Líneas clásicas al acecho, ¡todas!
1. El día de la boda.
Zuo Lan: ¡Astucia! Asiento, ni siquiera necesitas proponerme matrimonio. Está bien, puedes salir del paso. Tú decides la fecha.
2. Yu Zecheng: ¿Qué tipo de anillo de bodas quiero comprar ahora que sea más adecuado para ti?
Zuo Lan: No preguntes por el dinero, sino por las personas en tu corazón.
3. Wu Jingzhong: El tiempo es como un burro salvaje. Nunca deja de funcionar. Tienes arrugas, como a menudo se rebela mi próstata.
4. Wu Jingzhong: ¿El director Dai le contó todo?
Yu Zecheng: Sí, me pediste que viniera.
Wu Jingzhong: Tú ganas. ¿Estás feliz? feliz. Pero la estación de tren de Tianjin es una estación reformada, con gatos en la valla delantera y perros corriendo en la valla trasera. Requirió mucho esfuerzo construirlo, así que pensé en ti.
5. Wu Jingzhong: Hablemos de algo feliz. Después de ganar, es hora de que vivas tu vida. Presento a mi esposa. También debes cumplir con las responsabilidades de tu marido. He visto todos tus archivos. La señora Ma está en Shanghai, la señora Lu está en Hankou y la señora Yu está en Hebei. Todo conectado. Que la gente disfrute de la vida feliz de la victoria en la Guerra Antijaponesa. Se le proporcionan los gastos de viaje, alojamiento, asentamientos en la estación y de instalación. ¿cómo son las cosas?
Lu: ¡Está bien, webmaster! Mi esposa no vino sola, era una gran familia.
Wu Jingzhong: Jaja, todos conectados. ¿No luchamos por ellos durante ocho años?
6. Wu Jingzhong: Meles me dijo que los estadounidenses pueden ganar porque tienen familias en sus corazones.
7. Marqués: ¡Eso es genial! Una pequeña despedida es mejor que una boda. Dices tu esposa: ¿por qué estás tan triste?
Yu Zecheng: Nunca había visto una cama así. ¡Podría tener pesadillas!
Marqués: Hermano, no entiendes esto. Esa mujer tenía razón sobre la cama. Se adaptó tan rápido.
Yu Zecheng: ¿Qué quieres decir?
Marqués: Entonces esta mujer se convertirá en una persona más en esta cama.
Yu Zecheng: ¡Oh, jaja!
Marqués: ¿Entiendes?
Wang Cuiping: Gracias, hermano Ma. ¡Ven a jugar a casa cuando tengas tiempo y siéntate en el kang con tu cuñada!
Ma Kui: ¡Vale, vale, siéntate en el kang! ¡Siéntate en el kang!
Wang Cuiping: ¿Qué te pasa? Siempre me miraste con los ojos en blanco en el camino. ¿Qué estás mirando?
Yu Zecheng: Camarada Cui Ping, ¿se lo explicó la organización antes de venir? la naturaleza de la tarea.
Wang Cuiping: Sí. No recordaba todas las explicaciones, el tiempo era demasiado corto. El comisario político Yuan también me mostró un documento.
Yu Zecheng: ¿Sabes lo que dice este documento?
Wang Cuiping: ¡Esto se trata de ti y de mí! ¡No puedo leer!
Yu Zecheng: ¿Qué dijo el comisario político?
Wang Cuiping: El comisario político Yuan tiene muy buen carácter. Dijo que era demasiado tarde y me pidió que fuera rápido. No sé cuál es la emergencia. No puedo esperar todo el día. El comisario político Yuan también dijo: si sabes leer, te escucharé cuando venga. Hay muchas tareas.
Yu Zecheng: El comisario político te pidió que me escucharas, ¿verdad? ¿Sí?
Wang Cuiping: Sí.
Yu Zecheng: Entonces debes escucharme.
Wang Cuiping: Por supuesto.
10. Yu Zecheng: ¿Cuál es nuestra relación?
Wang Cuiping: Suegros.
Yu Zecheng: ¿Cuándo te casaste?
Wang Cuiping: El octavo día del duodécimo mes lunar del vigésimo octavo año de la República de China.
Yu Zecheng: ¿Cuántos hermanos y hermanas tienes?
Wang Cuiping: Tres, ¿quién eres? Una hermana y un hermano. El año pasado, mi hermano escapó y murió; mi hermana se casó con Shandong hace diez años. Sí, Baoding era la capital provincial en ese momento.
Yu Zecheng: ¿Cómo se llama tu pueblo?
Wang Cuiping: Wei Tou.
