Por favor, introduzca la conversación cruzada sobre las fiestas tradicionales.
La conversación cruzada grupal (tres personas) "Jiu Ling" es muy adecuada.
En esta obra, A y C introducen fiestas tradicionales y se castigan mutuamente con alcohol (con un abanico o algo así). En la superficie, B ayuda a C, pero siempre se vuelve contra A. Las tres personas tienen personalidades distintas y un fuerte sentido del conflicto dramático, lo que facilita la consecución de efectos escénicos satisfactorios.
Hay dos versiones de "Jiu Ling". La versión simplificada finaliza en agosto y la otra versión finaliza en diciembre. Además, este grupo de diafonía también puede convertirse en cuatro o cinco personas, o incluso. Siete u ocho personas.
Los vídeos que se pueden buscar en Baidu incluyen los siguientes tipos
Cui Jinquan, Su Wenmao, Zhao Weizhou: /show/nvhf_xfl2Gb6hYxF.html
Guía de Chang , Yang Shaohua, Zhao Weizhou: /show/-tzHYnnsg0xteV65.html
Ma Zhiming, Su Wenmao, Wang Peiyuan: /show/960oPHhO0sD4NOvi.html
Hay muchas otras versiones y Personalmente, creo que los tres anteriores son iguales. Es relativamente bueno y puede usarse como referencia.
La versión escrita conjuntamente por Ma Zhiming, Su Wenmao y Wang Peiyuan ahora se proporciona de la siguiente manera:
R: Como tú, un actor.
C: ¿Eh?
R: ¿Participas a menudo en esta celebración?
C: Bueno, en general, cuando algunas empresas abren sus puertas o realizan algún evento conmemorativo, las invitamos a todas y vamos a donde sean invitadas.
R: No preguntes, ¿es necesario este banquete?
C: Ah, sí. Tienen entretenimiento, jejejeje.
R: ¿Te gusta beber?
C: ¿Yo?
R: Ah.
C: Jeje, de todos modos hay que tomar algo en cada comida.
R: ¿Cuántos hay aquí?
C: ¿Eh? Dos, dos, tres, no importa cuántos. Jajaja.
R: ¿Beber así?
C: Ay, hay algo de comida.
R: No quise decir eso.
C: ¿Eh?
R: Quiero decir, ¿por qué no me das una orden? ¿Para ayudar?
C: Oh, ¿te refieres a Jiu Ling'er?
R: Ah.
C: Ah, a veces hago esto.
R: ¿Sí?
C: Sacar los puños para dar órdenes.
R: Ah, ¿tú qué sabes?
C: Toca el tambor y pasa las flores.
R: Sí.
C: Puedo adivinar fans, gongzi, tigre, pollo y boxeo japonés.
R: ¡Oye, qué anticuada eres!
C: Ah, ¿y tú?
R: Es aburrido venir aquí.
C: No, ¿de qué tipo de bebida estás hablando?
R: ¡Fresco!
C: ¿Qué?
R: Vámonos de vacaciones.
C: ¿Buscas unas vacaciones?
R: Ah.
C: ¿Por qué buscas unas vacaciones?
R: ¿Cuántos meses tiene un año?
C: Doce meses.
R: Doce meses.
C: Sí.
R: ¿Somos dos?
C: Sí.
R: Una persona ocupa el mes simple y la otra persona ocupa el mes doble.
C: Ah.
R: ¿Podemos encontrar las fiestas tradicionales de doce etnias?
C: Oh, busca este festival.
R: Descúbrelo estas vacaciones. Cuando todos escucharon esto, um——
C: ¿Eh?
R: ¡Admítelo!
C: Oh, admítelo.
R: Incluso si ganas.
C: ¿Esto cuenta como una victoria?
R: ¡Ay! Descubra este festival, no es ese tipo de festival, se acabó, ¡es un perdedor!
C: Oh, es un juego así.
R: ¿Vale?
C: No (risas)
A: ¿Vamos?
C: ¿No dijiste que buscabas unas vacaciones?
R: Ah.
C: Él. . . ¿Qué pasa con él? . . Él esto. . . Ese mío. . . Ese mío. . .
Ha
A: ¿No estás seguro de lo que esto significa?
C: Tampoco es él.
R: ¿Eh?
C: Un poco desconocido, esta es mi primera vez.
R: Está bien.
C: ¿Eh?
R: Está bien, puedes encontrar a alguien que te ayude.
