¡Por favor, dame una lista completa de trabalenguas~~~! ! !
Pagoda Linglong
En lo alto de la montaña hay un viejo monje, vestido con una túnica con miles de capas.
Si preguntas por la edad del viejo monje, una vez recordó que el río Amarillo estaba nueve veces claro.
Hace quinientos años estaba claro, y un día fueron cuatro mil quinientos inviernos.
El viejo monje tiene ocho discípulos, y los ocho discípulos tienen nombres de Dharma.
El nombre del discípulo mayor es Qing Tou Leng, el nombre del segundo discípulo es Leng Tou Qing,
El nombre del tercer discípulo es Seng Sandian y el nombre del cuarto discípulo es Dian Sanseng,
El nombre del quinto discípulo es Beng □ Zhiba, el nombre del sexto discípulo es Ba□ Zhibeng,
El nombre del séptimo discípulo es Feng Suihua y el nombre del octavo discípulo es Hua Suifeng.
El maestro y el padre les enseñaron las ocho artes, y los ocho inmortales cruzaron el mar, mostrando cada uno sus habilidades únicas.
El joven monje sabe tocar la campana, y el joven monje sabe tocar la campana.
El monje sabe tocar la flauta a las tres, y las tres. los monjes pueden celebrar el sheng a las tres en punto.
Beng □ Chi puede tocar la batería y Beng □ Chi puede cantar sutras.
El viento barrerá el suelo, y el viento encenderá la lámpara.
La maestra y el padre les pidieron que lo cambiaran, pero fue imposible cambiarlo.
Este joven no puede tocar la campana verde,
Ese joven no puede tocar la campana verde,
Los tres monjes Si no lo haces No toques la flauta de tres puntas de este monje,
No puedes sostener el sheng del monje de tres puntas,
No puedes tocar el tambor de las tres puntas. tambor si se colapsa,
Si el brazo del brazo se colapsa, no podrás recitar el sutra del brazo del brazo.
Esta transformación no podrás. para barrer la tierra donde está el viento
Ese Feng Suihua no puede encender la lámpara de Hua Suifeng.
El resultado es que se rompe el carillón, se rompe la campana, se rompe el tubo, se cae el sheng,
Se rompe el tambor, se rompe el meridiano, se rompe el suelo se estropea y la lámpara se tira al suelo.
El padre del maestro se enfadó al verlo y quiso golpear a sus ocho aprendices.
Al ver que los ocho discípulos estaban a punto de ser golpeados, cinco monjes errantes vinieron del exterior.
Reunieron a trece monjes y, cuando llegaron al patio trasero, contaron a Linglong.
Hay una Torre Linglong en el patio trasero. Cuando vas a contar los pisos individuales, regresas y cuentas los pisos dobles.
Quien pueda contar la Torre Linglong será ese. hermano mayor;
Si alguien no puede contar la Pagoda Linglong, lo obligarán a arrodillarse por la noche hasta el amanecer.
Pagoda Linglong, Pagoda Linglong, el primer piso de la Pagoda Linglong,
Una mesa alta con cuatro patas, un monje y un sutra.
Un címbalo y un carillón, una hueva de madera y una lámpara.
Una campana de oro, que valía cuatro taels, quedó atónita cuando sopló el viento.
La Torre Linglong tiene tres plantas separadas por dos, tres mesas altas de doce patas,
tres monjes y tres escrituras. Tres címbalos, tres carillones, tres palos de madera, huevas de pescado y tres lámparas.
Tres campanas de oro, doce taels, quedaron atónitas cuando sopló el viento.
Pagoda Linglong, Pagoda Linglong, el quinto piso de la Pagoda Linglong,
Cinco mesas altas con veinte patas, cinco monjes y cinco escrituras.
Cinco címbalos, cinco carillones, cinco huevas de madera y cinco lámparas.
Cinco campanas doradas, de veinte taeles, quedaron atónitas cuando sopló el viento.
En el séptimo piso de la Torre Linglong, hay siete mesas altas con veintiocho patas,
Siete monjes y siete escrituras. Siete címbalos, siete carillones, siete palos de madera, siete huevas de pescado y siete lámparas.
Siete campanas de oro, veintiocho taels, quedaron atónitas cuando sopló el viento.
