Sitio web de resúmenes de películas - Descarga de música - La mansión roja en olas: la oda de Shi Xiangyun a Bai Haitang

La mansión roja en olas: la oda de Shi Xiangyun a Bai Haitang

Al comienzo del Capítulo 37, hay una escena en la que el "hijo" de Baoyu, Jia Yun, envía flores. Jia Yun es de una familia pobre de la familia Jia y su relación de sangre es más cercana a la Mansión Rong. Jia Yun es inteligente y motivada. Es una confidente promovida por la hermana Feng y Baoyu y es responsable del manejo de flores y árboles en Grand View Garden.

Reconoció a Baoyu como su padre. La begonia blanca cantada en "Las horquillas en la mansión roja" es probablemente una planta famosa especialmente cultivada artificialmente y no crece de forma natural.

Hay muchas variedades de flores de Begonia, y a veces se las llama Diosa de las Flores o Concubina Real de las Flores. Bai Haitang se llama el "Hada de las Flores" y ha sido descrita por muchos calígrafos y pintores famosos de las dinastías pasadas. Su Shi escribió una vez una cuarteta sobre encender velas altas para iluminar el maquillaje rojo porque temía que las flores se quedaran dormidas a altas horas de la noche. Tang Bohu también escribió "Begonia durmiendo en primavera".

Estas dos alusiones poéticas y pictóricas están relacionadas con Red Begonia; la belleza literaria relacionada es la historia de amor de Yang Guifei y Li Longji; Cao Xueqin la ha citado muchas veces en el libro. El momento más importante es en el Capítulo 5, cuando el joven Baoyu toma un descanso para almorzar en el dormitorio de Qin Keqing, lo que comienza el preludio de El sueño de las mansiones rojas.

En el Capítulo 37, después del Festival del Medio Otoño, las Flores de Begonia cantadas por la Sociedad de Begonia en la Mansión Roja eran Begonias Blancas no estuvo presente, por lo que compuso dos poemas adicionales al día siguiente.

La Begonia Blanca es blanca, elegante y hermosa, pero no tiene fragancia floral. Zhang Ailing se lamentó una vez: Tiene dos grandes odios en su vida: uno es que la Mansión Roja no esté terminada y el otro es que Begonia no tiene fragancia.

Sin más preámbulos, echemos un vistazo a los dos cantos de siete ritmos de Xiangyun sobre Bai Haitang.

Uno

Los dioses vinieron ayer a la capital y plantaron una maceta de jade lantiano.

Por supuesto que Shuang'e prefiere la frialdad, pero si no es Guan Qiannv, también dejará su alma.

Las nubes otoñales resaltan la nieve y las manchas de lluvia añaden rastros de la noche.

Pero me gusta que el poeta sea incansable en el canto, cómo puedo pasar la mañana y el anochecer en la soledad.

Veamos primero los conceptos y significados de las principales alusiones al vocabulario del poema: Domon significa la puerta de la ciudad de Kioto; se refiere a la imagen del país; El jade de Lantian es un hermoso jade producido en Lantian, al sureste de Chang'an, la capital de la dinastía Tang. Antes de la dinastía Tang, era utilizado exclusivamente por la familia real. Se dice que el Heshibi que hizo el sello nacional en la historia fue el jade de Lantian.

Pero otra teoría también es convincente: es decir, el jade de campo azul mencionado en el poema Tang se refiere al jade Hotan en Xinjiang; el azul significa colinas verdes y está vinculado al Kunlun Hotan; Esta declaración no se ampliará todavía.

Shuang'e, la diosa encargada de la nieve y las heladas en el Palacio Celestial, también se llama Qingnv. Qiannu, hermosa niña. Hay dos líneas en "Imitación de Li Shangyin" de Du Yuofu: Una hermosa niña en el viento y la niebla de Chu está melancólica, y un hada en Wuling sueña con flores y lunas.