C: ¿Puedes encontrar a alguien que te ayude?
R: Ah, sí.
C: ¿A quién buscas?
R: Veo a Gangsu Wenmao allí en cuclillas.
C: Ah, ¿estás aquí?
R: ¡Es diferente pedirle que te ayude!
C: Por favor. . . ¿Invitarlo?
R: Ah.
C: No, estás solo y somos dos. ¿Está bien?
R: ¡Oye, esto es sólo por diversión!
C: Ah, jejeje.
R: Esto. . . (La expresión es muy casual y no se lo toma en serio)
C: Dame un poco de ventaja (risas).
R: No te lo tomes como algo personal.
C: Eso es vergonzoso. (Riéndose como si se hubiera aprovechado)
A: ¡Está bien, está bien!
C: ¡Vale! ¡DE ACUERDO! ¡Señor Su! (Llama a B)
B: ¡Ay! (De acuerdo con C)
C: ¡Ay, ay! ¡El Sr. Su realmente está aquí (se acerca para saludar a B)! ¡Oh, oh, oh, maestro Su! Jaja, ¡oh, maestro Su!
B: Ahh.
C: ¡Tengo que molestarte con algo!
B: Ah, ¿qué te pasa?
C: Este es el profesor Zhiming.
B: Ahh.
C: Hace un momento querías jugar un juego conmigo.
B: ¡Oh (tono largo)!
C: Este juego es de orden para beber.
B: Sí.
C: Sus hábitos de bebida son bastante frescos.
B: ¿Sí?
C: Dijo, doce meses en un año. Nosotros dos, uno de meses sueltos y otro de meses dobles, estamos buscando este festival.
B: Sí.
C: Si lo encuentras y todos aplauden y reconocen, es un pedido oficial y eres considerado un ganador.
B: Ahh.
C: Todo el mundo ve que no hay nada de malo en encontrar este festival, es una violación del orden. Pero ya sabes, no soy bueno en los festivales. (Sonriendo tímidamente)
B: Pei Yuan.
C: ¿Eh?
B: ¡Hola! (Sonriendo con confianza)
C: ¿Eh?
B: ¡Ahí estoy yo! (Dándole palmaditas en el hombro a C) Nosotros dos. . . ¡Déjame ayudarte a contarlo!
C: ¿Puedes ayudarme a encontrarlo?
B: ¡Eh, mira!
C: ¡Bien, he invitado a la persona adecuada!
B: ¿Aún no conoces mis conocimientos?
C: Lo sé, lo sé (risas).
B: Así es (risas). Mira, ¿cuántos nudos puede encontrar en un año?
C: Pidió doce festivales.
B: ¿Encontrar doce festivales en un año?
C: ¿Puedes?
B: ¿Qué es eso?
C: Ah.
B: Dile que podemos encontrar veinticuatro nudos, veinticuatro.
C: ¿En serio?
B: ¡Así es!
C: ¡Hoo!
B: Vamos, vamos.
C: Ja, jajaja, (hablando con A) Déjame decirte esto.
R: Ah.
C: Ya lo hemos comentado.
R: Sí.
C: Simplemente juega este tipo de juego contigo.
R: ¿Jugando?
C: Y el señor Su lo dijo.
R: Sí.
C: Puede encontrar veinticuatro nudos en un año.
R: ¿Veinticuatro secciones?
C: ¡Cuánto conocimiento!
R: ¿Cuáles son los veinticuatro festivales?
C: ¿Eh? Espera un momento. (Habla con la Persona B) Bueno, ¿te preguntó de qué se tratan estos veinticuatro?
B: ¿Eh? ¿No está esto ya hecho?
C: ¿Qué?
B: Comienzo de primavera, Lluvia, Despertar de insectos, Equinoccio de primavera, Qingming, Lluvia de granos, Comienzo de verano, Xiaoman, Grano de espiga, Solsticio de verano, Calor menor, Gran calor, Comienzo de otoño, Fin de Verano, Rocío Blanco, Equinoccio de Otoño, Rocío Frío, Descenso de Escarcha, Inicio de Invierno, Nieve Ligera, Nieve Fuerte, Solsticio de Invierno, Frío Menor y Frío Mayor.
C: ¡Oh, bien, bien! ¡Está bien, está bien! ¡ups! ¡Excelente!
B: ¿Cómo es?
C: ¡Qué conocimiento!
B: Así es.
C: (a A) Oh, ¿lo escuchaste?