Pagoda Linglong, Pagoda Linglong, el noveno piso de la Pagoda Linglong,
Nueve mesas altas con treinta y seis patas, nueve monjes y nueve escrituras.
Nueve címbalos, nueve carillones, nueve palos de madera y nueve faroles.
Nueve campanas doradas, treinta y seis taels, quedaron atónitas cuando sopló el viento.
En el undécimo piso de la Pagoda Linglong, hay once mesas altas con cuarenta y cuatro patas,
Once monjes y once escrituras. Once címbalos, once campanarios, once piezas de madera y huevas de pescado, once lámparas.
Once campanas de oro, cuarenta y cuatro taels, quedaron atónitas cuando sopló el viento.
Pagoda Linglong, Pagoda Linglong, Pagoda Linglong, llegando a los trece pisos superiores,
Trece mesas altas con cincuenta y dos patas, trece monjes y trece escrituras.
Trece címbalos, trece carillones, trece trozos de madera y huevas de pescado, y trece lámparas.
Trece campanas de oro, cincuenta y dos taeles, quedaron atónitas cuando sopló el viento.
Contando hacia atrás hasta la Pagoda Linglong, hay doce pisos, doce mesas altas con cuarenta y ocho patas,
Doce monjes y doce escrituras. Doce címbalos, doce carillones,
Doce leños, huevas de pescado y doce lámparas.
Doce campanas de oro, cuarenta y ocho taels, quedaron atónitas cuando sopló el viento.
Pagoda Linglong, Pagoda Linglong, el décimo piso de la Pagoda Linglong,
Diez mesas altas con cuarenta patas, diez monjes y diez escrituras.
Diez címbalos, diez carillones, diez palos de madera y huevas de pescado, y diez lámparas.
Diez campanas de oro, cuarenta taels, aturdidas cuando soplaba el viento.
En el octavo piso de la Torre Linglong, hay ocho mesas altas con treinta y dos patas,
Ocho monjes y ocho escrituras. Ocho címbalos, ocho carillones, ocho palos de madera y ocho faroles.
Ocho campanas doradas, treinta y dos taels, quedaron atónitas cuando sopló el viento.
Pagoda Linglong, Pagoda Linglong, el sexto piso de la Pagoda Linglong,
Seis mesas altas con veinticuatro patas, seis monjes y seis escrituras.
Seis címbalos, seis carillones, seis huevas de madera y seis lámparas.
Seis campanas doradas, veinticuatro taeles, quedaron atónitas cuando sopló el viento.
Pagoda Linglong, Pagoda Linglong, cuarto piso de la Pagoda Linglong,
Cuatro mesas altas con dieciséis patas, cuatro monjes y cuatro escrituras.
Cuatro címbalos, cuatro carillones, cuatro huevas de madera y cuatro lámparas.
Cuatro campanas doradas, dieciséis taeles, quedaron atónitas cuando sopló el viento.
Pagoda Linglong, Pagoda Linglong, segundo piso de la Pagoda Linglong,
Dos mesas altas de ocho patas, dos monjes y dos escrituras.
Dos címbalos y dos carillones, dos huevas de madera y dos lámparas.
Dos campanas doradas, ocho taels en total, quedaron atónitas cuando sopló el viento.
Hay tantos monjes como Pagodas Linglong. Mirando hacia arriba, el cielo está lleno de estrellas. Mirando al suelo, hay un agujero.
Mirando dentro del pozo, está congelado. Mirando por encima del hielo, hay un pino.
Mirando el pino, ha caído un águila. Mire dentro de la habitación y vea a un viejo monje.
El monje miró un sutra. Leer antes de la menstruación, encender la lámpara.
Mira la pared, hay clavos. Mira el clavo, colgando el lazo.
Mirándolo, entrecerré los ojos. Estaba seco y ventoso en el noroeste. Habla de viento fuerte, viento muy fuerte.
Raspó las estrellas, aplanó los hoyos en el suelo,
Raspó el hielo en los hoyos, raspó los pinos en el hielo,
Los raspó El águila en el pino voló a un viejo monje,
raspó el sutra del monje y apagó la lámpara frente al sutra
Raspó los clavos. la pared y rompió los clavos.
