En el episodio de Love Apartment, el episodio en el que Zi Qiao le pide dinero a Guan Gu es mágico.
Creo que has notado que algunas líneas en iPartment 3 fueron dobladas más tarde. Se puede ver claramente por los efectos de sonido y las formas de la boca. Este es el contenido que se ha armonizado. Doblado. El contenido armonizado es el verdadero remate, entonces, ¿cuáles son las líneas originales?
Episodio 1 17:25
Doblaje Xiaoxian: La inflexibilidad es la característica de Guangu
Línea original Xiaoxian: La inflexibilidad es la característica de su nación
p>
Episodio 1 20:16
Doblaje Yuyou: "¡Hasta luego!"
Línea original Yuyou: "¡Ver a tu hermana otra vez!"
Episodio 1 26:15
Doblaje Yuyou: "También le dimos un nombre muy fuerte"
Línea original Yuyou: "También le dimos un nombre tan increíble". "
Episodio 2 2:20
Voz Xiaoxian: "¡Preferiría que fueras un santo que sentarte aquí y sentir dolor de estómago!"
Línea original Xiaoxian : "¡Preferiría que fueras un santo que sentarte aquí y sentirte dolorido!"
Todo el "estómago" en las siguientes palabras se ha cambiado a "dolor de estómago".
Episodio 2 11:00
Voz Zi Qiao: "Mi madre dejó accidentalmente a mi hermano en la estación de tren debido a negligencia".
Líneas originales Qiao: "Mi madre dejó a mi hermano en la estación de tren con sus propias manos".
Episodio 2 23:46
Voz en off Xiaoxian: "¿Está bien?"
p>Línea original Xiaoxian: "¿Está bien?"
Episodio 2 36:48
Doblaje de Epad: "Realmente me encontré con un "terrorista" tramposo
Línea original: "Realmente me encontré con terroristas en la India"
Episodio 3 14:49
Subtítulos de doblaje Joe: "¿Por qué ustedes dos no se mudan juntos?" p>
Línea original Qiao: "¿Por qué diablos no se mudan juntos?"
>Tenga en cuenta que esta oración se pronuncia palabra por palabra y es "ta ma di". en lugar de "ta ma de", para que salga el remate.
Episodio 3 15:28
Voz en off Hu Yifei: "Enseño política mundial y economía social, conocida como Shijing".
Guan Gu: "Oh ~~~ ¡Enseño a la gente a leer poesía!"
Línea original Hu Yifei: "Economía política marxista, abreviada como Ma Jing".
Guan Gu: "Oh~ ~~ ¡Simplemente enseña a la gente a montar a caballo!"
Episodio 3 18:04
La voz en off Zi Qiao les dijo a Guangu y Youyou: "Ustedes dos deben tener algunos problemas psicológicos, ¿verdad? ?"
Línea original "Ustedes dos no tienen ningún problema físico, ¿verdad?"
Más adelante en el mismo episodio, Yuyou también mencionó "problemas psicológicos" a Guan Gu. también debería ser un "problema fisiológico"
Episodio 3, 18:14
Voz en off Zi Qiao: "Se ha decidido el tiempo, se ha decidido el lugar y se ha resuelto el problema". "
Línea original Zi Qiao: "Se especifica la hora, se especifica el lugar y se explica el problema".
Está bien, esto debe cambiarse...
Episodio 3 35:16
p>Doblaje de Meijia: "Hermana Yifei, ella ha vuelto a la acción"
Línea original Meijia: "Hermana Yifei, ella ¡Está 'abierto al público'!"
Tercer episodio 37:07
Apodado por Meijia: "¡Ahora es como si hubiera varias cabezas de cerdo verdes que le hubieran robado a su bebé!" p>
Línea original de Meijia: "¡Ahora es como si hubiera varias cabezas de cerdo verdes que te hubieran robado el bebé!". ¡La cabeza de cerdo te robó los huevos!
Esto es obvio en Angry Birds. un cerdo que robó los huevos del pájaro, y el gesto de Meijia es también el gesto del “huevo”, así que tiene que ser una palabra de diferencia y sin humor.
Episodio 4 17:17
Voz Zi Qiao: "Lo siento, te cambiaste de ropa, casi no te reconocí".
Línea original Zi Qiao : "Lo siento, casi no te reconocí cuando te vestiste.
”
Episodio 5 5:59
Doblaje de Zeng Xiaoxian: “Te estoy engañando”
Línea original Zeng Xiaoxian: “Estoy engañando a tu hermana”
Episodio 5 42:25
Voz en off Zi Qiao: “Hoy en día, si tienes calificaciones académicas de segunda mano, nadie podrá detectar gafas de sol de segunda mano. . ”
Línea original Zi Qiao: “Hoy en día, hay muchas vírgenes de segunda mano, por lo que nadie puede hablar de gafas de sol de segunda mano. "
Episodio 6 12:52
Voz en off Youyou: "Un biberón al día es bueno para los intestinos y mejora el estreñimiento. ”
La frase original es Youyou: “Un biberón al día es bueno para los intestinos...” No lo vi más tarde
En el séptimo episodio, el actor de La madre de Yifei es Yuen Qiongdan (Stephen Chow) de Hong Kong, la hermana Pomegranate en Tang Bohu), todos están doblados, así que no entraré en detalles.
Episodio 8 19:36
Voz Wan Yu: “Somos buenas personas, grandes personas buenas. ”
Línea original de Wan Yu: “Somos buenas personas, muy buenas personas”. ”
Episodio 8 32:45
Doblaje de Guan Gu: “La gente del mundo es una familia que se ama y se ama”.
Líneas originales Guan Gu: "El pueblo chino es todo amable y honesto..." Los movimientos de Guan Gu son demasiado grandes y no puede ver claramente la forma de su boca
Episodio 9 26: 07
Sastre de doblaje: "Acabo de descubrir que a los italianos, salvo los deportes de pelota, no les interesa nada más..."
Sastre de línea original: "Acabo de descubrir que A los italianos, salvo los deportes de pistón, no les interesa nada más..."