¿Cómo se dice el título de la película Alicia en el país de las maravillas en inglés?
Las aventuras de Alicia en el país de las maravillas (también conocida como Las aventuras de Alicia en el país de las maravillas; en inglés: Alice's Adventures in Wonderland) es una novela escrita por el escritor británico Charles Ludwig Dodgson en 1865 bajo el seudónimo de Lewis Carroll. . La historia cuenta la historia de una niña llamada Alice que ingresa a un reino mágico a través de la madriguera de un conejo, se encuentra con muchas criaturas parlantes y naipes que se mueven como humanos, y finalmente descubre que todo fue un sueño. Este libro se ha vuelto muy popular desde su publicación. Tanto a niños como a adultos les encanta este trabajo y se ha reimpreso repetidamente hasta el día de hoy. Hasta ahora, ha habido traducciones a más de cincuenta idiomas, cientos de versiones diferentes y muchas adaptaciones dramáticas, cinematográficas y de otro tipo. En inglés, el libro a menudo se conoce simplemente como Alicia en el país de las maravillas y se aplica a la mayoría de las adaptaciones.
Nombre en inglés de la película: Alice (Alice): la historia de la protagonista, una niña encantadora, llena de curiosidad y sed de conocimiento, que se refleja en su pureza, perteneciente al niño en el proceso de crecimiento humano, la inocencia de este niño. A menudo se erosiona. Así, la inocencia de Alicia para los niños, para los adultos resulta muy atractiva y valiosa.
Conejo (El Conejo Blanco): un conejo blanco que lleva un chaleco, en la historia inicial de la Reina se va. tomo algo que gritaba "¡Dios! ¡Dios! ¡Llega tarde!" Corrió frente a Alice, llamó su atención, para poder perseguirlo, solo desde la madriguera del conejo Alice cayó al mundo misterioso, Alice cometió otro error en su casa bebiendo un botella de poción y se convirtió en un gigante.
Lagartos Bill (Bill el Lagarto): Alice está en la casa del conejo y bebe pociones en un error gigante, incapaz de salir de la casa, el conejo monstruo que apareció en la habitación, envía. sólo un pequeño lagarto de la chimenea en la situación para ver los resultados que van hacia Alice fue expulsado
Caterpillar (La Oruga): un cubo sentado en una extraña oruga que fuma hongos, la actitud un poco arrogante, pero. le enseñó a Alice camino libre para convertirse de grande a pequeña. Soy una oruga
Duquesa (La Duquesa): un sermón de mujer amorosa, el lenguaje hablado es "todo lo que Jieneng plantea una lección". donde la conocieron en el Cheshire Cat
Cheshire Cat (El Gato de Cheshire): uno siempre está.
Ay Liezhezuixiao (sonríe) el gato, del dicho "sonríe como un gato de Cheshire (sonríe como un gato de Cheshire)". Ayudó a Alice en sus tiempos ocupados
Sombrerero (El Sombrerero): fiesta de té loca (Mad). Tea-party) uno de los participantes, del dicho “loco como un sombrerero (Mad as a hatter)
March Hare (La liebre de marzo): mad tea party (Mad Tea-party)”. uno de los participantes, del dicho "loco como sólo la Liebre de Marzo (Mad as a March Hare)
Lirón (El Lirón): fiesta del té loco (Mad Tea-party) uno de los participantes". , siempre durmiendo.
Reina Roja (La Reina de Corazones): lideraba un grupo de soldados jugando a las cartas de la reina del póquer, es fácil enojarse, propensa a cortarle la cabeza a alguien, pero en realidad nunca lo implementa.
Rey Rojo (El Rey de Corazones): el rey del póquer, a diferencia de su esposa, está tan enamorado de la ira, por el contrario, dar a la gente un buen tipo por parte de su esposa instigó el sentimiento.
Griffin (The Gryphon): Mitología griega, el león-águila el primer monstruo, bajo el mando de la Reina con Alicia para ver la Falsa Tortuga
Mock Turtle (The Mock Turtle): Reina de. el comando para ver el papel de Griffin con Alice, Alice, cuéntale el texto completo de una extraña historia del juego.