R: Ah.
C: Ah, solo los que acabo de mencionar.
R: ¿Esto?
C: Ah, veinticuatro.
R: ¿Cómo se llama esto?
C: ¡Es un festival!
R: ¿Cómo se llama esto?
C: ¿No es feriado?
R: ¡Esto se llama término solar! ¡Solo mira tu calendario y lo encontrarás!
C: ¿Término solar?
R: ¡Veinticuatro términos solares! Este granjero ara, siembra, azada y cava según estos veinticuatro términos solares.
C: Ah.
R: Para este tipo de lugar.
C: ¿Qué dijiste?
R: Buscando unas vacaciones (golpea la mesa un par de veces para enfatizar). . . Día
C: No, usted, espere un momento, espere un momento, espere un momento, (le dijo a B) Sr. Su
B: Ah.
C: La gente dice que (yinne) estás hablando, hay muchos de ellos, que (yin) ese (yin) ese (yin) se llama términos solares, no es un día festivo.
R: Ja (sonriendo con desdén).
B: ¿Sobre qué vacaciones le preguntaste?
C: Déjame preguntar.
B: Oh, déjalo. . .
C: Ay, ay, señor Ma, tiene que decirnos esto.
R: ¿Eh?
C: ¿Qué es un festival?
R: Oh, ¿qué quieres decir?
C: ¿Puedes contarnos?
R: Por ejemplo.
C: ¿Eh?
R: ¡Pues el día nueve de septiembre!
C: Sí.
R: ¿Sabes lo que esto significa?
C: ¡Cuéntame!
R: ¡Esto se llama el Festival Doble Noveno!
C: ¡Ay, qué fiesta!
R: ¡Solo busca este festival!
C: Espere un momento. (A B) ¿Escuchaste eso?
B: Sí.
C: La gente lo decía.
B: Ah.
C: El Doble Noveno Festival, el noveno día de septiembre, es festivo.
B: Oh, ¿estás buscando esta sección?
C: Encuentra este camino.
B: ¡Eso no hay problema!
C: ¿No hay problema?
B: ¡Déjame decirte!
C: Ah.
B: ¿Cómo es?
C: ¡Vale!
B: ¿Eh?
C: Vale, ya está (suena zen4).
B: (susurra a C) Hablemos, te lo cuento.
C: Ahh.
B: De todos modos——
C: Ah.
B: Él es una persona y nosotros somos dos personas.
C: Sí, sí, sí.
B: Nosotros dos somos más inteligentes que él solo.
C: ¡Así es!
B: Él solo no puede causarnos problemas a los dos (corte de sonido)
C: Así es, jajaja. . . (B se divierten juntos)
B: Está bien, está bien.
C: ¿Solo dale esto (sonido zen4)?
B: Bueno, pregúntale a él.
C: Ah.
B: Ah, tú, tú, tú, tú le dices, yo te digo, tú, tú, tú.
C: Ah. . .
(B y C están susurrando)
A: (interrumpiendo la conversación entre C y B) Vamos a sumar puntos, ay (levantando la voz)
C y B: ¿Eh?
R: ¿Quién recibe el mes doble y quién el mes único?
B: (A C) Pregúntale ¿quién recibe el mes simple y quién el mes doble?
C: Ah, (a A) ¿Quién, quién ocupa el mes simple y quién ocupa el mes doble?
R: ¡Tú eliges!
C: ¿Deberíamos elegir?
R: ¡Como sea!
C: (a B) Ay, Sr. Su.
B: Ahh.
C: Nos dejó elegir.
B: ¿Elegimos?
C: Ah.
B: ¿Le preguntaste si se debía hablar primero a los niños de un solo mes o si se debía hablar primero a los de dos meses?
C: Bueno, déjame preguntarte.
R: ¿Eh?
C: ¿El bebé de un mes debería hablar primero, o el de dos meses, primero?
A: Por supuesto, el bebé de un mes debería hablar primero !
C: Sí. (A B) Dijo que Shan Yue'er lo dijo primero.
B: ¿Shan Yue primero (pensando en pensamiento)?
C: Ah.
B: Qué hacer con esto (sonido zen4)
C: Ah.
B: Que ocupe un solo mes.
C: ¿Por qué?
B: ¡Shan Yue'er lo dice primero!
C: Ah, sí.
B: ¡Oye! Él habla primero, primero escuchemos y luego lo imitaremos.