Xiangyun citó a Shuang'e y Qiannu Dian en sus poemas, ambos relacionados con Li Shangyin. Qiuyin se refiere a la atmósfera escalofriante del otoño. Manchas de lluvia, huellas dejadas después de la lluvia. "Yinbuwei" se refiere a los sentimientos eternos del poeta. Chaowen se refiere a la mañana y al anochecer; se refiere al tiempo; Du Chaowen, en la superficie, significa pasar la vejez en paz. Qi Ling pasa sus días solo, es decir, cómo puede estar contento con la soledad; alude a "no confiar en el gobierno", lo que significa que el gobierno decaerá.

Con base en la información anterior, contacte con la connotación del poema de Xiangyun, y la información cultural relacionada y el canon de poesía son los siguientes: El pareado de la barbilla proviene de la famosa línea "Jin Se" escrita por Li Shangyin en el finales de la dinastía Tang. El pareado del cuello proviene del Qijue "On the River" de Wang Anshi al final de la dinastía Song del Norte:

Las nubes otoñales en el norte del río Yangtze están medio abiertas,

Las nubes de la tarde contienen lluvia pero permanecen bajas.

Las montañas verdes no están rodeadas de ninguna manera.

De repente, se ven miles de velas asomar.

Desde entonces, el significado de la última frase de Shi Xiangyun: "¿Cómo se puede pasar tiempo solo por la mañana y al anochecer?" El significado superficial es: ¿Cómo puede un verdadero poeta contentarse con la soledad y perder el tiempo? El significado extendido es: Un verdadero poeta todavía está preocupado por el gobierno en decadencia, incluso en sus últimos años.

Por lo tanto, se infiere que: El primer poema de Xiangyun sobre Bai Haitang está relacionado con dos destacados poetas y políticos de las dinastías Tang y Song: Li Shangyin a finales de la dinastía Tang y Wang Anshi a finales de la dinastía Song del Norte. Dinastía.

Li Shangyin es el poeta más inolvidable de la dinastía Tang de Cao Xueqin.

Li Shangyin era extremadamente talentoso y trabajó duro como funcionario. Se preocupó por el destino de la dinastía Tang durante toda su vida. Se dice que es un descendiente lejano de la familia Li de la dinastía Tang. Debido a que nació en el fin del mundo, estaba exhausto y demacrado física y mentalmente debido al turbulento partidismo y al atolladero político, por lo que no tuvo más remedio que escribir poemas para expresar sus sentimientos, expresar sus opiniones políticas y transmitir su pensamientos.

Li Shangyin fue muy cariñoso. Aunque su carrera oficial y su experiencia de vida fueron muy miserables, todos sus poemas expresaron su hermoso anhelo y búsqueda de la vida, la vida y el amor, su obra representativa "Jin Se" y muchos populares; obras Al igual que sus poemas, son de estilo hermoso, elegantes en emoción, ricas en citas y profundas en filosofía, siempre miran hacia los ideales de la naturaleza, la igualdad, el amor y la libertad;

Menos de cincuenta años después de la muerte de Li Shangyin, cayó la dinastía Tang.

Wang Anshi fue el primer ministro de la dinastía Shenzong a finales de la dinastía Song del Norte. Su principal logro histórico fue la reforma y la innovación. Durante el reinado del emperador Shenzong de la dinastía Song del Norte, el grupo de élite de la familia Zhao anexó tierras de agricultores y saqueó a las pequeñas clases industriales y comerciales, lo que agudizó cada vez más los conflictos sociales. Esto se puede ver en la novela "Water Margin".

Es concebible que la reforma de Wang Anshi se llevara a cabo en circunstancias extremadamente difíciles. Debido a que afectó a los "intereses creados" del poderoso grupo de la familia Zhao y sus compinches, la reforma terminó en un fracaso.

Unos cuarenta años después de la muerte de Wang Anshi, cayó la dinastía Song del Norte.

