar (9) y luego actuar (10), emitidos por el sonido; , y luego metáfora. Entonces será invencible para los pacientes extranjeros, y el país perecerá

Entonces se sabrá que nació en el dolor y murió en la felicidad." Traducción: Mencio dijo: " Shun creció trabajando en el campo, y Fu dijo que nació del trabajo de construir muros. En las elecciones, Jiao Ke fue seleccionado del comercio de pescado y sal, Guan Zhong fue ascendido al puesto de prisionero, Sun Shuao. fue descubierto en el mar y Baili Xi fue seleccionado del mercado.

Por lo tanto, cuando Dios está a punto de asignarle una misión importante a alguien, primero debe templar su voluntad, forzar sus músculos y huesos, hacer. su cuerpo sufre de hambre y lo hace sufrir de pobreza, por lo que siempre será incapaz de hacer las cosas sin problemas. Esto conmocionará su mente, fortalecerá su carácter y aumentará sus talentos. Siempre tienes que cometer errores antes de que puedan corregirlos; trabaja duro; muéstralo en tu cara y exprésalo con tu voz, y entonces podrás ser comprendido.

Un país que no tiene ministros respetuosos de la ley. ". p>

El lobo [texto original] regresa tarde después de ser sacrificado, y solo quedan los huesos en la carga. En el camino, dos lobos recorrieron una gran distancia.

Matar al miedo y arrojarle huesos. Un lobo es detenido por sus huesos, pero el otro lobo todavía se arroja hacia atrás. El segundo lobo se detiene y el primer lobo regresa.

Los huesos han desaparecido. Pero los dos lobos conducen uno al lado del otro como antes.

Tu Da estaba muy avergonzado y temía ser atacado por ambos lados. Hay un campo de trigo en Gu Ye, y el propietario ha acumulado salario en él, cubriéndolo hasta formar un montículo con techo de paja.

Tu Nai corrió y se inclinó debajo de él, sosteniendo su cuchillo con los hombros relajados. Los lobos no se atrevieron a avanzar y se miraron fijamente.

Cuando yo era joven, falleció un lobo y un perro se sentó frente a él. Después de mucho tiempo, los ojos parecen estar en reposo y la mente muy ociosa.

Tu estalló y cortó la cabeza del lobo con un cuchillo, luego lo mató con varios cuchillos. Cuando estaba a punto de irse, se volvió para mirar el salario acumulado y vio un agujero de lobo en él, con la intención de hacer un túnel para atacar la retaguardia.

El cuerpo ya está a mitad de camino, pero las nalgas y la cola sólo quedan expuestas. Después de la matanza, le cortaron las nalgas y también lo mataron.

El lobo fingió estar dormido frente a la iluminación para atraer al enemigo. El lobo también es astuto y ambos mueren en un instante. ¿Cómo puede la bestia volverse tan engañosa? Deja de aumentar la risa.

[Traducción] Un carnicero llegó a casa por la noche. La carne de su carga se había agotado y solo quedaban los huesos. En el camino me encontré con dos lobos, que los siguieron desde lejos. El carnicero se asustó y les arrojó el hueso.

Un lobo se detuvo al conseguir un hueso. El otro lobo todavía lo seguía.

El carnicero volvió a tirar los huesos a los lobos. El lobo que cogió los huesos de atrás se detuvo, pero llegó de nuevo el lobo que cogió los huesos de delante. Los huesos han sido desechados.

Pero los dos lobos persiguieron juntos al carnicero como antes. El carnicero estaba muy angustiado y probablemente iba a ser atacado por un lobo al mismo tiempo.

El carnicero vio que había un campo de trigo para pelear, y los dueños del campo apilaron leña en el campo de trigo para pelear, formando una cobertura en forma de colina. Entonces Ben Butcher corrió a recostarse debajo de la pila de leña, dejó su carga y tomó el cuchillo de carnicero.

Los dos lobos no se atrevieron a dar un paso adelante y se quedaron mirando al carnicero. Después de un rato, un lobo se alejó y el otro lobo se agachó como un perro frente al carnicero.

Después de mucho tiempo, los ojos del lobo parecían estar cerrados y su expresión era muy tranquila.

El carnicero de repente saltó, cortó la cabeza del lobo con un cuchillo y lo mató con varios cortes más.

El carnicero estaba a punto de irse, cuando se dio la vuelta y vio a otro lobo cavando en la pila de leña detrás de él, tratando de perforar y atacar al carnicero por la espalda. El cuerpo ha llegado a la mitad, sólo el culo y la cola están expuestos.

El carnicero le cortó el muslo al lobo por detrás y lo mató. Entonces el carnicero se dio cuenta de que el lobo frente a él fingía dormir, lo que servía para atraer al enemigo.

Los lobos son demasiado astutos, pero dos lobos fueron asesinados en un momento. ¿Cuántos métodos de engaño pueden tener las bestias? Simplemente aumenta la risa de la gente. Texto original: Kong Rong fue detenido, lo que provocó pánico en el país y en el extranjero①.

En ese momento, el mayor Rong'er tenía nueve años y el menor tenía ocho años. El segundo hijo jugaba con clavos y no tenía ninguna aparición repentina②. Rong le dijo al enviado: "Espero que el crimen termine conmigo y que los dos niños no obtengan nada". La búsqueda también está cerrada para ⑥. Notas ① Kong Rong fue detenido, lo que provocó pánico en el país y en el extranjero: este artículo describe el arresto de Kong Rong por parte de Cao Cao.

