Sitio web de resúmenes de películas - Descarga de música - Moviéndose en Qinhuai de noche cerca de un restaurante con humo, agua fría, luna y arena

Moviéndose en Qinhuai de noche cerca de un restaurante con humo, agua fría, luna y arena

"Amarre en Qinhuai" de Du Mu

La jaula de humo está fría y la luna está enjaulada en la arena. Aparqué en Qinhuai por la noche cerca de un restaurante.

Las chicas Shang no conocen el odio por la subyugación del país, pero todavía cantan las flores en el patio trasero al otro lado del río.

Nota:

Qinhuai: el río Qinhuai. Se dice que durante la dinastía Qin, Zhongshan fue excavado para drenar el río Huaihe, por eso se le llamó río Qinhuai.

Jaula de humo, agua fría, jaula de luna y arena: Esta es una sintaxis de significado intertextual, es decir, "humo" y "luna" abarcan tanto "agua" como "arena".

Shangnu: una cantante que vende sus canciones.

Río: Se refiere al río Qinhuai.

Las flores en el patio trasero: Es decir, "Las flores en el patio trasero de Yushu" fue escrito por la emperatriz Chen, y las generaciones posteriores lo consideraron como el sonido de la subyugación del país.

Agradecimiento:

Shen Deqian comentó este poema como un "canto del cisne" en la "Colección de poemas Tang". Entre las obras de temas similares de los últimos poetas Tang, se puede decir que ésta de Du Mu es la mejor. El poeta expresó sus profundas emociones escribiendo sobre lo que vio y escuchó cuando pasó la noche en Qinhuai. Al mismo tiempo, revela la vida decadente de las figuras de clase alta del grupo gobernante de finales de la dinastía Tang que se entregaban al sexo y la embriaguez. Desde la dinastía Jin del Este hasta las dinastías Song, Qi, Liang, Chen y otras, todas establecieron sus capitales en Jinling. El río Qinhuai se convirtió en el llamado lugar de "polvo de oro" para los nobles, burócratas y eruditos burócratas ricos. Diviértete y disfruta de la sensualidad. Después del establecimiento de la dinastía Tang, aunque la capital estaba en Chang'an, la situación del río Qinhuai siguió siendo la misma que antes. El poeta se quedó en Qinhuai por la noche, fue testigo de las luces rojas y el vino verde, escuchó la hermosa música y se enamoró de la escena, por lo que escribió este famoso poema que se ha recitado durante miles de años. La primera frase describe el paisaje. Lo que el poeta describe es una imagen de luz de luna brumosa, humo ligero y niebla, envolviendo agua fría. La noche en el río Qinhuai es tan oscura y desolada que colorea el ambiente y crea la atmósfera para todo el poema. La segunda oración usa "Noche en Qinhuai" para señalar la ubicación específica del escenario descrito en la oración anterior, y "cerca del restaurante" encabeza las dos últimas oraciones y resalta a los personajes. De la descripción de estas dos frases se desprende la minuciosidad de la concepción artística del poeta y el ingenio de su expresión artística. Si sigue el método de escritura general, con la segunda oración primero y la primera después, se verá sencillo y aburrido. Ahora el poeta comienza con el paisaje melancólico a la luz de la luna de Qinhuai, que da a la gente una fuerte impresión. Al mismo tiempo, continúa con la segunda frase, haciendo que el poema parezca altibajos. Las dos últimas líneas líricas son el foco de todo el poema. Estas dos frases van de "restaurante" a "mujer de negocios", y de "mujer de negocios" al canto de "Yushu Backyard Flowers" de la visión al oído, la narrativa es lírica y la discusión lírica; El objeto de los azotes del poeta ya no son las "mujeres de negocios", sino aquellos funcionarios de alto rango que están borrachos y soñadores, independientemente de la seguridad del mundo. Al mismo tiempo, la preocupación del poeta por el país es evidente. Todo el poema es muy ingenioso en su concepción, con palabras cercanas, intenciones de largo alcance y profundas implicaciones. Es un capítulo excelente entre los siete poemas únicos de Du Mu.