Sitio web de resúmenes de películas - Descarga de música - Estoy buscando una traducción de lt; una nueva edición japonesa de 234 volúmenes. Puedo obtener más puntos de Foreign Education Publishing House.

Estoy buscando una traducción de lt; una nueva edición japonesa de 234 volúmenes. Puedo obtener más puntos de Foreign Education Publishing House.

La traducción y las respuestas del volumen 3.4 del curso de japonés recientemente compilado

Lección 1 Revisión de las vacaciones de primavera みは一素にしようじゃありませんか.

Traducción de textos

Diario de Wang Xiaohua

Los libros de texto escolares de japonés cambian cada año. Aunque ya es mi segundo año aprendiendo japonés, todavía no es bueno. Recordé que cuando vine por primera vez a Japón el año pasado, conocí a Daniel por casualidad. Mi japonés realmente palidece en comparación con el de Daniel en ese momento. Así que no fui allí durante las vacaciones de primavera para repasar mi japonés. Chen Min dijo: "No es necesario que seas tan serio". Pero al menos quería revisarlo por completo. A medida que avanza el curso, el japonés se vuelve más difícil. Japón tiene vacaciones de primavera desde mediados de marzo hasta principios de abril. Durante este largo período, la revisión es una excelente oportunidad. El consejo que me dio el Sr. Tanaka fue "desde mi punto de vista, lo mejor es resolver los problemas". Le dije a Chen Min: "Repasemos juntos durante las vacaciones de primavera".

Conversación

En el dormitorio de Wang Xiaohua: Wang Xiaohua, Chen Min

Chen: Xiao Wang, hoy estoy aburrido en casa y no puedo salir.

Wang: No estoy resfriado.

Chen: Lo sé, todavía estoy aprendiendo.

Wang: Los libros de texto japoneses cambian cada año. Debido a que la escuela está de vacaciones de primavera desde mediados de marzo hasta principios de abril, durante este período tengo que repasar lo que aprendí el año pasado.

Chen: No hay necesidad de ser tan serio. Porque Xiao Wang, eres un famoso y destacado estudiante.

Wang: No, recordé lo que Daniel me habló cuando entré a esta escuela en esta época el año pasado.

Chen: ¿Es este el Daniel que regresó a Inglaterra?

Wang: Comparado con Daniel en ese momento, mi nivel actual realmente palidece en comparación. Aunque este es mi segundo año en Japón, todavía hay muchas cosas que no sé.

Chen: Vayamos a jugar juntos de vez en cuando.

Wang: No, ¿cómo podemos hablar de divertirnos ahora? Al menos quiero afrontar el nuevo semestre después de repasar todas las palabras.

Chen: Desde mi punto de vista, Xiao Wang, puedes hablar japonés con fluidez, lo cual es realmente envidiable.

Wang: Después del nuevo semestre, a medida que los cursos se profundicen, el japonés será cada vez más difícil. Dale. Repasemos juntos durante las vacaciones de primavera.

Chen: Oye, está bien.

Lectura

Si es mejor el "sistema de tres semestres" o el "sistema de dos semestres"

Te lo he presentado antes en el libro de texto de primaria. que el "sistema de tres semestres" es diferente del de China. El "sistema de dos semestres" en Japón adopta el "sistema de tres semestres" que comienza en abril y termina en marzo. Sin embargo, de hecho, este "sistema de tres semestres" ahora está tambaleándose en Japón. Así que aquí les presentaré la situación actual de las escuelas japonesas.

En 2004, el número de escuelas intermedias que mantenían el "sistema de tres semestres" disminuyó significativamente, mientras que el número de escuelas intermedias que adoptaron el "sistema de dos semestres" aumentó considerablemente. Cuando se propusieron por primera vez la "educación asequible" y el "nuevo plan de estudios educativo", todo el país se mostró negativo ante la implementación del "sistema de dos semestres". Sin embargo, en 2004, por criterio único de la escuela, aumentó la tendencia a adoptar el "sistema de dos semestres". Parece que el trasfondo de la difusión del "sistema de dos semestres" fue la plena implantación de dos días libres a la semana y la introducción de una evaluación no relativa. Además, el impacto de la "educación liberal" ha llevado a una reducción del tiempo total de clase, y el período de tres semestres ha agravado el problema de un período de evaluación demasiado corto.

Es decir, si eliminamos los tres semestres, que duran unos dos meses desde la segunda semana de enero hasta mediados de marzo, y reducimos las ceremonias de apertura y clausura en una cada una, podemos aumentar el número de clases. Además, los tres exámenes finales que se realizaban anteriormente se reducirán a dos, y se entregarán las hojas de puntuación a los alumnos que se hayan presentado dos veces al examen. Esto reduce la carga de trabajo de los profesores.

