Sitio web de resúmenes de películas - Descarga de música - Solicitando la versión francesa de "El Conde de Montecristo"

Solicitando la versión francesa de "El Conde de Montecristo"

El Conde de Montecristo en chino y francés 1

Chapitre I

Marsella - L'arrivée

Le 24 février 1815, la vigie de Notre-Dame de la Garde signala le trois-m?ts le Pharaon, venant de Smyrne, Trieste et Naples

Comme d'habitude, unpilote c?tier partit aussit?t du port, rasa le ch ?teau d'If, et allaaborder le navire entre le cap de Morgion et l'?le de Rion

Aussit?t, commed'habitude encore, la plate-forme du fort Saint-. Jean s' Es un gran lugar para quedarse; es un gran viaje, es un gran asunto, es un asunto de Marsella, es un viaje, es un viaje, es un viaje, es un viaje, es una construcción, es un viaje, es un viaje, es un viaje, es un viaje. à un armateur de la ville

Cependant ce b?timents'avan?ait; Awesome Pomègue, and s'avan?ait sous ses troishuniers, son grand. foc y bergantín, mais si lentement and d'uneallure si triste, que les curieux, avec cet instinto qui pressent unmalheur, se demandaient quel accident pouvait être arrivé à Bord.Néanmoins les experts in Navigation reconnaissance que si un accidental arrivé, ce ne pouvait être au b?timent lui-même; car ils'avan?ait dans toutes les condition d'un navire parfaitement gouverné: son ancre était en mouillage, La belleza de las bellezas, la belleza del piloto, la belleza del palacio, la belleza del Puerto de Marsella, la belleza del lugar

Es un gran lugar para estar si no sabes cómo hacerlo, es un acto simple, es un acto simple, es un acto simple, es un acto simple, es un acto simple, es un acto simple, es un acto simple cosa

En voyant venir cethomme, le jeune marin quitta son poste à c?té du pilote, et vint, lechapeau à la main, s'appuyer à la muraille du b?timent

.

C 'Etat un jeune homme dix-huit à vingt ans, grand, svelte, avec de beaux yeux noirs and descheveux d'ébène il y avait dans toute sa personne cet air calme et derésolution particulier aux hommes habitués depuis leur enfance; à lutteravec le Danger .

- Et le chargement ? demanda vivement l'armateur. >

- Es un gran lugar para estar, es un gran lugar para estar, es un gran lugar para estar..

- Es un gran lugar para estar ? Armateur d'un aire visibilidad soulagé; que luiest-il donc arrivé, à ce valiente capitai.

ne ?

- Il est mort.

- Tombé à la mer

- Non, monsieur ; Horribles souffrances ?

Puis, se retournant vers ses hommes : Holà hé ! dit-il, chacun à son poste pour le mouillage !

Le jeune marin jet uncoupling d'oeil nonchalant sur ce commentary de maniobra, et, voyant queses ordres allaient s'exécuter, il revint à son interlocuteur l'avait quittée. p>- Mon Dieu, monsieur, de la fachada plus imprévue: después de una larga conversación con el comandante del puerto, el capitán Leclère abandonó Nápoles fort agité; mort. Es un gran lugar para estar. tout le monde, dans son lit

- Dame que voulez-vous, monsieur Edm.

Ond, reprit l'armateur qui paraissait se consoler de plus en plus, noussommes tous mortels, et il faut bien que les anciens fassent place auxnouveaux, sans cela il n'y aurait pas d'avancement et du moment quevous m'assurez que; La cargaison...

- Est en bon état, monsieur Morrel, je vous en réponds. Voici un voyage que je vous donnele conseil de ne point escompter pour 25 000 francs de benéfice

.

Puis, comme on venait de dépasser la tour ronde: range à carguer les voiles de hune, le foc et la brigantine! cria le jeune marin;

L'ordre s'exécuta! Es el momento perfecto para tener paciencia. Amène et cargue partout!

Au derniercommandement, toutes les voiles s'abaissèrent, et le navire s'avan?ad'une fa?on Presque insensible, ne marchant plus. que par l'impulsion donnée et maintenant, sivous voulez monter, monsieur Morrel, dit Dantès voyant l'impatience del'armateur, voici votre comptable, M. Danglars, qui sort de sa cabinae,et qui vous donnera Tous les renseignements que vous. Pouvez désirer Quant à moi, il faut que je veille au mouillage et que je mette lenavire en deuil

L'armateur ne se le fitpas dire deux fois. Dantès, et, avecune dextérité qui e?t fait honneur à unhomme de mer, gravit les chelons cloués sur flanc rebondi du b?timent, tandis que celui-ci,retournant à son poste de second, cédait La conversation and celui qu'ilavait anunciado bajo el nombre de D

Anglars, et qui, sortant de sa Cabine,s'avan?ait effectment au-devant de l'armateur

Le nouveau venu étaitun homme de vingt-cinq à vingt-six ans, d'une figure. Assez sombrío, enversidad obsesiva, superiores, enversidad insolente como subordinación:aussi, outre son titre d'agent comptable, quiet toujours unmotivated derépulsion pour les matelots, était-il généralement aussi mal vu del'équipage qu'Edmond Dantès au contraire en était aimé .