Recolectar: ​​Capturar. Chinos y extranjeros: se refiere tanto al interior como al exterior de la corte imperial.

Horror: se refiere al miedo ② Cortarse las uñas: un juego que juegan los niños. Ya: Completamente.

Jurong (jù): una mirada de miedo. ③Ji: Esperanza.

Sólo: Tong "sólo". ④Xu: Lentamente, lentamente ⑤Adulto: Un honorífico para padre.

Fin: Completo, Nota: Esta oración es una metáfora del derrocamiento del cuerpo principal, y las cosas adjuntas a él no se salvarán y quedarán implicadas. ⑥Xun Yi recibió: Pronto también llegaron los agentes de policía (que vinieron a arrestar a los dos hijos).

Xun: Pronto. Aceptado: sirviente.

Traducción Kong Rong fue arrestado y la gente dentro y fuera del tribunal estaba asustada. 9. La traducción china clásica de "Zorro" en "Las crónicas de las bestias"

Dinastía Ming) He Jingming

Los simios son buenos para ayudar a los bebés lobo, pero los simios solo son buenos para saltar y no tener otras habilidades especiales.

Hay una cueva en el secreto de la montaña, y hay bienes en la cueva. El mono no puede encontrarla, así que le dijo al simio: "Te ayudaré a encontrarla. y lo protegeré. Será beneficioso". El simio trepó a la enredadera del árbol y recuperó al niño arpón. El niño arpón fue trasladado a la cueva.

Ahora que el simio ha descendido, no hay bebé. Cuando llegó a la cueva, preguntó: "¿Dónde están los bienes?". Según el silbido de la cueva, Hun Ying dijo: "Si tengo los bienes, ¿cómo puedo tenerlos?". , y los simios apartaron sus brazos.

(Seleccionado de “Las Crónicas de las Bestias”)

[Notas] ①Ao: Profundo. ②beat: beat, pisotear

10. Divide la parte del texto que es una línea ondulada y usa "/" para marcar la pausa. (Limitado a tres lugares en el párrafo) (3 lugares) raoxue

Ape Shanyuan también es un simio, pero no tiene otras habilidades especiales para saltar

Respuesta: Ape Shanyuan/. Hou Ying también es un simio Categoría/Solo saltar/Sin otras habilidades

11. El que tiene diferentes significados de las palabras resaltadas en los siguientes conjuntos de oraciones es (C) (4 puntos)

A. Hun Ying no puede estar solo/no hay forma de escribir una carta para observar B. Todos los Hun Ying se mudaron a la cueva/los hombres y mujeres estaban vestidos como forasteros

C. Las huellas llegaron al costado de la cueva/no se revelaron pistas D. El Hun Ying Ying ocupa la cueva y grita / Sun Quan ocupa Jiangdong

12. Traduce las oraciones subrayadas del texto al chino moderno. (3 puntos)

Oración: Si tengo los bienes, ¿cómo puedo tenerlos?

Traducción: Los bienes originalmente me pertenecían (o "los bienes eran originalmente míos"), ¿cómo puedes tomar posesión de ellos? copyright raoxue

Este breve artículo satiriza el comportamiento escandaloso de los colaboradores deshonestos y defraudadores con el fin de monopolizar el dinero. (O: satiriza el mal comportamiento de romper promesas, quemar puentes sobre ríos, dar la espalda y no reconocer a los demás. El significado básico es suficiente). 10. Traducción al chino clásico

El duque Ping de Jin le preguntó a Qi Huangyang: "A Nanyang le falta un hombre. Señor, ¿quién es adecuado para este puesto?" Qi Huangyang respondió: "Jie Hu es adecuado (para cubrir esta vacante).

"

Ping Gong dijo: "¿No es Jie Hu tu enemigo? "(Qi Huangyang) respondió: "Estás preguntando (quién) es adecuado, no preguntando (quién es) mi enemigo. "Ping Gong (alabando) dijo: "¡Bien! "Nombró a Xie Hu.

La gente de la capital elogió (el nombramiento de Jie Hu). Después de un tiempo, el duque Ping volvió a preguntar a Qi Huangyang: "Hay pocos funcionarios a cargo de los asuntos militares en el ¿Quién puede ser adecuado para el puesto? "(Qi Huangyang) respondió: "Qi Wu es adecuado. "

Duke Ping dijo: "¿No es Qi Wu tu hijo? "(Qi Huangyang) respondió: "Usted pregunta (quién) es adecuado, no (quién) es mi hijo. "Ping Gong (alabando de nuevo) dijo: "¡Bien! ", por lo que nombró a Qi Wu nuevamente.

La gente en la capital (nuevamente por unanimidad) elogió (el nombramiento de Qi Wu) por ser bueno. Confucio se enteró de esto y dijo: "Las palabras de Qi Huangyang son tan ¡bien! (Él) recomienda a los forasteros sin excluir a sus enemigos (por emoción) recomienda a su propia gente sin evitar a su propio hijo (por miedo a sospechar que Qi Huangyang puede ser llamado desinteresado). ”