Sin embargo, también hay muchas voces que se oponen al "sistema de dos semestres". "Debido a que se ha reducido el número de exámenes, la gama de preguntas aumentará cada vez y me temo que los niños perderán". su entusiasmo por aprender." También se señalan.

En la Universidad de Heilongjiang en China, escuché que, por el contrario, el "sistema de dos semestres" se cambió a un "sistema de tres semestres" a partir de 2002.

Se dice que el propósito es "cultivar la creatividad de los estudiantes, promover las capacidades de desarrollo de los estudiantes, hacer más activas las mentes de los talentos que han recibido educación universitaria y mejorar su movilidad y competitividad".

"Dos -Sistema semestral "¿Cuál es mejor" o "sistema de tres semestres"?

Lección 2 桜の花が咲くまで気长に WAIちましょう.

Traducción de texto

Diario de Wang Xiaohua

El nuevo semestre está por comenzar. Sin embargo, los cerezos en flor de este año aún no han florecido. Es increíble que no puedas ver los cerezos en flor hasta este período. El viento del norte ha estado soplando constantemente en Tokio recientemente, por lo que parece que los cerezos en flor no están floreciendo en absoluto.

Cuando llegué por primera vez a Japón el año pasado, me sentí muy incómodo. Sakura me recibió con su hermosa postura. Para mí, las flores de cerezo que florecen durante la ceremonia de apertura de la escuela de primavera son especiales.

También se aplazó la cita universitaria para disfrutar de las flores. Es una pena porque lo esperábamos mucho. Sin embargo, el Sr. Tanaka llegó a un acuerdo con nosotros de que debido a que la exhibición de flores se pospuso, no realizaríamos el examen hasta que termináramos de ver las flores.

Ahora tengo muchas ganas de volver a encontrarme con Sakura. Decidí esperar pacientemente el día en que florezcan los cerezos.

Texto conversacional:

En la cafetería de estudiantes: Wang Xiaohua, Xiao Jin, Chen Min, Kimura, Songdao, Meixiang, profesor Tanaka

Jin: Está bien, Todo listo. Entonces hablemos de la observación de flores pasado mañana.

Chen: ¿Realmente es pasado mañana?

Kim: Por supuesto.

Matsu: Sin embargo, parece que las flores de cerezo no están floreciendo en absoluto.

Wang: Oye, ¿es verdad? Pero el primer semestre está por comenzar.

Mu: Xiao Wang, ¿no leíste el pronóstico del tiempo? ¿No ha estado soplando viento del norte últimamente?

Wang: Ah, no me extraña que haga tanto frío.

Mei: Entonces las flores de cerezo están floreciendo tarde.

Chen: Realmente no esperaba que incluso si comenzaran las clases, no podría ver los cerezos en flor.

Jin: Es difícil decidirse por una reserva, así que vamos a disfrutar de las flores.

Chen: ¿Pero no sería aburrido si no hubiera flores de cerezo? Es sorprendente lo estúpido que eres.

Jin: ¿Por qué dijiste eso otra vez?

Mei: Sakura es una flor especial para nosotros los japoneses. Si no se pueden ver los cerezos en flor...

Matsu: Está demasiado desierto...

Wood: Estábamos ansiosos por verlo, pero estamos realmente decepcionados.

Wang: Sólo podemos posponer el período de observación de flores. Esperemos pacientemente el día en que florezcan los cerezos.

Kim: Sin embargo, la escuela comenzará la próxima semana.

Chen: Entonces, pronto habrá un examen.

Wang: Le pedí al profesor Tanaka que echara un vistazo y me dijo: "No habrá examen hasta que termine de apreciar las flores".

Chen: ¿Es tan bueno? ..

Tian: ¿Quieres decir "No haré el examen hasta que termine de apreciar las flores"?

Wang: Maestro, ya me escuchó.

Tian: Para aquellos que se gradúan y regresan a China este año, esta es la última vez que disfrutan de las flores. Entonces, ¿qué tal si hacemos el examen después de ver a Sakura?

Kim: Genial.

Wang: Realmente eres digno de ser maestro.

Lectura:

Sakura es la flor que representa el espíritu japonés

En Japón, marzo es el mes de graduación y abril es el mes de admisión. Y lo que florece en esta temporada son los cerezos en flor. En otras palabras, ya sea que los japoneses conozcan a alguien o se separen de otra persona, siempre hay flores de cerezo en ese momento. A partir de este hábito, incluso si no aprendemos de los maestros y padres, naturalmente nos daremos cuenta de que "Sakura es la flor que representa a Japón".