C: ¡Hoo! ¡Eh! ¿De qué otra manera decir que el jengibre es picante cuando está viejo? ¡ah! ¡Hola! ¡ups! ¡Eres tan inteligente! ¿Dejarle hablar primero?
B: ¡Déjalo hablar primero!
C: (mirando a A) Jajajaja. . . . . . ! (Risa exagerada)
R: ¿Qué tiene de malo esto?
C: ¡Señor Ma!
R: ¿Eh?
C: ¡Lo hemos discutido!
R: Ah.
C: ¡Déjame darte una pequeña ventaja y dejarte hablar primero!
R: Sí.
C: ¿Sabes por qué te pidieron que hablaras primero?
R: Ah.
C: Sólo porque lo dijiste, quedémonos un rato y tomemos fotografías de gatos y tigres.
R: ¿Eh?
C: (Entendido) ¿Cómo puedo decirlo? ¡Hola! Esta es una boca suelta. Ah, déjalo decirlo primero.
R: ¿Has traído vino?
B: ¡Ay (le dijo a C), ay, ve a tomar algo (corte de sonido)! ¡Déjalo beber (yinqie) beber!
C: Tienes que llamar (corte de sonido)
A: Lo traje.
C: Ah, ¿lo trajiste?
R: Jeje.
C: Está bien.
A: Te lo consigo (corte de sonido)
C: ¿Dónde está?
R: Ay (entrando al backstage).
B y C: (Dos susurrando) Esta vez iremos allí. . . ¿"Eh"? Déjalo. . . "Gracias" (A subió al escenario, sosteniendo un martillo inflable en su mano)
C: Oh, dije esto, ¿es esto vino?
R: ¡Esto es vino!
C: ¿Este es el vino? (tócalo con la mano)
A: No te muevas, no te muevas.
C: ¿Eh?
R: Este vino se ha llenado hasta el borde y se derrama nada más tocarlo.
C: Sr. Su.
B: ¿Eh?
C: ¡Dijo que esto es vino!
B: ¿Es este vino?
C: Esto es vino
B: Ups, no entendemos esto.
C: ¿Qué?
B: Esto es vino, entonces, ¿cómo se bebe este vino?
C: ¡Oh, sí! ¿Cómo se bebe este vino?
R: ¡Bebe con la cabeza!
C: (A B) Ay, dijo que lo bebería con la cabeza.
B: ¿Beber con la cabeza?
C: Ah
B: ¿Cómo lo bebes?
C: (A A) Oh, sí, ¿cómo puedes beberlo con la cabeza?
R: ¿No lo sé?
C: ¡No entiendo!
R: Si no sabes beberlo te lo cuento.
C: Ah, ¿no lo entiendes?
A: (Coge el martillo y golpea a C en la cabeza) ¡Solo bebe esto (zen 4)!
C: (a B) ¡Oh, dijo que esto (zen 4) es todo lo que bebe!
B: Sí.
C: Sí.
B: Está bien.
C: Sí.
B: Por desgracia, todavía no lo entendemos.
C: ¿Qué es lo que no entiendes?
B: Este mes par e impar está a cargo.
C: ¿Eh?
B: Él lo dijo primero.
C: Sí, sí, sí.
B: ¿Y si dijera que este festival se acerca?
C: Sí.
B: Todos están de acuerdo.
C: Sí.
B: ¿Existe tal sección (zen 4)?
C: Sí.
B: ¿Cómo se llama esto? ¿Orden ordinario?
C: Sí.
B: Bien, tostadas.
C: Bueno, tenemos que preguntárselo.
B: ¿Cómo respetar el Dharma?
C: (a A) Déjame preguntarte.
R: Sí.
C: Por ejemplo, lo dices tú primero.
R: Ah.
C: Tienes un solo mes.
R: Sí.
C: Si mencionas este festival, todo el mundo lo reconoce.
R: Así es.
C: ¿Es este un pedido oficial?
R: Sí.
C: ¿Cómo beber este Zhengling?
R: Quiero brindar por ti tres veces. ¡Esto es muy gratificante!
C: Ah. (A B) Dijo, si te ordenan brindar tres copas de vino, estarás feliz y felicitado.
B: ¿Tres brindis?
C: Ah, sí, sí, sí.
B: No entendemos esto.
C: ¿Qué es lo que no entiendes?
B: ¿Cómo propone un brindis?
C: (a A) ¡Ah, sí! ¿Cómo se propone un brindis?
