¿Es correcto que el hijo de un emperador Qing llame a su padre? ¿Es correcto llamarlo Huang Ama?
Llama a tu padre "Khan Amma".
Ama, en manchú, se traduce como padre en chino. Si el padre es el emperador, se llamará "Khan Ama". En los memoriales o documentos oficiales de principios y mediados de la dinastía Qing, todos eran llamados "Khan Ama", independientemente de si eran manchúes o chinos. O "Padre Real". El llamado "Huang Ama" es el nombre que se chinoizó a finales de la dinastía Qing. Existe ese título en la autobiografía de Puyi "Mi primera mitad de la vida".
Información ampliada:
La dinastía Qing prestó gran atención a las leyes y la etiqueta nacionales, y la etiqueta y los títulos en la burocracia eran muy mesurados, especialmente cuando el emperador o la emperatriz viuda convocaban Ministros internos y externos, y los ministros se reunieron e informaron Sí, debemos cumplir con el sistema de etiqueta.
Si "desobedeces", recibirás una multa (suspensión de salario) como mínimo y podrás ser degradado, perdido del cargo o incluso sentenciado a prisión en el peor de los casos. Pero ahora una gran cantidad de dramas televisivos y novelas históricas relacionadas con el tema de la dinastía Qing están llenos de errores en términos de dirección y discurso.
Por ejemplo, cuando los ministros se reúnen con el emperador o la emperatriz viuda, suelen llamarlos "Viva" o "Viva la emperatriz viuda", "Lafayette es auspicioso", etc., lo cual es completamente inconsistente con la etiqueta de la dinastía Qing.
Los funcionarios civiles y militares de la dinastía Qing debían arrodillarse cuando eran convocados por el emperador o la emperatriz viuda. Los ministros Han debían llamarse "Invito respetuosamente al emperador (o a la emperatriz viuda) a presentar sus respetos". , mientras que a los ministros manchúes se les llama "súbditos".
La emperatriz, las concubinas y los ministros manchúes y han llamaban al emperador "emperador", ya sea en persona o a sus espaldas. Sólo la emperatriz viuda o la emperatriz viuda llamaban emperador al emperador. Sólo hubo unas pocas excepciones en la historia de la dinastía Qing. Por ejemplo, durante el período Xuantong, Puyi recordó en el libro "Mi primera mitad de la vida": "La reina madre y las concubinas me llamaban emperador y mis padres biológicos. Y la abuela también me llamó así. Otros todos me llaman emperador.
Debido a que Zaifeng es el regente del país y el padre biológico de Puyi, de lo contrario, Puyi no puede ser llamado "emperador".
Los manchúes en el estandarte a veces llamaban al emperador "Maestro", pero no lo llamaban "Larga vida"; "Larga vida" y cosas similares eran sólo términos utilizados en el escenario dramático. En la dinastía Yongzheng, sin mencionar decir verbalmente "Larga vida", incluso si las palabras "Larga vida sin fronteras" o "Larga vida" aparecieran en los monumentos conmemorativos, serían severamente reprendidos porque el emperador Yongzheng odiaba palabras tan halagadoras;
Después de mediados de la dinastía Qing, los eunucos y doncellas del emperador comenzaron a llamar al emperador reinante "Viva el Señor", y al emperador fallecido se le dio un nombre de era antes de la palabra "Maestro", como " Señor Kangxi", "Qianlong" "Maestro". Los archivos sobre el emperador registrados por los eunucos y el Ministerio del Interior también estaban marcados con "Viva el Señor", etc. Sin embargo, esto también se limita a un pequeño grupo de eunucos, y los ministros no los llamarán así.
En cuanto a decirle "la emperatriz viuda tiene suerte" y "Lafayette tiene suerte" a la emperatriz viuda Cixi, es aún más ridículo. Porque en primer lugar, según los archivos oficiales, el emperador, las concubinas, los ministros manchúes y han, y la mayoría de los funcionarios del Ministerio del Interior y los eunucos llamaban a la emperatriz viuda Cixi "Emperatriz viuda", ya sea en persona o a sus espaldas.
En segundo lugar, decir "buena suerte" es un saludo popular en el círculo de eunucos. Sólo algunos funcionarios de bajo nivel del Ministerio del Interior intercambiarán buena suerte con eunucos de alto estatus para mostrar su cercanía; Emperador, concubinas y ministros. Nunca acudiría a la emperatriz viuda Cixi para desearle buena suerte.
En cuanto a "Lao Buda", así es como un pequeño grupo de eunucos y funcionarios de asuntos internos de finales de la dinastía Qing llamaban en secreto a la emperatriz viuda Cixi para mostrar su favor y cercanía, pero nunca se atreverían a hacerlo. llámala así en persona (según los registros, también hay personas que los llaman "antepasados").