Por supuesto, la familia real japonesa también utiliza los crisantemos como emblema. Por lo tanto, a veces también se considera que los crisantemos representan la flor de Japón. Pero para nosotros, la gente corriente, las flores de cerezo están estrechamente relacionadas con la vida.

Sakura también aparece en la antigua mitología japonesa. También en Japón, "temporada" se utiliza a menudo como palabra para flores en haiku, tanka, etc. En este caso, "花" significa "flor de cerezo". Las flores de cerezo tienen una larga historia asociada con Japón.

Especialmente después del siglo XII, se convirtió en dominio de los guerreros. La forma en que se marchitaban las flores de cerezo se convirtió en la visión de la vida de los samuráis y fue reconocida como "pureza". "Aunque las flores de cerezo individuales son de color claro y pequeñas, cuando se agrupan como un árbol, la belleza de las flores de cerezo es abrumadora". Debido a esto, incluso ahora, las flores de cerezo se consideran un símbolo de unidad. A menudo se cuentan cosas sobre la sociedad japonesa.

Efectivamente, Sakura es la flor que representa el espíritu japonés, y esto no es una exageración.

Lección 26 Nadadores y nadadoras japonesas.

)

Lección 27: El Gran Terremoto: El Gran Terremoto.

Respuestas a las preguntas de práctica:

Pregunta I:

Pregunta 1: 1.③ 2.② 3.③ 4.② 5.①

Pregunta 2: 1.③ 2.② 3.② 4.④ 5.④

Pregunta II:

Pregunta 1: 1.④ 2.③ 3. ④ 4.④

Pregunta 2: 1.① 2.② 3.① 4.④ 5.① 6.②

Pregunta III: 1.① 2.③ 3. ① 4.②

5.③ 6.② 7.① 8.③

Pregunta IV: 1.① 2.③ 3.④ 4.③ 5.きっかけ/けいき

6.① 7.① 8.② 9.③ 10.③

Lección 28 ラーメンは微もおいしければ、见た目も美しいです.

Lección 29 La quiebra de Chinatown.

Traducción de este artículo: (Diario de Wang Xiaohua)

Hay innumerables restaurantes japoneses en Shanghai. Me encanta la comida japonesa desde que viví en Shanghai. Antes de ir a Japón a estudiar, tenía muchas ganas de ir a Japón lo antes posible y comer auténtica comida japonesa. Entonces, después de llegar a Japón, disfruté de una variedad de comida japonesa local.

Sin embargo, a los chinos nos resulta difícil aceptar comer comida japonesa todos los días. A veces todavía quiero comer comida china. Hay restaurantes chinos en todas partes de Japón. Sin embargo, el sabor es algo diferente al de China continental. Quizás se hizo para satisfacer los gustos de los japoneses a quienes les gustan los sabores más ligeros.

Luego, después de visitar el "Nuevo Museo del Ramen de Yokohama", fui al Yokohama Chinatown (Chinatown), en el que había concertado una cita antes, con el Sr. Kim, un coreano, y un chino de ultramar de Australia. En Chinatown, hay muchas comidas deliciosas no sólo en las tiendas sino también en la calle, así que seguimos comiendo a pesar de tener el estómago lleno. Sin embargo, los precios de la comida en Japón son muy altos, especialmente para los japoneses. El precio de la comida china en Chinatown, que es una atracción turística, es realmente sorprendentemente caro.

Yokohama está muy cerca de Tokio, así que quiero venir aquí todos los fines de semana. Sin embargo, los estudiantes chinos pueden arruinarse si hacen eso. ¿Cuándo vendrán la próxima vez?

Traducción: (práctica de conversación)

Chen: Ah, es tan delicioso.

Mei: Sí, está delicioso.

Wang: Siempre lo encuentro un poco dulce.

Jin: Escuché que en Chinatown hay muchos chinos de ultramar de Hong Kong y Taiwán. Me temo que está condimentado al gusto de los sureños.

Mei: ¿Eh? Xiao Jin, eres coreano, pero conoces muy bien la situación en China.

Jin: Una vez estudié un programa de doctorado en la Universidad de Nanjing. En Nanjing hay muchos platos con un sabor fuerte y picante.

Wang: Pero los precios aquí son demasiado caros.

Kim: Sí. La carne de cerdo desmenuzada con pimiento verde, que se puede comer por unos 90 yenes en Nanjing, aquí cuesta 900 yenes.

