Por favor, dame una sinopsis de "Open Garden" de Ba Jin.
Por lo general tengo la sensación de que las novelas del Sr. Ba Jin son "un poco" como Dostoievski (ahora traducido como "Dostoievski"). Porque: en primer lugar, también tienen un corazón comprensivo y doloroso; también se centran en escribir los corazones de las personas, en lugar de centrarse en escribir la apariencia de personajes como Tolstoi (si uso las palabras de Milekovsky, Tolstoi es más sensual).
Mirando este nuevo libro "El jardín", lo anterior Se confirma además la observación de que a Dosteyevsky le gusta poner algunas historias pequeñas en una historia grande, esa historia pequeña es a menudo el epítome o el contraste de la historia grande. Por ejemplo, "Los pobres" describe la distancia entre el amor y el medio. Es la disparidad de amor entre la niña y un erudito. "Crimen y castigo" describe la relación entre las personas y su conciencia. También hay una joven secretaria que está dispuesta a ser golpeada por su esposa para aliviar su trauma espiritual. "Qingyuan" de Jin es similar en este sentido. Escribe sobre una estancia en la casa de un amigo (ver la ubicación). Yo vengo de Chengdu y estaba escribiendo una novela sobre la historia de un cochero y una mujer ciega. Hijo mimado de su ex esposa, el Maestro Hu, quien era un hijo mimado de la familia de su abuela, finalmente se ahogó mientras nadaba de manera voluntaria. Este amigo La casa se llamaba Qiyuan. Era un joven maestro de la familia Yang, hijo del dueño anterior, que venía a menudo a Qiyuan. A menudo venía a recoger flores para su esposa, que fue expulsada de la familia y vivía en el templo. Yang San fue castigado en su corazón por su absurdo (¡cuánto se parece a Dostyivsky!), y luego escapó del templo, dejando solo una nota a lápiz para el joven maestro Lian. No pudo ser encontrado. La naturaleza humana se reveló ante mis ojos" (página 114). Después de eso, el joven maestro nunca supo el rastro de su pobre padre, pero fue el autor quien recogió piedras de vez en cuando. Fue encontrado entre los prisioneros, pero su nombre había sido Cuando estaba a punto de ser rescatado, murió rápidamente de una enfermedad. El autor guardó este trágico final en su corazón y no le contó al joven maestro sobre el ahogamiento del hijo de su amigo. final. El amigo finalmente dijo la verdad desde su corazón: "Yo también debo ser responsable"; "Sólo espero que Dios proteja al Sr. Tigre y no pase nada". Se ha escrito la historia del autor sobre el cochero y la mujer ciega (¡esta historia también se llama Qiyuan, que es innecesariamente repetitiva con el título de este libro!), el padre del joven maestro de la familia Yang ha muerto y su amigo Yao El joven maestro tigre de Guodong finalmente perdió su educación y se convirtió en un fantasma del agua. El autor dejó Qiyuan y la novela terminó. El significado de estas dos historias (Maestro Tigre y Joven Maestro Yang) parece ser educativo, porque digo "parece". ". El propósito del libro original no está claro. Por supuesto, el joven maestro Hu es un chico de buen carácter debido a su falta de educación, pero el joven maestro Yang no es tan bondadoso debido a su disciplina. Tal vez el autor quiera decir eso. La familia Yang está en quiebra y tiene un buen hijo, Yao. La familia es la nueva propietaria del mismo jardín, pero han perdido la custodia y supervisión de sus hijos. Después de todo, las ganancias y pérdidas materiales no son tan importantes. ganancias y pérdidas espirituales. Creo que la conexión entre la historia está aquí: "Los hermosos jardines cambian de dueño a menudo. ... Lo que se puede preservar es lo que algunas personas consideran extremadamente vago y vacío: ideales y creencias. "Entonces la intención es más clara. Desafortunadamente, aunque la historia no es muy complicada, el autor tiene muchas pistas para expresar, y cada pista es como un relieve, sin descripción ni énfasis, por lo que incluso este tema (si (Sí) No puedo obtener la proporción que merece en la historia.