Durante el período Tongzhi, las emperatrices viudas de los dos palacios escuchaban detrás de la cortina, y los ministros las distinguían por sus títulos en los documentos oficiales. Por ejemplo, Niu Hulu era llamada "Emperatriz viuda Ci'an". , y Yehenala fue llamada "Emperatriz Cixi". A sus espaldas se puede hacer referencia a "Emperatriz viuda de Oriente" o "Emperatriz viuda de Occidente", y al emperador se le llama "Shangbian". Todos los ministros se dirigieron a la fallecida emperatriz viuda por sus títulos póstumos, como la familia Nala, llamándolas "Emperatriz viuda Xiaoqin".
El emperador Qianlong vivió una larga vida. En ese momento, los asistentes y eunucos lo llamaban "Lao Buda" y "Viejo Maestro" a sus espaldas, pero los ministros no lo llamaban así. Registros históricos no oficiales: Ji Xiaolan una vez llamó al emperador Qianlong "anciano" a sus espaldas, pero el emperador Qianlong lo escuchó y quiso castigarlo.
Gracias a la ingeniosa explicación de Ji, el emperador Qianlong convirtió su ira en alegría. Independientemente de si la historia es cierta o no, muestra que los ministros no pueden llamar al emperador casualmente a sus espaldas. El título de "anciano" utilizado por los sirvientes y eunucos del emperador todavía existió hasta el final de la dinastía Qing. Por ejemplo, la nodriza de Puyi lo llamaba así.
A las concubinas, el eunuco las llama “maestras”. Debido a que el emperador tenía más de una concubina, se les dieron títulos delante de ellas. Por ejemplo, la concubina Zhen, la concubina del emperador Guangxu, se llamaba "Zhenzhu" y la concubina Yu se llamaba "Yuzhu" para mostrar la distinción. El texto escrito se llama "tema".
En cuanto al título del príncipe, hoy en día no es como "hermano" en las películas y series de televisión. En la dinastía Qing, había diferencias en cómo se llamaba a los príncipes según sus diferentes estatus. "Edad" era el título que los ministros daban al príncipe y todos los eunucos eran llamados "Maestro X" según el título del príncipe. categoría. Por escrito, se le llama "Hijo del Emperador X" según su clasificación. A la hija del emperador siempre se la llama "Gege" antes de que se le conceda el título de princesa.
Cuando los ministros mencionaban a los emperadores fallecidos en sus duelos con el emperador, no decían palabras como "Señor Kangxi" y "Señor Qianlong". Por ejemplo, el Emperador Jiaqing mencionó a su padre en sus duelos. con los ministros, el emperador Qianlong y el emperador Jiaqing lo llamaron "Huang Kao", y los ministros deben llamar al templo del emperador Qianlong y al título póstumo "Emperador Gaozongchun". Los documentos de los archivos de funcionarios honrados también están marcados con el número del año en que el emperador estuvo en el poder y con el nombre del templo y el título póstumo cuando murió.
Además, en películas y series de televisión, es común que el emperador se dirija a los ministros por sus cargos, o que los ministros se refieran a otros por sus cargos (o títulos o títulos) como "Señor X". sucesivamente, lo que no se ajusta al sistema en ese momento. Cuando el emperador o la emperatriz viuda de la dinastía Qing se reunían con los ministros, siempre los llamaban por su nombre, sin importar cuán alto fuera su estatus o edad.
Cuando el emperador y los ministros mencionaban a otras personas en sus conversaciones, siempre los llamaban por su nombre de pila; incluso si fueran príncipes, no los llamaban por su título. Sólo cuando el emperador o la emperatriz viuda mencionen al príncipe ante otros lo llamarán "Príncipe X" en lugar de llamarlo por su nombre de pila. Sólo hubo excepciones en ciertos períodos de la dinastía Qing. Por ejemplo, durante el período Shunzhi, el emperador Shunzhi se dirigió al regente Dorgon como "tío emperador" o "padre emperador" en lugar de llamarlo por su nombre.
Durante el período Xuantong, el príncipe Chun Zaifeng no sólo era el regente del país, sino también el padre biológico del emperador Puyi, por lo que Puyi lo llamó "Príncipe". En cuanto al tío biológico del emperador Tongzhi, el príncipe Gong Yiyi, era un rey político con gran poder y estatus respetado. Sin embargo, sólo estaba exento de ciertos rituales cortesanos de arrodillarse y adorar, y su título aún seguía las reglas.
Además, la dinastía Qing respetaba especialmente a los maestros del emperador y a menudo los llamaba "señor" en lugar de sus nombres para mostrar su superioridad. Por ejemplo, el maestro del emperador Qianlong, Zhu Shi, el emperador Qianlong respetaba mucho su educación y carácter moral. Para mostrar su respeto, lo llamó especialmente "Sr. Keting Zhu" ("Keting" es el apodo de Zhu Shi, y el título expresa respeto). . Para otros ministros, sin importar la edad que tuvieran, el conocimiento que tuvieran o lo famosos que fueran, el emperador siempre se dirigiría a ellos por su nombre de pila.
Enciclopedia Baidu——Huang Ama