Wang: Sí, son casi 10 veces. La cocina casera común en China se ha convertido en alta cocina en Japón.

Mei: ¿Eh? Entonces, ¿no es la carne de cerdo desmenuzada con pimiento verde una cocina de alta gama?

Wang: Siempre que haya condimentos, cualquiera en China puede prepararlo.

Mei: Ah..., estoy un poco decepcionada.

Wang: Pero la carne de cerdo desmenuzada con pimiento verde aquí la prepara un chef de Chinatown, por lo que está deliciosa.

Kim: De todos modos, si quieres comer tu propia cocina en Japón, el precio será alto. Lo mismo ocurre con la comida coreana, no hay nada que puedas hacer al respecto.

Chen: Sí. En la calle se venden deliciosos bollos al vapor, pero son muy caros.

Mei: ¿El panecillo es...?

Wang: Significa bollos chinos al vapor en japonés. El plato más caro de China se puede conseguir por unos 20 yuanes.

Mei: ¿Eh?

Wang: Hay muchas cosas que vale la pena recordar en Chinatown. Tengo muchas ganas de venir todas las semanas. Pero si ese fuera el caso, realmente iríamos a la quiebra...

Todos: Jajaja...

Traducción: (読み物)

La historia de Chinatown, Yokohama en 1859 Comenzó al mismo tiempo que se abrió el puerto. En ese momento, muchos chinos de ultramar que servían como traductores e intermediarios para el comercio entre europeos y estadounidenses llegaron a Japón y vivieron en las zonas recuperadas de Yokohama. La mayoría de ellos nacieron en Guangzhou. De los aproximadamente 200 restaurantes chinos que hay actualmente, el 70% son restaurantes cantoneses abandonados por cantoneses.

Chinatown, que nació en el terreno ganado al mar en Yokohama, se llamaba en aquella época "Nankin Street". Después de eso, también se desarrolló la calle Nanjing. Se dice que en 1870 vivían allí unos 500 chinos de ultramar, y en 1910 el número superó los 6.000. Después de la guerra, se trasladaron allí entre 3.000 y 4.000 personas.

Cuando se trata de Chinatown, la comida china dejará una profunda impresión en la gente. De hecho, todavía hay pintorescos restaurantes chinos como Wanzhenlou, fundado en 1892. Tal como está ahora, todo Chinatown es muy próspero en la industria alimentaria, que en realidad comenzó en la década de 1970.

Como celebridad que tiene una profunda relación con Chinatown, probablemente sea el Sr. Sun Yat-sen, el "padre de la modernización china". Antes de su muerte, el Sr. Sun Yat-sen visitó Japón más de una docena de veces y vivió en Japón durante un total de 9 años y 4 meses. Entre ellos, vivió en Yokohama durante casi seis años. Se dice que recibió ayuda de muchos chinos de ultramar que vivían en Chinatown en ese momento. El hecho de que la población china superara los 6.000 habitantes en 1910 puede tener algo que ver con que Sun Yat-sen viviera en Yokohama.

Respuestas a las preguntas de práctica:

Lección 30 La cultura del cómic en China ha crecido.

Traducción (este artículo):

Una de las oportunidades para mí de aprender japonés son los cómics. Cuando era joven, me encantaba la serie de televisión "Ikkyu Brother". Recientemente, me gustan mucho los trabajos del director Hayao Miyazaki, y cada vez que escucho el tema principal, puedo pensar en las escenas de la película una por una.

Las imágenes de los dibujos animados y cómics japoneses no sólo son hermosas, sino que las tramas también son emocionantes. Hay muchas series de televisión y novelas japonesas cuyas obras originales también son cómics, por lo que muchos adultos han estado leyendo cómics.

Por supuesto, también hay voces críticas en la sociedad japonesa sobre el hecho de que los adultos sigan leyendo cómics. Los cómics llenos de contenido violento y descripciones sexuales excesivas inundan el mercado. Sin embargo, dejando de lado esta situación por ahora, todavía puedo tener una impresión favorable de la mayoría de los cómics japoneses. Muchos cómics japoneses contienen contenidos como la paz, el amor y la protección del medio ambiente.

En China, muchos niños también han visto dibujos animados japoneses a través de retransmisiones televisivas. Para las personas como yo, que crecimos viendo dibujos animados japoneses, también hay muchas personas que aspiran a convertirse en productores de dibujos animados. De hecho, la cultura del cómic en China está creciendo. Sería fantástico si algún día se leyeran muchos cómics chinos en Japón.

Traducción (parte de la conversación):

Wang: ¿Es esta la legendaria "cafetería manga"? Es realmente grande.