Qijue "On the River" de Wang Anshi fue escrito en sus últimos años, cuando estaba inactivo en Nanjing. A través de la descripción de la atmósfera del otoño, la lluvia de finales de otoño, la niebla de las montañas de otoño y las velas del río de otoño, expresa sus preocupaciones, confusión y ambivalencia sobre los asuntos políticos de Chao Gang. La última frase de "De repente ver miles de velas avecinarse" expresa vagamente la esperanza de la imparable tendencia histórica de su propia decepción.

Desafortunadamente, después de la muerte de Wang Anshi, la Dinastía Song del Norte, que fue destruida por el Reino Jin, y la Dinastía Song del Sur, que fue exiliada en Jiangnan, aún no escaparon del ciclo de reencarnación en la historia china. .

Lo que Cao Xueqin quería expresar tomando prestada la pluma de Shi Xiangyun y la belleza de Bai Haitang eran sus sentimientos por estas dos destacadas figuras históricas y estos dos períodos de la historia apocalíptica y expresar su anhelo de libertad e igualdad; , y por la justicia y la belleza. La búsqueda de la política.

Parte 2

Los escalones de Hengzhi conducen a la puerta Luoxue, que es adecuada tanto para la esquina como para el lavabo.

Es difícil encontrar pareja porque las flores son alegres y limpias, y es fácil que la gente pierda el alma por la tristeza en otoño.

La vela de jade gotea lágrimas en el viento y la cortina de cristal atraviesa la marca de la media luna.

Quiero quejarme con Chang'e, pero el pasillo está oscuro por la noche.

Primero comprendamos los conceptos principales de las alusiones al vocabulario en el poema: Heng se refiere a Du Heng; Du Heng es un tipo de hierba, que se refiere a flores y plantas preciosas. El llamado Zhi se refiere a Imperata, una especie de paja que crece en zanjas y orillas de ríos. Sus raíces florales son ligeramente dulces y se refiere a flores y plantas comunes.

El Zhizhi en el poema de Xiangyun no es Imperata, sino Zhilan; Paso, es decir, paso, se refiere a nivel. Tong significa comunicación. Jie Tong quiere tratar a todos por igual. Las zanahorias generalmente se refieren a flores y plantas comunes del tipo glicina.

La primera frase del primer pareado, Heng Zhi Jie Tong Luo Xie Men, significa: Si las dos preciosas hierbas Heng Zhi y Zhi se tratan por igual, son como plantas de glicina ordinarias, nada especial.

La palabra Hengzhi y la hierba a la que hace referencia han aparecido repetidamente en "El Libro de los Cantares" y "Li Sao", pero tienen significados diferentes. Porque no importa si es caro o dulce, existe la relatividad.

La segunda frase es adecuada tanto para el rincón como para la maceta, es decir: si las dos preciosas flores y plantas crecen silvestres en el rincón, son tan mediocres como la paja; se guardan en macetas para su visualización, pueden volverse nobles.

Por analogía con las personas, las personas nobles como Qu Yuan, por muy destacadas que sean, no son diferentes de la paja bajo el totalitarismo. Al final, solo pueden buscar alcanzar la nobleza muriendo. En resumen, este es el significado del primer pareado: utilizar la tragedia de Qu Yuan para expresar la idea del anhelo de igualdad.

Con base en esto, es fácil entender que es difícil encontrar pareja debido a la belleza de la flor de mandarina, y es fácil entender que las personas son fáciles de perder el alma cuando están triste por el otoño.

La mayoría de los poetas destacados de la historia china y de las dinastías Wei, Jin, Tang y Song fueron políticos frustrados durante la crisis política de la dinastía totalitaria. Se dice que la desgracia de la familia y del país hace felices a los poetas. A menudo expresan sus sentimientos expresando su dolor por la primavera y el otoño.

Porque tienen un estilo noble y una calidad como las flores; por lo tanto, es más probable que se sientan solos que en un mundo sucio. El golpe de la política totalitaria de los últimos días los ha dejado tan devastados que sólo pueden mirar al cielo y gritar.

