Explicación detallada del dialecto Pubei en dialecto Pubei
Dialecto de Longmen
El pueblo Han en Pubei tiene sus raíces en las Llanuras Centrales, como Shaanxi, Henan o Gansu. Emigraron debido a la guerra, la deserción, el escape del crimen. expropiación, negocios, etc. En Lingnan, especialmente debido a la guerra, el pueblo Han en las Llanuras Centrales "migró como familia y su ropa y ropa se fueron al sur". Por lo tanto, hoy en día en Pubei, es muy común que personas con el mismo apellido vivan en la misma aldea, como una aldea con el apellido Li, una aldea con el apellido Zhang, una aldea con el apellido Wang, etc. El dialecto chino aquí todavía conserva en general el chino antiguo de las llanuras centrales. Los sustantivos objeto del idioma son básicamente sustantivos comunes en el chino antiguo, como: suo (cuerda), palillos (palillos), 靝头 (azada), amapola (). barriga grande) Los pubei suelen utilizar vasijas de barro con bocas pequeñas para contener arroz, aceite, encurtidos y frutas ácidas), zhan (cortado), tetera (pronunciación antigua "chienh") (cabeza de olla) y tapa de tetera (olla cabeza), Geng (sopa), Qi (estación), Ritou (sol), Xiao (hermoso), Da Chong (tigre), etc., son muy clásicos. Son básicamente consistentes con las palabras utilizadas en los Estados Combatientes, las dinastías Qin y Han, Sui, Tang y Song. Si hoy en día la gente de Pubei mezcla sus propios términos cotidianos y escribe cartas a personas de otras partes de China, difícilmente podrán hacerlo. para leerlos, si puedes viajar a través del tiempo y el espacio históricos y entregar la carta a las personas de los Estados Combatientes, las dinastías Qin y Han, Sui, Tang y Song definitivamente entenderían sus propias palabras diarias (ignorando la fuente), lo que demuestra que. Los antiguos pueden entender el significado de las palabras.
En el dialecto hakka, muchos sustantivos que se refieren a objetos están muy extendidos y son representativos. Por ejemplo, la nariz, las orejas y el pulgar de una persona se llaman "Bi Gong", "Ear Gong" y "Hand Thumb" respectivamente. "Cabeza" (el dedo gordo se llama "Pie Grande"); en Pubei, las puertas de las casas antiguas básicamente "se abrían hacia el norte". Esto no fue suficiente, y se plantaron varios "árboles de neem" en el patio frente al. puerta Según investigaciones, el significado original de esta práctica es: ¡mirando hacia el norte, amando la patria de los Llanos Centrales! ---¡"Neem" significa "amor amargo"! ---El árbol de neem es mucho menos hermoso que los pinos y cipreses, ¡pero está plantado en el patio! ¡Oh, este hombre bien vestido que se mudó al sur tiene muy buenas intenciones! ---Esta costumbre de "mirar hacia el norte y abrir la puerta a las Llanuras Centrales" no ha cambiado mucho en el campo de Pubei desde la antigüedad hasta el presente.
Hoy en día, los temas hakka han atraído cada vez más atención y hay muchos seminarios hakka. Entonces, ¿cómo confirmar que es hakka? Algunas personas piensan que aquellos miembros de la familia que siguen a sus antepasados y hablan el dialecto hakka (con el dialecto de Meizhou como pronunciación correcta) son el pueblo hakka. Esta "teoría de la confirmación del idioma" ha sido negada por muchos estudiosos (porque un pequeño número de minorías étnicas indígenas también han sido asimiladas por los hakka, hablan el idioma hakka y respetan las costumbres hakka). Los eruditos autorizados parten de la "teoría científica de la dialéctica histórica" y creen que todos los grupos étnicos con "antecedentes históricos hakka" pertenecen al grupo étnico hakka y son todos hakkas. "En comparación con su idioma, la redacción es básicamente la misma y el. La pronunciación es similar o diferente, siguiendo de cerca los acontecimientos de muchas migraciones hacia el sur en la historia, todos son pueblo hakka y sus idiomas son todos dialectos hakka”.
En Pubei, la gente no. No llamar a algunos “productos introducidos” como se hace hoy en día, el mandarín es muy elegante, pero sigue la simplicidad de los tiempos antiguos. Por ejemplo:
El maíz, que es originario de América del Sur, se conoce como "maíz" porque "los granos de arroz son tan amarillos y húmedos como el jade". En el dialecto Pubei, el maíz se llama "mijo estofado". La razón es muy simple, como sugiere el nombre: hay arroz envuelto en brácteas exteriores, y la palabra "mijo" para envolver el mijo se refiere específicamente al arroz en la antigüedad. La redacción es muy clásica; debido a que es una especie exótica introducida y no un producto nativo de China, en Pubei, el maíz se llama "Fan", y la gente en Pubei también lo llama "mijo Fanbao".
La guayaba, originaria de América tropical, se llama "guayaba" porque la forma de su fruto es similar a la de las granadas originarias de las regiones occidentales. Sin embargo, la gente de Pubei la llama "melocotón" porque "cuando está maduro, no tiene color melocotón, pero tiene la fragancia del melocotón maduro, de ahí el nombre". Todos se dan cuenta de que son "forasteros" y la palabra "fanático" es inevitable.