Mei: De todos modos, no me gusta mucho este lugar. Dijiste que vendrías de todos modos, así que vine.

Wang: Meixiang, ¿odias los cómics?

Mei: No, me gusta mucho.

Pero...

Wang: ¿Pero qué?

Mei: Parece que hay muchos fanáticos de los cómics aquí, lo cual da un poco de miedo.

Wang: Ah, ¿se refiere a la familia Ju?

Mei: Sí. ¿No crees que tiene algo de malo?

Wang: Se refiere a personas a las que les gustan mucho los cómics. ¿No es esto bueno?

Mei: No hay nada de malo en eso, pero ¿no sería repugnante para alguien de esta edad seguir siendo adicto a los cómics y coleccionar muchas fotografías de los personajes de la serie?

Wang: También compraré imágenes de personajes de cómics japoneses en Shanghai.

Mei: Pero también irán a sesiones de autógrafos de actores de doblaje y espectáculos de imitación de personajes de cómic.

Wang: ¿Eh? ¿Alguna posibilidad de conocer al actor de doblaje? También estoy interesado, por favor llévame contigo en el futuro.

Mei: Tú también te sientes una fanática del cómic. Esto no está bien...

Traducción (parte de lectura):

¿Conoces el dibujo animado Astro Boy? Comenzó a publicarse por entregas en revistas de historietas en 1952. Se convirtió en una película animada en 1963 y es la película de ciencia ficción más representativa de Japón. Además, también se puede decir que el autor original de este cómic, Osamu Tezuka, es el maestro de todos los dibujantes. Ha estado pensando en cómo deberían sobrevivir los humanos en medio del avance de la ciencia y lo describe en los cómics. Los cómics de Tezuka siempre están a la vanguardia de los dibujantes en cuanto a temas y técnicas de pintura. No sólo a los niños les fascina, sino también a los adultos.

Escuché que al Sr. Tezuka le encantaba leer libros cuando era niño, y por supuesto también le encantaban los cómics, así que leyó una y otra vez la estantería llena de libros que su padre le compró, así que Comenzó a dibujar antes de graduarse de la escuela secundaria. Más de 2.000 cómics. Escuché que en la escuela primaria, el Sr. Tezuka fue intimidado por otros en la escuela, por lo que quien salvó al Sr. Tezuka fue un manga sobre él mismo. Todos mis compañeros de clase respetan mucho los cómics de Tezuka.

Además, la infancia de Tezuka ocurrió durante la época en que Japón, China y Estados Unidos estaban en guerra, por lo que tenía que trabajar en la fábrica militar durante las vacaciones escolares. Aun así, nunca dejó de dibujar cómics. Parece que una vez que me descubrieron, me llamaron airadamente "no nacional" y los cómics fueron rotos y tirados.

Al final de la guerra en 1945, experimentó el ataque aéreo en Osaka, pero finalmente sobrevivió, así que mientras experimentaba esa alegría, pensó: "Tal vez pueda convertirme en caricaturista en el futuro". Tezuka pasó el examen médico nacional en 1952, pero como en ese momento ya estaba activo como artista de manga, finalmente eligió el camino de un artista de manga. Nunca olvidará la sensación de poder dibujar cómics libremente desde el día en que terminó la guerra. Esto también demuestra por qué sus cómics siempre contienen información como "protección de la naturaleza", "amor por la vida" y "amor por la vida". de la Civilización Científica" y "Oposición a la Guerra".

Además, además de la información general contenida en los cómics, también hizo muchos intentos en los métodos de pintura. Utilizando técnicas cinematográficas para aumentar las transiciones entre escenas y ampliar la imagen, se desarrolla una trama dramática en el papel. Esta forma fue utilizada por otros dibujantes, por lo que los cómics y dibujos animados japoneses comenzaron a ser amados no solo en Japón, sino también en todo el mundo.

En febrero de 1989, el Sr. Tezuka falleció con las palabras "Por favor, déjame trabajar". El "Salón Conmemorativo de Tezuka Osamu" se estableció en la ciudad de Takarazuka, Prefectura de Hyogo, en abril de 1994. Hasta el día de hoy, muchas personas todavía vienen a visitar y estudiar, y siempre vivirán en los corazones de las personas.

Lección 31 Lo último どうも体の声子が优れません.

Traducción (este artículo):

Quizás sea porque he jugado demasiado. Siempre he sentido que mi salud no es muy buena últimamente, como si estuviera resfriado. Lo peor es que el examen parcial llegará pronto. Normalmente, un resfriado de esta magnitud se curaría inmediatamente si se toma algún medicamento. Sin embargo, debo haber acumulado demasiada fatiga. Sólo tomar medicamentos no puede curarlo. Aún así, debo descansar bien cuando me sienta cansado nuevamente.