R: ¿Por qué no lo sabes?
C: ¡No entiendo!
R: Ah.
C: Ah.
R: (Golpea a C en la cabeza tres veces con un martillo) Eso es todo.
C: (Mirando a C, tosiendo dos veces) ¡Dijo que eso es todo (zen 4) respeto!
B: Oh, este soy yo. . . Todavía no entiendo.
C: ¿Hay algo más que no entiendes?
B: Oh, lo dijimos.
C: Ah.
B: Esto y esto——
C: Tenemos dos meses.
B: Luna doble.
C: Ah.
B: No podemos encontrar un festival para Shuangyue'er.
C: Ah.
B: Quizás no todo el mundo reconozca esta sección después de encontrarla, entonces, ¿qué debemos hacer?
C: Tengo que preguntarle sobre esto.
B: Pregunta, pregunta.
C: (A A) Bueno, por ejemplo, tenemos dos meses.
R: Sí.
C: Dijimos que este festival no es reconocido por todos, lo que significa que no existe tal festival (zen 4).
R: Esto se llama orden desordenado.
C: ¿Qué debo hacer si violo la orden?
R: Tres copas de penalización.
C: Oh (a B) Dijo que los que violen la orden serán multados con tres tragos.
B: Hiss, todavía no entiendo esto.
C: ¿Eh?
B: Entonces, ¿cómo castiga al borracho?
C: (a A) ¡Ah, sí! ¿Cómo lo va a castigar bebiendo alcohol?
R: ¿Aún no lo sabes?
C: ¡No entiendo!
R: (sostiene el martillo y se golpea la cabeza tres veces) ¡Este (zen 4) es el castigo!
C: A B, tos) ¡Dijo que esto (zen 4) es el castigo!
B: ¡Ups, todavía no lo entiendo!
C: ¡Bueno, lo entiendo! ! ¿Qué te pasa? ¡No he dicho nada todavía! ¡Tratemos primero con Qibei!
B: Está bien.
C: Yo, lo entiendo.
B: Será fácil de manejar una vez que lo entiendas.
C: Entiendo.
B: Eso es todo. .
. . . .
C: ¿Empezamos a hablar?
B: Ya lo he dicho.
C: ¡Vale!
R: Ah, bien.
C: (A A) Ya hemos terminado de explicar las reglas.
R: Ah.
C: Empecemos por ti.
R: Sólo tengo un mes.
C: Sólo tienes un mes.
R: Déjame hablar primero.
C: ¿Por dónde empezar?
R: Enero.
C: ¿Desde enero?
R: Ese es el primer mes.
C: Sí.
R: El decimoquinto día del primer mes lunar.
C: ¿Qué tipo de festival es este?
R: ¡"Festival de los Faroles"!
C: No, por favor espera un momento. Por favor, espera un momento. Tengo que preguntarle a nuestro marido.
R: Sólo pregunta.
C: (a B) Ay, Sr. Su.
B: ¿Eh?
C: Ya terminé de hablar. La gente dice que el día quince del primer mes lunar es el Festival de los Faroles. ¿Existe tal sección?
B: ¡Sí! ¡tener!
C: Oh, ¿existe tal sección?
B: ¡Sí, sí!
C: Ah.
B: ¿Es el Festival de los Faroles? !
C: Ahh.
B: ¿Lo sabes? "En el primer mes lunar, se celebra el Festival de los Faroles y la placa dorada está bordada".
C: He oído hablar de ello.
B: ¡Sí, sí! ¿Le preguntaste qué hacer?
C: (A A) Bueno, ¿qué debo hacer si existe esta sección?
R: ¡Felicidades! ¡Tres brindis!
C: Dijo que era muy gratificante y propuso tres brindis.
B: Respétalo.
C: ¡Oh, sí, tenemos que respetarte! (Sostenga el martillo)
R: No, no te muevas. (Bloque C)
B: Respétalo.
R: No te muevas.
C: Ay, no. . .
R: No escuchaste con claridad.
C: Bueno, mira, ¿a qué se refiere?
R: La explicación de ahora fue muy clara.
C: Bueno, es un hombre, tú (le dijo a B), habla con él.
R: No te muevas, no te muevas.
C: Habla con él, no, ¿qué le pasa a este tipo?
B: (a C) Tú, tú, espera un momento, espera un rato.
C: Ah.
B: (A A y C) ¿No podemos ser pretenciosos?
