涫青丝

Significado: Frunciendo el ceño junto al estanque verde, peinándose bajo el balcón soleado.

Fuente: "Canciones y canciones varias: ramas de sauce" de la dinastía Tang Zhang Hu

Poema original: No rompas las ramas de sauce frente al palacio, una vez Xuanzong tocó en el flauta. La niebla se levanta en el triste atardecer, y las cejas verdes crecen en infinita tristeza primaveral. Cejas verdes se juntan junto al dudoso estanque azul, y hilos de seda verdes bajo el balcón. La concubina Na Sheng fue al Pabellón Yuan con un cigarrillo en la mano de jade.

Interpretación: No rompas las ramas de sauce frente al palacio. El emperador Xuanzong de la dinastía Tang tocó una vez la flauta allí. Cuando se pone el sol, el atardecer es brillante y siempre es fácil sentirse triste. El paisaje primaveral genera innumerables tristezas. Frunciendo el ceño junto al estanque verde, peinándose bajo el balcón soleado. La concubina del Pabellón Chaoyuan sostiene un cigarrillo y una flauta de jade en la mano.

Información ampliada:

Zhang Hu (¿alrededor de 785-849?), nombre de cortesía Chengji, fue un poeta de Qinghe (ahora condado de Qinghe, ciudad de Xingtai) en la dinastía Tang. Tiene antecedentes familiares distinguidos y es conocido como el Sr. Zhang, y es conocido como una "persona famosa en el país". En sus primeros años vivió en Suzhou.

Zhang Hu tenía mucho talento en poesía y sus amigos cercanos eran figuras destacadas en ese momento. Sin embargo, no estaba acostumbrado a los artículos de examen imperial. Desde los años de Yuanhe hasta Changqing, Zhang Hu fue muy apreciado por Linghu Chu. Cuando Linghu Chu se desempeñó como gobernador del ejército de Tianping, personalmente redactó un monumento para recomendar a Zhang Hu y dedicó trescientos de sus poemas a la corte.