Afortunadamente, Meixiang y yo vivimos juntos. Mei Xiang incluso canceló la cita y nunca me dejó para cuidar de mí.

Gracias a sus cuidados, he mejorado mucho y parece que podré tomarme unos dos días de descanso.

Cuando era joven, me sentía feliz de no tener que ir a clase. Pero ahora que estoy estudiando en el extranjero y aprendiendo el idioma local, todavía me siento un poco incómodo después de tomarme un descanso. Sin embargo, después de que su cuerpo se recuperó un poco, Meixiang me leyó el libro de texto. Gracias a ella, no me quedaré atrás en clase cuando regrese a la escuela.

En ningún otro lugar puedo apreciar más la consideración y amabilidad de Mei Xiang que esta vez.

Traducción (texto conversacional):

Mei: Xiao Wang, te ves incómodo.

Wang: Sí, la fiebre no desaparecerá pase lo que pase.

Mei: Midámoslo de nuevo.

Wang: Sí.

(Unos minutos después)

Mei: ¿Cómo es?

Wang: 39 grados 5.

Mei: Ah, ¿qué debo hacer? Déjame hacerte unas gachas.

Wang: Meixiang, ¿no tienes una cita hoy?

Mei: ¿De qué estás hablando? ¿Cómo puedo salir a jugar cuando mis amigos que viven conmigo están en problemas?

Wang: Lo siento mucho.

Belleza: Sed considerados unos con otros en los momentos difíciles. También necesito tus cuidados cuando estoy postrado en cama.

(decenas de minutos después)

Mei: Xiao Wang, come rápido.

Wang: No tengo mucho apetito.

Mei: No. Come todo lo que quieras, esto es papilla y encurtidos.

Wang: Entonces me lo comeré. Ah, qué delicioso.

Mei: Aunque no quieras comer, tienes que dejarte comer bien y luego tomar medicinas... Hay una medicina muy buena, pero ¿dónde está...

Wang: Es realmente una lástima.

Mei: Deberías decir que soy grosera, ¿verdad? Ah, lo encontré, esta cápsula funciona muy bien. Puede que tengas sueño, pero no hagas nada hoy, sólo duerme así.

Wang: Pero el examen parcial llegará pronto.

Mei: No pienses en estudiar a esta hora, solo duerme bien. Estudia y espera hasta que pase el frío, entonces te enseñaré.

Wang: Genial. ¿Cómo puedo agradecerte?

Mei: Invítame a comer donas en la tienda a la que vamos a menudo.

Wang: Entendido. Meixiang, después de tomar el medicamento, parezco un poco somnoliento.

Mei: Claro. Entonces duerme bien. Acuéstate rápidamente, ponte una almohada de hielo y apaga las luces.

Wang: Buenas noches.

Mei: Buenas noches.

Traducción (parte de lectura):

A los japoneses les gustan mucho los masajes. En Shanghai, China, a menudo se pueden ver carteles con "Matsumoto" escrito en katakana japonés. Por eso, los japoneses piensan que masaje y masaje tienen el mismo significado. Sin embargo, es comprensible si se expresa en katakana. Maッサージ fue originalmente un préstamo de Occidente. Hay un dicho que dice que se creó combinando la palabra griega suavidad y la palabra francesa operación. En Europa, en los siglos IV y V a.C., hubo un médico milagroso griego, ヒポクラテス (nombre), que explicó la importancia del masaje. Sin embargo, el masaje en la medicina occidental se introdujo oficialmente en Japón alrededor de los años 20 de Meiji. Fue simplemente la adición del masaje occidental a las antiguas técnicas de masaje japonesas ya establecidas.

Las antiguas técnicas de masaje japonesas, por supuesto, fueron introducidas originalmente desde China. En China, desde el Período de Primavera y Otoño y el Período de los Reinos Combatientes hasta la Dinastía Han, es decir, entre el 770 a.C. y el 220 d.C., numerosos autores han recopilado obras clásicas sobre la medicina tradicional china como "Su Wen" y "Diferentes métodos y Recetas". Escuché que esos libros también introdujeron que "La MTC en China ha desarrollado tratamientos adecuados para sus respectivos climas y costumbres de las cinco regiones del sudeste, noroeste, centro y centro. Las personas en la región central no mueven mucho sus cuerpos, por lo que La mala circulación sanguínea hace que las personas sean más susceptibles a las enfermedades de transmisión sexual. En respuesta a esto, se han desarrollado terapias de masaje y acupresión".