C: Ah.
R: ¿Quién está siendo hipócrita?
B: (a A) ¡Lo acabas de decir muy claramente!
C y A: ¡Ah, sí! "ah"!
B: ¿Verdad? Dijiste que me alegro de que estés aquí. Felicitaciones. Te haré tres brindis. ¿Por qué no me respetas?
R: ¡Sí, sí!
B: ¿Eh?
R: ¿Quién encontró a este señor?
B: Tú.
R: Sí, lo encontré. Felicitaciones, tengo tres brindis. Tienes que beber estas tres copas de vino.
B: Oh, ¿nos pediste que bebiéramos?
R: ¡Ay!
B: ¿Y qué si lo vamos a encontrar más tarde?
R: ¡Me lo beberé!
B: ¿Quién beberá esta vez?
R: Bebes.
B: ¿Bebemos?
A: ¡Ay!
B: (tose y le dice a C) Bébelo (corte de sonido)
C: Bebe. . . ? Sr. Su, ¿por qué deberíamos beber?
B: ¡Por supuesto!
C: ¿Qué pasa?
B: Si alguien viene a nosotros, ¿por qué no bebemos? ¿Bien? Entonces, si lo encontramos más tarde, ¿no tendrá que beberlo? ¡No podemos ser pretenciosos con él! Nosotros, el primero que viene a nosotros, no beberemos. Si él no bebe, no beberá si venimos a él más tarde.
C: ¡Sí! (Golpea en el muslo)
B: Entiendes esto.
C: ¡Bloquea su retirada!
B: Hola, así es (risas).
C: ¡Sí! Esta vez.
B: Ah.
C: ¡Bebamos!
B: ¡Bebe!
C: ¡No le dejes salida!
B: Por supuesto.
C: ¡Tú aléjate, yo lo haré!
B: No te preocupes por eso.
C: Ah.
B: De todos modos——
C: ¿Hmm?
B: ¡Los dos somos más inteligentes que él solo!
C: Bueno, así es.
B: ¡Él solo no puede causar problemas entre nosotros dos!
C: ¡Cómo puede tener éxito!
B: ¡Así es!
C: Tú, tú, tú, tú, quítate del camino.
B: ¡Bebe!
C: Apártate del camino.
B: ¡Ay!
C: ¿Señor Ma?
R: ¡Ay!
C: ¡Bebe!
R: Felicitaciones. Tres brindis.
C: ¡Vamos! (A golpea a C en la cabeza tres veces con un martillo) ¡Todos, miren qué bien nos portamos! ¡ah! Es nuestro turno de hablar.
B: ¿Eh?
C: Señor, es nuestro turno.
B: ¿Es nuestro turno?
C: Es febrero.
B: Es febrero.
C: Tú lo dijiste.
B: El segundo día de febrero.
C: (a A) ¡Es el segundo día de febrero!
B: Sí.
R: ¿Qué festival?
C: (a B) ¿Sobre qué sección pregunta?
B: El 2 de febrero, el dragón levanta la cabeza.
C: (A A) El dragón levanta la cabeza el segundo día de febrero.
R: ¿Qué festival debería preguntarte?
C: (A B) No, ¿sobre qué sección pregunta?
B: ¡"Festival Head-up"!
C: ¡Oh, sí! ¡Festival de cabeza!
B: Oye, oye, oye.
R: Si tienes arrugas en la frente, ¿dónde puedes encontrar el festival de la frente?
C: ¿No existe tal sección?
R: ¡Desobedeciendo la orden!
C: (A B) Dijo que violó la orden.
B: ¿Desobedecer la orden? ¿No?
C: No.
B: ¿Qué debo hacer si no le pregunté?
C: (a A) ¡Oh, es cierto! ¿Qué debo hacer si violo la orden?
R: Tres copas de penalización.
C: (A B) Dijo que lo castigarían con tres tragos.
B: ¡Penalti!
C: (pisotea emocionado) ¡Ay! ¡Debe ser castigado esta vez! (busca el martillo)
R: (se extiende para detenerse) ¿Qué pasa? No te muevas, no te muevas.
C: Déjame preguntarte.
R: No te acerques.
C: Míralo, él...
A: Lo que acabo de explicar es muy claro.
B: No, no (disuade la pelea y le dice a A) Sólo espera un momento.
R: ¿Por qué esperar un poco?
C: (Le dijo a A) ¡Qué persona eres!
