Sitio web de resúmenes de películas - Descarga de música - Qin Yuan Chun - Guan Tide" Traducción | Comentarios | Agradecimiento

Qin Yuan Chun - Guan Tide" Traducción | Comentarios | Agradecimiento

Primavera de Qinyuan - Observando la marea [Dinastía Qing] Wu Weiye

En agosto, miles de pies de vegetación son como olas rompiendo contra la orilla. Como la concubina, el pez baila; Feng Yi toca el tambor y el caballo blanco viene a saludarla. En Wuxiangyi, el rey Qian lanza flechas y tiene cien mil soldados. En un instante, la montaña Jingxue fue interrumpida y Silver Han se dirigió hacia el oeste. La flauta de hierro del barco solitario es clara, pregunta a los invitados sobre las estrellas y viaja en el barco a miles de kilómetros de distancia. La salamandra ballena no se ha cortado los dientes, pero el barco está lleno; los sapos están vomitando y los tubos cantores están por toda la ciudad. Reseña de traducción lírica y majestuosa

Traducción En agosto, el río Qiantang tiene olas fuertes, la marea es tan alta como el pico de una montaña y el sonido de la marea resuena en el cielo, haciendo que la gente se sienta emocionada. Como si la concubina me mirara y sonriera en las olas, el pez divino volaba y cabalgaba sobre las olas. En ese momento, Jiang Bo Feng Yi tocaba el tambor y las olas venían hacia mí como carros simples y caballos blancos. A Wu Yuan lo pusieron en la piel de un búho y flotó en el río. El rey Qian ordenó a la gente que disparara flechas para hacer retroceder la marea. El resentimiento y la ira eran más fuertes que un ejército de 100.000 personas.

¡Ah, qué marea tan alta y majestuosa, que hace que la gente se asombre de que las montañas nevadas se derrumben y el agua de la Vía Láctea se derrame hacia el oeste! Regresé al barco solitario y soplé la flauta de hierro con la brisa. Quería viajar en la balsa y alejarme a miles de kilómetros, como la Vía Láctea pidiendo invitados. Lamentablemente, lamento que la feroz salamandra ballena aún no haya sido podada. Terribles buques de guerra se alinearon en la orilla del río, pero la luz de la luna brillaba sobre el mar y el sonido de cantos y música llenó la ciudad de Hangzhou. Vi a los niños jugando con la marea, así como a los turistas masculinos y femeninos en el barco observando la marea, todos sonriendo y señalándome, diciendo que yo era un pescador en un barco pequeño. ¿Quién sabía que en realidad yo era pescador en un bote pequeño? De hecho, soy un observador de tendencias, Zhuang Sheng, que habla sobre el agua.

Este es un poema que describe la marea del río Qiantang.

La primera canción describe la escena. Las primeras tres frases están vacías y escritas de forma emocionante.

Descripción de la primera escena de la película. La siguiente película utiliza cuatro leyendas para describir los altibajos de la marea: cuando es lenta, es como el río otoñal de una diosa serpenteando, con peces ondeando y bailando con gracia; cuando es rápida, el sonido es como un tambor, el; La marea de capa blanca es como diez mil caballos al galope y las montañas rugen como un tsunami. El impulso es mejor que el rugido y la carga de miles de tropas. Las dos frases "Zhengronglian" representan exageradamente la majestuosidad de la marea primaveral con las montañas nevadas y la Vía Láctea. La lentitud y el movimiento vertical y horizontal de la última marea permiten a la gente ver la imagen completa de la marea.