La medicina tradicional china en medicina china se dice que fue introducida en Japón alrededor del siglo V. Japón marcó el comienzo del período de madurez de la medicina tradicional china después de entrar en el período Edo. En el siglo XIX, la eficacia del masaje se describió en detalle en la "Ilustración del masaje abdominal" escrita por Ohta Shinsai.

Ahora, en las tiendas de masajes de Shanghái, podemos ver palabras como "masaje japonés" en los menús, por lo que también podemos sentir la larga historia de los intercambios chino-japoneses en la cultura del masaje.

Lección 32 El último idioma japonés es reacio.

Traducción (este artículo):

El examen parcial ha terminado. Pensé que estaba completamente preparado, pero cuando llega el examen, todavía me siento nervioso. Eso es lo que yo llamo examen. No pude demostrar plenamente mis habilidades, por lo que siempre estuve preocupado de no poder lograr buenos resultados. Sin embargo, los resultados fueron contrarios a las predicciones y los resultados no fueron malos.

Por otro lado, solo quedan unos meses para la prueba de dominio del idioma japonés. Este año solicité el examen de Nivel 2. En cuanto al contenido del examen, cuanto más estudias, más difícil se vuelve. De hecho, desde que llegué a Japón en marzo del año pasado, me he topado con un muro varias veces y no puedo adaptarme a la vida en Japón. Hay momentos en los que estoy tan ocupado que no puedo respirar cuando estoy trabajando, pero cada vez que lo hago, me animo diciendo cosas como: "Tengo que seguir estudiando japonés hasta el final" y " Lo más importante es avanzar paso a paso hacia mi objetivo”.

Pase lo que pase, debes persistir en estudiar japonés hasta el final. Además, también quiero aprobar el examen de nivel 2 de idioma japonés en diciembre de este año.

Traducción (texto conversacional):

Tian: Xiao Wang, 88 puntos.

Jin: Vaya... Xiao Wang no dijo que no le fue bien, pero logró muy buenos resultados.

Chen: Mi puntuación es incluso más alta que la de mí, que me siento bien conmigo mismo.

Wang: Realmente no me sentí bien al principio, pero tuve mejor suerte. Mira, todas las preguntas de opción múltiple fueron respondidas correctamente, por eso es así.

Tian: Xiao Jin, 63 puntos.

Jin: Oh, estoy muy apretado pero afortunadamente no fallé. Qué vergonzoso.

Tian: Xiao Jin y Xiao Wang son todo lo contrario. Se equivocaron en todas las preguntas de opción múltiple. Simplemente es mala suerte.

Kim: Tu manera de consolar a la gente no tiene ninguna gracia.

Quan: Jaja...

Traducción (parte de lectura):

El número de estudiantes extranjeros que estudian en universidades japonesas alcanzó 117.302 en 2004, el récord más alto. en la historia. El mayor número de ellos son estudiantes internacionales procedentes de China (77.713 personas), lo que representa el 66% del total. Según una encuesta del Ministerio del Interior y Comunicaciones, las principales motivaciones de los estudiantes chinos que estudian en Japón son "querer aprender japonés (37,8)", "interés por la cultura japonesa (31,2)" y "querer aprender ciencia y tecnología japonesas". tecnología (25,5)". Se puede ver que todo el mundo se preocupa mucho por la cultura japonesa.

Por otro lado, el número de estudiantes internacionales que llegan a China desde Japón es de 16.084, sólo superado por Estados Unidos. Lo que nos sorprende aquí es el hecho de que el número de chinos que estudian en el extranjero, en Estados Unidos, ha superado al de Japón. En China se dice que estudiar en Estados Unidos es lo más difícil. Sin embargo, el número de estudiantes que estudian en Estados Unidos supera con creces al de Japón.

En los últimos dos años, la moda por estudiar en el extranjero en China ha seguido aumentando. En el Reino Unido, Francia y Alemania, el número de estudiantes que estudian en el extranjero en todos los países ha superado a Japón. Durante el auge económico de Japón en la década de 1980, las empresas enviaban principalmente estudiantes a estudiar en el extranjero, en Europa y Estados Unidos, especialmente en escuelas de negocios estadounidenses. Sin embargo, después de la burbuja económica, debido a la reducción de los presupuestos corporativos, el número de estudiantes extranjeros también disminuyó año tras año, y ahora existe una gran distancia entre China y China. En cuanto a la situación de estudiar en Estados Unidos, Japón no es sólo China, ni siquiera ha superado a Corea del Sur.