En un instante, todo lo que quedó impresionado fue que las estrellas se dispersaron, los pozos se nivelaron, el hielo se derritió, los pinos cayeron, las águilas volaron,
Los monjes caminaron lejos, se voltearon los sutras, se apagaron las lámparas, se arrancaron los clavos y se colapsaron los arcos, y así sucesivamente. Un trabalenguas.
El poste es largo y el banco es ancho El banco no es tan largo como el poste y el poste no es tan ancho como el banco. El poste debe estar atado al banco, pero el banco no permite que el poste esté atado al banco.
Coloque un sapo flor grande vivo en un cuenco de flores grande.
Del sur vino el perro de su tío mayor con cola y orejas grandes, y del norte vino el perro de su segundo tío con cola y orejas grandes.
El perro de cola grande y orejas de cola de su tío mayor mordió al perro de orejas de cola de su segundo tío mayor; el perro de orejas también mordió al perro de orejas de cola grande de su tío. No sé si fue el perro de su tío mayor con orejas grandes y cola grande el que mordió primero al perro de su segundo tío con 2 orejas o fue el perro de su segundo tío con 2 orejas el que mordió primero al perro de su tío mayor; Perro con cola y orejas grandes.
El Lama y el Mudo
Del sur vino un mudo con una trompeta atada a su cintura;
Del norte vino un lama con una trompeta en su mano Ta Ma.
El lama que lleva el mamut quiere cambiar el mamut por la trompeta del mudo con trompeta;
El mudo con trompeta no está dispuesto a cambiar la trompeta por el lama que lleva el mamut; mami.
No sé si fue el mudo de la trompeta quien abofeteó al lama que sostenía el mamut
o fue el lama con el mamut quien abofeteó al mudo con la trompeta; .
El lama volvió a su casa para guisar el mamut, y el mudo tocó la trompeta
Nueve y vino
En el noveno día del noveno mes, nueve vino Los amantes se emborracharon. Nueve copas de vino, nueve copas de vino, nueve amantes del vino toman nueve sorbos. Después de beber nueve sorbos de vino, me serví nueve copas de vino. Los nueve amantes del vino recogieron el vino y tomaron otros nueve sorbos de "gu dong, gu dong". Nueve copas de vino, nueve sorbos de vino. Después de beber nueve copas de vino, te emborrachas.
Una estrella en el cielo
Una estrella en el cielo, un trozo de hielo en el suelo, un águila en la casa y una hilera de clavos en la pared.
Mirando hacia arriba, no podía ver las estrellas en el cielo. Pisé el hielo subterráneo con ping pong.
Shhhhhhhhh ahuyentó al águila de la casa y salí. los clavos en la pared.
Suegro de ochenta y ocho años
Hay ochenta y ocho árboles de bambú frente a la puerta del suegro de ochenta y ocho años.
Ochenta y ocho mynas tendrán ochenta y ocho años. Los ochenta y ocho árboles de bambú frente a la casa del anciano subieron para pasar la noche.
El suegro de ochenta y ocho años no permitió que los ochenta y ocho estorninos se quedaran en los ochenta y ocho árboles de bambú.
Los ochenta y ocho- El suegro de un año envió ochenta y ocho jugadores con arco de oro y balas de plata. Dispara a los ochenta y ocho estorninos.
A los ochenta y ocho estorninos no se les permite permanecer en los ochenta y ocho árboles de bambú. frente a la puerta del suegro de ochenta y ocho años.
Fertilizante químico
El fertilizante negro se vuelve gris y el fertilizante gris se vuelve negro. El fertilizante negro se vuelve negro pero no gris, el fertilizante gris se vuelve gris pero no negro.
Cuatro y Diez
Cuatro son cuatro, diez son diez, catorce son catorce y cuarenta son cuarenta. Si puedes notar la diferencia, ven y pruébalo.
El pastor ama a Liu Niang
El pastor ama a Liu Niang, Liu Niang extraña al pastor, el pastor se enamora de Liu Niang en el año del Buey, Liu Niang extraña el Pastor de vacas todos los años, y Lang ama a su madre Amante, extraño a mi madre, te extraño, te extraño, te extraño, te extraño, soy en vano
Un mono miente. en el árbol, y un perro está en cuclillas debajo del árbol. El mono saltó y golpeó al perro. El perro se dio la vuelta y mordió al mono. No sé si el mono mordió al perro o el perro mordió al mono.