Yu Zecheng: ¿Mi pueblo?
Wang Cuiping: Heigou está a 18 millas de mi casa.
Yu Zecheng: ¿Quién nos ayuda a proteger a los medios?
Wang Cuiping: ...lo olvidé.
Yu Zecheng: No debes olvidarlo.
Wang Cuiping: ¡No recuerdo a nadie de inmediato!
Yu Zecheng: ¡Debes recordar todo, debes recordar! Esta gente existe, hay que creer, hay que creer. De lo contrario, ¡no sé cuándo perderé la cabeza!
Wang Cuiping: ¡Tienes algo que decir! ¿Cuál es tu enojo? Soy líder guerrillero desde hace cuatro años. ¡Hace poco estuve a unos metros del diablillo y no me cortó la cabeza!
Yu Zecheng: ¿Eres el capitán guerrillero?
Wang Cuiping: Hay más de 20 hermanos detrás de mí. Pensaste que eras el único.
Yu Zecheng: Está bien, está bien, déjame preguntarte, ¿por qué la persona que vino contigo hoy lleva un arma?
Wang Cuiping: ¿Qué tiene de malo portar un arma? ¿Qué pasa si algo sale mal? Cuando jugaba al diablo, era un artillero. ¡Afortunadamente hoy no trajo una ametralladora!
Yu Zecheng: ...
Camarada Yu, todos estamos sobrios. Tienes que ser razonable. Puede haber problemas con portar un arma, así que no hablaré de eso. Entonces déjame preguntarte, ¿sabes quién es la persona que nos ayuda a tirar de fibra óptica para proteger a los medios?
Yu Zecheng: Wang Caiju de tu aldea también es tu tía.
Wang Cuiping: Sí, lo recuerdo. El comisario político Yuan lo dijo. Lo recuerdo muy claramente.
Yu Zecheng: ...Camarada líder guerrillero, creo que no eres apto para este trabajo.
11. Wang Cuiping: (Me puse un cheongsam y descubrí que mis muslos estaban expuestos) ¡Quiero morir cuando juego con mi madre!
Mei Jie:...
Yu Zecheng: El cheongsam es así. Levantarse. ¡Se ve bastante bien!
Wang Cuiping: ¡Aún no está terminado!
Todos: (jajajajaja)
Mei Jie: Hermana, así es el cheongsam. ¡Se ve genial! Nosotros, la gente del campo, también podemos usarlo.
12. Yu Zecheng: ¿Podrás dejar de levantarte tan temprano en el futuro?
Wang Cuiping: ¿Aún es temprano? ¿Qué hora es ahora? ¿Por qué no cantan las gallinas en la ciudad?
Yu Zecheng: No es que no haya cuervos, es que no hay gallinas.
13. Hermana Mei: Mira, todas estas palabras se llaman diez mil.
Wang Cuiping: Sí.
Meijie: Estos se llaman pasteles. ¿Crees que son redondos, como panqueques?
Wang Cuiping: ¡Sí! Eso se llama palo. Es como un palo de fuego.
Meijie: Esto no es un palo, esto es un palo. ¿Te parece esto una pequeña barra de oro?
Wang Cuiping: ¿lingotes de oro? Nunca lo he visto.
Mei Jie: ¿Nunca lo has visto? ¿Te suena así?
Wang Cuiping: Este es un lingote de oro.
14. Mu Wanqiu: Escuché a alguien llorar, pero no estaba triste. Al mirar mi cabeza dolorida, vi el cielo nocturno.
Yu Zecheng: Nuevos poemas. No lo entiendo del todo. ¿Cómo puede haber día en noche?
Mu Wanqiu: Debido a que hay una persona en mi corazón, hay luz en la oscuridad.
Yu Zecheng: Muy profundo.
15. Wang Cuiping: ¿Todavía necesito agitarlo todos los días? El contador de allí es soltero. ¿Puedes soportarlo? ¿Agitarlo todos los días para que la gente piense que tienes grandes habilidades?
Yu Zecheng: Parece que sabes mucho.
Wang Cuiping: Nunca he visto una persona o un animal que coincida.
16. Señora Ma: Ochenta mil. Señora Yu, mis familiares trajeron este café del extranjero. ¿A qué sabe?
Wang Cuiping: Es como una sopa medicinal.
Meijie: Seda, ven aquí. Sirva café y una taza de té a la señora Yu.
Sra. Ma: Ochenta mil. Sra. Lu, ¿ha leído ese libro?
Sra. Lu: ¡Sí, es emocionante! Los que se han quedado en el extranjero son simplemente diferentes y están a la moda.