China y Corea del Sur definitivamente no tienen una cantidad tan grande de estudiantes estudiando en el extranjero debido al envío corporativo. Entonces, ¿por qué Japón es el único país que no ha visto un aumento en el número de personas que estudian en Estados Unidos?

Lección 33 Vocabulario が多すぎて手がつけられません.

[王小华さんのDiario (parte de lectura)]

5.② 6.③

Lección 37 Estudiante internacional が口をえて「Difícilしい」 Es la manera de resolver el problema.

[王小华さんのDiario (Parte de lectura)]

La dificultad final del nivel 2 de la prueba de dominio del idioma japonés es la comprensión lectora y la gramática. La puntuación total es de 200 puntos y el tiempo es de 70 minutos. Se divide en dos partes: parte de lectura y comprensión y parte de gramática.

La lectura se puede dividir en 3 partes. En términos generales, la pregunta I es un artículo extenso, la pregunta II tiene aproximadamente tres artículos breves y la pregunta III tiene aproximadamente cinco artículos breves.

El profesor Tanaka dijo: "No es difícil leer e interpretar las preguntas". Normalmente sólo me entra el pánico si no leo mucho, pero las preguntas en sí no son difíciles. El profesor también dijo que incluso los japoneses que normalmente no leen no pueden leer los artículos para la prueba de competencia. Si no leemos muchos artículos chinos en nuestra vida diaria, entonces, por supuesto, no entenderemos si de repente tenemos que leer artículos japoneses durante el examen. El chino también es aceptable y el inglés también es aceptable. Es muy importante prestar atención a leer más. Si es posible, es mejor leer en voz alta los artículos japoneses con los que entre en contacto. Esto también puede convertirse en una práctica de escucha, que se puede decir que mata dos pájaros de un tiro.

Pero no puedo decir cosas tan tranquilas antes del examen. Aún faltan unos meses para el examen. ¿Tenemos una solución al "problema de lectura"? Me gustaría preguntarle sobre esta pregunta al Sr. Tanaka, quien ha enseñado japonés en China durante 7 años.

Sugerencias del profesor Tanaka (parte de lectura):

Luego, analicemos juntos la parte de lectura. En primer lugar, para todos, ya han estudiado los cuatro libros de texto para principiantes e intermedios, por lo que las preguntas de comprensión lectora del nivel 2 no son difíciles. Después de leerlo con calma y utilizar tus habilidades en japonés, deberías poder comprender el significado. Sin embargo, el obstáculo que se encuentra frente a todos es el "tiempo limitado". Entonces, ¿qué debemos hacer si queremos responder la pregunta de forma eficaz en un tiempo limitado?

En primer lugar, imagina cómo sería unirte de repente a una conversación entre japoneses, o llegar tarde a una clase de japonés y entrar al aula de camino a clase. ¿Todos pueden entender el 100% del japonés que se habla en estas situaciones? Puede que sea difícil. Eso es porque no hay dominio del tema o tema. Por ejemplo, incluso si escuchas tu idioma nativo, te llevará algún tiempo comprenderlo si no conoces el tema o tema. Por eso el japonés es aún más difícil de entender. Entonces, ¿qué debes hacer para comprender los temas y temas? Es decir, no empecemos con el artículo. No todo el mundo está acostumbrado a los artículos japoneses, por lo que es fácil caer en pánico mental al leer de repente un artículo. Entonces, comience con la pregunta. Si lee la pregunta de principio a fin, comprenderá el tema y el tema general. Alternativamente, puede leerlo desde la conclusión del artículo. La conclusión de muchos artículos está escrita en el último párrafo. Es decir, empiece a leer primero desde la "cola".

La Pregunta General I es el artículo más largo. Aquellos que tengan miedo de caer en pánico pueden leer esta pregunta más adelante. Por ejemplo, en artículos extensos, existe una tendencia a utilizar "ensayos argumentativos". Los ensayos argumentativos tienen los principios de comenzar, continuar, transferir y concluir. En primer lugar, en "inicio", es necesario plantear la pregunta, es decir, explicar el tema del contenido. Luego viene la "aceptación". Para ampliar aún más, inserte excepciones u otros ejemplos en el "turno" para que el artículo sea más tridimensional y, finalmente, escriba la conclusión en el "nudo".

Tener esto en cuenta también te relajará mentalmente. Entonces, comencemos con el artículo extenso de 2005.

Por supuesto, habrá excepciones. Las sugerencias de varios problemas estarán ocultas en el orden escrito en la imagen. Úsela como referencia cuando tenga poco tiempo.