Las patatas son originarias de la Cordillera de los Andes de América del Sur y fueron introducidas en China en el siglo XVII. Se llaman de forma diferente en varias partes de China: en Gansu, el apellido es "Yang" y se llaman ". Patata". La gente en Shandong lo llama "huevo de tierra". " Etc., la mayoría de los otros lugares lo llaman "Patata", pero en Pubei, Guangxi, la papa tiene un nombre discriminatorio: "Kanax". "La diferencia entre chinos y yi" consciente y profundamente está profundamente impresa en el "corazón chino" de este pueblo Han. Para ser honesto, las patatas son "productos extranjeros" y deben etiquetarse como "Fan".
Los tomates son originarios de Centro y Sudamérica. Esta deliciosa fruta ha sido introducida en China. Tiene varios nombres comunes: tomates, caquis extranjeros, tomates, etc. Los apellidos son "Xi", "Yang". y "Fan". Todos tienen un sentido de "producción extranjera". En Pubei, la gente llama a esta "belleza extranjera" "tomate", que se adapta a la pronunciación del idioma local, pero "tomate" y "caqui extranjero" no son fáciles de pronunciar. Esto es cierto en todo el Sur.
El pato de cabeza nudosa originario de América del Sur (el macho de este pato tiene un sarcoma rojo en la cabeza, mientras que la hembra no tiene tumores. Después de ser introducido en China, se le ha llamado "pato extranjero", "pato almizclero"). "pato real", "pato con cabeza de perilla" "Pato", esta vez, en Pubei, ¡este tipo de pato no se llama "Fan"! En cuanto al "nombre elegante", se llama respetuosamente "Jianxiyang". Este nombre contiene el significado de estilo clásico y el significado moderno de la palabra es: delicias de Occidente. ---¡Cómo puedo soportar darle el nombre de "Fan" a un manjar occidental tan delicioso! La palabra "occidental" en el nombre también contiene la conciencia de "extranjero y nativo". Por el elegante nombre de "Zhenxiyang", no es difícil ver el respeto y el amor del pueblo Pubei por este delicioso pato extranjero. Se suelen utilizar para guisar tónica. Los nombres "pato real" y "pato barriga" a menudo tienen significados despectivos y discriminatorios, mientras que el nombre "zhenxiyang" tiene un mejor lenguaje y, a menudo, tiene un significado elogioso;
Espera un momento, los cultivos enumerados anteriormente llegaron a China durante las dinastías Ming y Qing. La razón por la cual los nombres en el norte y el sur son inconsistentes es porque antes de las dinastías Ming y Qing, fueron sucesivamente. al sur durante las dinastías Jin y del Sur y del Norte, las dinastías Tang y Cinco, y las dos dinastías Song "escaparon del desastre de la guerra, abandonaron su tierra natal, sufrieron nueve muertes y terminaron esparcidos por cientos de lugares". Las Llanuras Centrales del Norte han experimentado miles de años de guerra y cambios, y han cambiado el mundo. La pronunciación del chino ha sido colonizada por los hábitos de pronunciación de los pueblos nómadas. Después de una evolución a largo plazo, habrá grandes diferencias. producto del aprendizaje de chino por parte de los nómadas del norte también se ha convertido en el "mandarín" de hoy en día, y después de las "Cinco perturbaciones de China y el traslado de ropa y ropa al sur" de la dinastía Jin, los "sonidos elegantes" de las Llanuras Centrales se trasladaron hacia el sur. "Hay muchas montañas y ríos, y poca gente viene a interactuar entre sí", por lo que hay una brecha lingüística. Luego, los "productos extranjeros" que aparecen, el del norte y el del sur, "tienen cada uno su propio nombre". cosa se llama "papa" en el sur o en el norte ¡no sé si en el norte o en el sur se llama "Kilota"! Por ejemplo: en Pubei, si preguntas a las personas mayores sobre "patatas" o "tomates", ¡no sabrán lo que estás preguntando!
En otras palabras, el pueblo Han se vio obligado a ir al sur y vivir en Lingnan durante miles de años. No abandonaron su propia lengua, escritura, creencias y costumbres, ni se transformaron en otras etnias. En cambio, retuvieron fundamentalmente y más el idioma, los caracteres, las creencias y las costumbres pasadas de su tierra natal en las Llanuras Centrales, y continuaron usando los caracteres chinos de forma independiente y consciente para crear cosas nuevas. En términos de creencias morales, continúan siguiendo conscientemente las virtudes tradicionales de China.
Hay muchos, muchos y una cosa que tengo que resumir. El pueblo Hakka vive en el vasto "círculo cultural Hakka", sin importar en qué provincia o condado, o los muchos dialectos Hakka. Hay diferencias, pero una cosa es absolutamente segura: la flor de la cultura Hakka que se ha rastreado en Lingnan siempre ha sido "ni enredaderas ni ramas, sino cuidadosamente plantada". En el futuro, continuará. crecer a largo plazo. La migración de los Hakka ha fomentado una costumbre popular de aprovechar las fortalezas de los demás y ser pionero y no conservador, lo que le da al grupo étnico Hakka una fuerte cohesión y vitalidad. Este es también el color deslumbrante de esta flor. esta floreciendo!