? Esposa: Sra. Ma, ¿le ha leído ese libro a la Sra. Lu?
Mei Jie: ¡Juega mahjong! ¡Juega mahjong! ¿De qué libro estás hablando?
Señora Ma: Hermana Mei, ¿ha oído hablar alguna vez de un doctorado en sexología?
Meijie: Creo que he oído hablar de ello.
¿abierto? Soy una puta. Me da vergüenza decir con cuántas mujeres extranjeras me he acostado.
Sra. Lu: No puedes decir eso. ¿De qué hay que avergonzarse? La gente estudia la vida hermosa.
Sra. Ma: Sí, no es tan sencillo en la cama. Esto requiere habilidad. Eso es felicidad.
Sra. Lu: Después de leer ese libro, sentí que mi vida era en vano.
Mei Jie: ¿Es tan mágico? ¿No es así como te acuestas con la gente?
Sra. Lu: Oh, hermana Mei, no subestimes esto. Eso se llama sexo y requiere mucho conocimiento.
Señora Ma: Se dice que cuanto más conoce una persona, mejor maneja estos asuntos. Señora Yu, su marido fue a la universidad. ¿Cómo está en la cama?
Wang Cuiping: Corre muy rápido.
Señora Mamá: ¿Rápido? ¿Entonces el tiempo es escaso?
Wang Cuiping: El tiempo es muy corto. Sólo acuéstate.
(Todos ríen)
Mei Jie: Niña tonta, no están hablando de eso, sino de ese, ese tipo de cosas.
Wang Cuiping: ¡Oh, ese tipo de cosas! ¿Cuál es el punto de estar acostado en la cama? Si es interesante, todavía está en la ladera, entre los cultivos.
(Todos se sorprendieron)
Sra. Ma: ¿En la ladera? Eso debe ser hermoso.
Meijie: ¿En la ladera? ¿Cómo te atreves?
Wang Cuiping: ¿Y qué?
Sra. Lu: ¿Regreso a la naturaleza? Qué lindo, como las vacas, los caballos, las ovejas.
(Se quejó Cui Ping)
Señora Ma: ¿Dónde está la señora Yu? Puedes decir algo como esto.
Mei Jie: ¿No acabas de decir que era hermoso?
Señora Lu: Estaba bromeando con ella. ¿Será feliz la señora Yu?
Mei Jie: Hermana, ¿qué pasa? ¿Cómo estás?
Wang Cuiping: Nada. Sólo esta taza de café. Huele a mierda de pollo.
(La señora Ma estaba tomando café y lo vomitó en el acto. Todos se rieron)
17.
Wang Cuiping: ¿Qué está escrito en él? Tú me lo lees. ¡Léelo para mí!
Yu Zecheng: Hola, camarada Cui Ping. El camarada Zicheng dijo que usted se adaptó rápidamente al complejo trabajo detrás de las líneas enemigas. Estoy tan feliz por ti. Felicidades. Debes obedecer el liderazgo y las disposiciones de tus camaradas, cocinar, lavar ropa, jugar mahjong, preparar café y ser una buena esposa. Esta es su mayor contribución a la organización. Recuerde, debemos obedecer absolutamente el liderazgo y el mando del camarada Yu Zecheng. Además déjame ver. Además, camarada Cui Ping, ya no puede sacar bolsas. No apto para trabajos subterráneos ya que expondrá su identidad. Se acabó, comisario Yuan.
Wang Cuiping: ¿Es eso lo que dijo Yuan?
Yu Zecheng: Vete a la cama. No tienes que ir mañana.
Wang Cuiping: La suegra de Lao Yuan es una bocazas. Es fácil hablar estando de pie.
Yu Zecheng: Guardaré la pitillera.
18. Wu Jingzhong: Recuerdo que no invité a representantes del Partido Comunista a participar en la última reunión. ¿Cómo es que lo saben todo?
Ma Kui: Webmaster, soy responsable de todo allí y estoy dispuesto a aceptar el castigo.
Wu Jingzhong: El castigo es un método lamentable. No estoy acostumbrado a ello.
19. Yu Zecheng: ¿Qué te pasa? Abre la puerta, Cui Ping. ¿Qué decía la carta del comisario político Yuan? Deja que me escuches.
Wang Cuiping: ¡Vaya, vaya, vaya, vaya, vaya, vaya, vaya, vaya, vaya, vaya, vaya, vaya, vaya, vaya, vaya, vaya!
……
Yu Zecheng: Hace mucho calor. Bebe un poco de agua con azúcar moreno.
Wang Cuiping: ¿Tú también lo sabes?