Entre ellos, el poema más famoso es el de Liu Yuxi "Desde la antigüedad, el otoño ha sido triste y solitario. Yo digo que el otoño es mejor que la marea primaveral". Liu Yuxi fue un destacado político y escritor de finales de la dinastía Tang. "La inscripción en la habitación humilde" es su obra representativa.

Liu Yuxi y Liu Zongyuan eran funcionarios de la misma generación y dinastía; ambos participaron en la reforma política de Yongzhen a finales de la dinastía Tang, pero finalmente fracasaron y fueron degradados.

A partir de entonces, sólo pudieron expresar su dolor y estilo noble a través de la poesía.

La era de Li Shangyin a finales de la dinastía Tang fue unos cuarenta años más tarde que la era de Liu Yuxi y Liu Zongyuan. En otras palabras, la situación de declive que preocupaba a Liu Yuxi y Liu Zongyuan durante su vida alcanzó a Li Shangyin. Parecía que los tres sólo podían mirarse y sonreír amargamente en otro mundo.

¿Cómo puede llegar a ellos?

Si observamos las experiencias y destinos similares de Qu Yuan, que los precedió mucho, y de Su Dongpo y Wang Anshi, más de doscientos años después, las tragedias de la historia china en realidad se repiten en el mismo patrón fijo. . Hay que decir que los intelectuales chinos bajo el emperador siempre murieron por el totalitarismo.

El significado de los dos versos anteriores es que es más fácil entender que la vela de jade en el verso del cuello gotea lágrimas secas con el viento y la cortina de cristal atraviesa la marca de la mitad del mes. El primer pareado es una variación de la famosa frase de Li Shangyin "La antorcha se convierte en cenizas antes de que se sequen las lágrimas".

La segunda línea de poesía sobre la separación de la cortina de cristal proviene del famoso poema de Wei Zhuang, un talentoso erudito de finales de la dinastía Tang: "Planta algunas plantas frente a los escalones de la Reina Madre, y el cristal La cortina no parecerá nada afuera." Wei Zhuang, junto con Wen Tingyun, se llama Wei Wen.

Ambos eran poetas talentosos que se encontraban en los tiempos turbulentos de finales de la dinastía Tang. Estaban llenos de talentos extraordinarios, pero no tenían dónde mostrarlos porque nacieron en los últimos días. Dado que aparecen muchas veces en el libro, se explicaron en detalle en el artículo anterior y no se repetirán.

Quieres quejarte con Chang'e, pero el pasillo vacío está oscuro. Parece que ya sean Qu Yuan, Liu Zongyuan, Liu Yuxi y Li Shangyin en el frente; o Wen Tingyun, Wei Zhuang, Su Dongpo, Wang Anshi y Tang Bohu en la parte de atrás, sus dificultades solo pueden expresarse a Chang; Estás por encima de la luna.

¡Está muy oscuro en el pasillo vacío por la noche, así que es hora de hacerlo! ¿Quién te permitió ponerte al día con el apocalipsis totalitario en la noche oscura?

Bajo el totalitarismo, las tragedias de los poetas chinos continúan cíclicamente sin cesar.

Cao Xueqin tomó prestada la pluma de Shi Xiangyun y usó la belleza pura de Bai Haitang para expresar su profundo recuerdo del destacado poeta con cualidades sobresalientes en la historia y, al mismo tiempo, también maldijo la era totalitaria. .

Por lo tanto, cuando todos terminaron de leer los dos poemas de Xiangyun sobre Bai Haitang, naturalmente se sorprendieron y sorprendieron al verlo y lo elogiaron; Debido al espacio limitado, discutiremos lo anterior primero. La exploración de la experiencia de vida, el destino de la vida, el fin del matrimonio y la imagen de Shi Xiangyun se discutirán más adelante.

El hijo pródigo de la "Mansión Roja Lang Shuo" de la dinastía Tang: sobre la historia de Xiangyun