Dije que el autor quiere expresar muchas pistas, y cada pista es solo un alivio. Esta es, por ejemplo: La historia de las dos familias. Parece (lo siento, tengo que usar "aparentemente" nuevamente) que la familia Yang es el centro, y la familia Yao es como el telón de esta historia. Sin embargo, debido a que escribe tanto sobre la familia Yao, el autor a menudo siente. Como un tigre, la educación del joven maestro era ansiosa, por lo que la trágica situación del lado de la familia Yang se debilitó. Por un lado, en términos de la familia Yang, parecía (!) centrarse en lo absurdo, la culpa y la culpa. revela la humanidad del tercer maestro, sin embargo, debido a que su esposa en casa es amable con él, pero el hijo mayor es el que está más inquieto, la atención del lector se desvía hacia el Complejo de Oeiaus, el segundo.
Desde la perspectiva de la familia Yao, si el énfasis está en la falta de educación del joven maestro Hu, me temo que el personaje más entintado (pero también el más exitoso) del libro es la amante de la familia Yao, Zhaohua, que es una encantadora Y una persona de buen corazón, entonces el problema del Maestro Tigre será menos grave, en tercer lugar. Además, el libro parece tomar prestadas las palabras de la Sra. Yao para explicar que el valor de la literatura y el arte es hacer que las personas se expandan y se descubran a partir de la risa y la risa de los demás (página 178). reducir el odio y dar calidez a los demás, y el sacrificio es la mayor felicidad. Al mismo tiempo, el autor parece haber aprovechado la guía de la Sra. Yao para explicar que su estilo cambiará un poco y que no siempre debe escribir sobre la miseria o la miseria. la gente buena sufre (página 77), por lo que el libro Los asuntos de la familia Yang y la familia Yao se deben a conocimientos accidentales, y el autor se centra en escribir sobre su propia vida como escritor y su actitud como escritor. El antiguo poema decía: "La vida corta teme tener demasiados significados", y el artículo también teme tener demasiados temas. --Incluso si ambos son hermosos y justos, existe el riesgo de que se cancelen entre sí o se ahoguen.
¡Es simplemente la forma en que la historia está escrita dentro de la historia lo que nos hace sentir más y más! más bien Dostievski. Además, hablemos de ello, "Los insultados y heridos" escrito por Dostyevsky es también una historia sobre lo que encontró mientras escribía. Hay algunas coincidencias inesperadas con lo que el autor vio mientras escribía en la casa de un amigo.
Sin embargo, debo decir de inmediato que dije que las novelas de Ba Jin son “algo” como Dostyevsky, pero no necesariamente dije que estudió con alguien o que fue influenciado por algo confirmado. Creo que la similitud entre ellos, además de sus habilidades y estilos, es su fuerte humanitarismo. Su compasión es casi comparable. La diferencia sigue ahí: Dostiievski a menudo azota el alma del protagonista y lo azota con saña, lo que hace que la gente lea con horror y tristeza. Puede explorar las profundidades del alma de las personas; aunque las obras de Ba Jin son trágicas, todavía tienen algo de calidez, como un comienzo de primavera ligeramente frío. Esto puede deberse a diferencias en el carácter nacional.
Solo en esta novela, lo más digno de elogio es, naturalmente, el entusiasmo y la compasión habituales del autor, seguido de la historia de la familia Yang que se desarrolla paso a paso, como pelar brotes de bambú, capa por capa. los lectores se acerquen al núcleo con anticipación y asombro; además, creó un personaje tan encantador: la Sra. Yao, que puede ser un símbolo de calidez para la humanidad. Además, al estar lleno de simpatía, las mentiras naturales del autor, como decirle a un niño que su padre todavía está en la ciudad y muerto, se vuelven más reales. Entre las novelas chinas modernas, aparte del realismo de la mayoría de ellas, Ba Jin es casi único en su idealismo. Esto es algo a lo que deberíamos prestar atención.
Sin embargo, lo insatisfactorio es que su contenido, al igual que su estilo de escritura, es demasiado fácil, demasiado fluido y algo resbaladizo. Lo que falta son giros y vueltas, profundidad y sutileza. Permite a los lectores leer casi sin pausa, sin perforaciones, sin asperezas detrás de las cuales esconderse y pensar. Además, hay demasiada autoexpresión en sus novelas, lo que aburre a los lectores, pero no hasta el punto de provocar excitación sexual. Sólo podemos respetar y amar la calidez del corazón del autor, pero ¿por qué no taparlo un poco más al escribir y dejar que los lectores lo sientan ellos mismos? ¿No sería mayor el efecto artístico?