20. Wang Cuiping: No puedo ayudarte... Sólo soy un trozo de madera, todavía podrido e inútil.
Yu Zecheng: Una bala. Cuando se aprieta el gatillo, el arma disparará balas y matará al enemigo. La bala de cañón cayó al suelo. Después de mucho tiempo, desapareció. ¿Puedes decir que esta cartuchera es inútil? ¿No? Tiene su misión. Sin un casquillo, la bala no puede matar al enemigo, ¿verdad? Ahora somos caparazones. Sin nosotros, las balas no pueden matar al enemigo.
21. Wang Cuiping: Informaré de tu situación cuando regrese: beber, jugar mahjong, buscar mujeres.
Yu Zecheng: Vuelve atrás, no puedo decir una palabra sobre mi situación.
Wang Cuiping: No me digas, ¿sabes que esto es vergonzoso?
Yu Zecheng: ¿De qué me avergüenzo?
Wang Cuiping: Sólo quiero convertirte en un pedazo de mierda apestosa y dejar que te hagan volver.
Yu Zecheng: ¿Transferirme de regreso? ¿Aún contigo? ¿No estás más molesto entonces?
Wang Cuiping: No estoy aburrido. No. Eres importante. No te transferirán de regreso.
22.Otoño: Deja de soñar. Nadie puede derrotar mi fe. Puedo morir, pero nunca traicionaré a mis soldados. No te molestes, se acabó.
23. Wang Cuiping: Cuando su líder se enteró de que yo era la esposa de la estación de tren de Tianjin, les pidieron a los dos hermanos que me llevaran de regreso en un carro.
24. Wang Cuiping: Lo pensé en el camino de regreso. No importa lo arruinado que estés en el futuro, no pelearé contigo.
Yu Zecheng: ¿Estoy bromeando? !
Wang Cuiping: ¡Yo, yo! ¿Bueno?
25. Sra. Ma: Escuché que los bandidos no son nada. No te hicieron nada, ¿verdad?
Wang Cuiping: ¿Qué me pasa? ¡Lo mataré a patadas! Aunque todos están hechos en Hanyang, ni siquiera tienen pestillos, pero aún así están enganchados con cables.
Sra. Lu: ¿Qué hace Hanyang?
Wang Cuiping: Es ese tipo de arma vieja... Hay un cazador de conejos en nuestra aldea a quien siempre le gusta usar ese tipo de arma. Ese tipo de arma rota se fabrica en Hanyang.
Señora Ma: De lo que sea que esté hecho, Nueve. Oye, ¿escuchaste eso? Arrestaron a un * * funcionario del Partido de la Producción.
Señora Lu: Ahora su marido tiene que contribuir nuevamente. Una persona puede morder a diez y diez personas pueden morder a cien.
Señora Mamá: ¡Tonterías! Una persona se muerde la lengua y se niega a hablar.
Meijie: Viento del norte. ¿Qué opinas de esta gente? Muerde tu propia lengua.
Wang Cuiping: Que todos se rindan. Este tipo de persona… ¿no soy yo mi marido?
26. Ma Kui: Entonces, despidos... Webmaster, ¿habrá una gran cantidad de despidos?
Wu Jingzhong: ¡Le preguntaré a Dios esta noche y te lo diré mañana!
27. Maguire: Pero me gustaría sugerirte que no juegues conmigo. No soy un niño que come mierda.
28. Wu Jingzhong: ¡Durante la Guerra Antijaponesa, la estación de tren de Tianjin era llamada fortaleza! Ahora ya no hay secretos, como perra, ¡cualquiera puede usarlo!
29.Wang Cuiping: ¿Por qué bebes tan poco? ¡Como un conejito!
Yu Zecheng: ¿Cómo subí ayer?
Wang Cuiping: Me lo llevaré.
Yu Zecheng: ¿Llévalo contigo?
Wang Cuiping: Sí.
Yu Zecheng: ¿Puedes llevarme arriba?
Wang Cuiping: ¡Solo tú, el peso de dos cestas de batatas! He practicado artes marciales. ¿Usted no sabe?
Yu Zecheng: ¿Cómo me pongo el pijama?
Wang Cuiping: ¡Lo cambié por ti!
Yu Zecheng: ¿Eh?
Wang Cuiping: ¡Pantalones también!
Yu Zecheng:…
30. Yu Zecheng: Las montañas cubiertas de nieve están frías todo el año y estoy solo en el monte Emei.
Wu Jingzhong: Emeishan, ¿por qué diablos estás tomando fotografías solo? Bastante romántico. Vayamos a la sala de interrogatorios.