B: Bueno, no estábamos siendo pretenciosos cuando estábamos bebiendo hace un momento, ¿verdad?
C y A: (al unísono) Así es, “Sí”.
B: Bueno, esta vez no lo mencionamos, así que ¿por qué no bebes?
R: ¿Quién está trasteando el orden sin encontrar a nadie?
B: Violamos la orden.
R: Así es, ¡pediste este vino al azar y tienes que beberlo!
B: Oh, ¿dijimos que era un desastre y bebimos?
R: ¡Ay!
B: ¿Y qué pasa si dices que después será un caos?
R: ¡Me lo beberé!
B: ¿Quién beberá esta vez?
R: Bebes.
B: ¿Bebemos?
R: ¡Ay!
B: (se pone el sol por un momento, luego le dice a C) ¡Bébelo (corte de sonido)!
C: ¿Beberlo otra vez (corte de sonido)? !
B: No. . .
C: No, ¿por qué lo volviste a beber?
B: No podemos ser pretenciosos.
C: ¿Por qué no puedes ser pretencioso?
B: Mira, no lo encontramos nosotros mismos.
C: Ah.
B: ¡Hablemos de caos!
C: Ahh.
B: Dijimos que no beberíamos si estuviéramos desordenados, pero si él viene a nosotros más tarde y no bebe, ¿no sería problemático?
C: Oh, ¿vas a ser hipócrita después?
B: ¡Así es!
C: ¿Qué quieres decir?
B: ¡Bebe!
C: ¿Necesitas beber esto?
B: Claro que tienes que beber, ¡vamos!
C: ¡Bebe!
B: Sí.
R: Tres copas de penalización.
C: Oh, vamos
A: (Golpea a C tres veces más con el martillo) Oh, ¿Peiyuan?
C: Sí.
R: ¿Cómo te sientes cuando bebes este vino?
C: Este vino es bueno.
R: Ahh.
C: Es un poco alto. ¿Qué (en el sonido) es eso? Sr. Ma, es su turno.
A: Es mi turno.
C: Eres marzo.
R: Soy March.
C: Sí.
R: ¡El noveno día de marzo!
C: Por favor espera un momento (gira para encontrar B)
A: Sí
C: Dijo 9 de marzo
B : ¿Sobre qué sección le preguntaste?
C: ¡Oh, sí! ¿Qué fiesta?
R: ¡Festival de comida fría!
C: ¿Existe tal sección?
A: Oh, tú preguntas (corte de sonido)
C: Tengo que preguntar.
R: Dónde preguntar.
C: (a B) ¿Señor Su?
R: Jaja.
C: Dijo que a principios de marzo es el Festival de Comida Fría. ¿Existe tal festival?
B: ¡Sí, sí!
C: Ah, ¿esta sección también está disponible?
B: ¡Sí! ¡Es el festival de comida fría! Esto es tres días antes del Festival Qingming.
C: Oh (moral baja).
B: ¿Sabes cuál es la historia?
C: No lo sé.
B: El fuego quemó Mianshan y Jie Zitui murió quemado allí.
C: Ah.
B: La gente lo conmemora.
C: ¿Ah?
B: En los tres días previos a Qingming, no se come comida caliente, ni fuegos artificiales y sí comida fría. ¡Esto se llama Festival de Comida Fría!
C: Oh, esto (zen 4) es un Festival de Comida Fría.
B: Sí, sí, sí.
C: Ah.
B: ¿Qué le pediste que hiciera?
C: (a A) ¿Qué debemos hacer?
R: Tres brindis.
C: (a B) ¡Dijo tres brindis!
B: Tres brindis. . . ¡Entonces respeto!
C: Oh, entonces tienes que respetarme. Así es, puedes hacerlo cuando la gente se acerque a ti. . .
R: ¡Enhorabuena! (Golpea a C tres veces más con un martillo)
C: (Tose dos veces)
A: Es tu turno.
C: Es nuestro turno. (A B) ¿Qué es eso, señor Su?
B: Ah.
C: Es abril.
B: Abril.
C: Ay, abril.
B: Sí.
C: Sí.
B: Abril. . . Veintiocho de abril.
C: (a A) ¡28 de abril!
R: ¿Qué festival?
C: (a B) ¿Sobre qué sección pregunta?
B: Usar hilo al azar.
C: (a A) ¡Usando hilo al azar!
R: ¡Esto es ridículo! ¿Qué fiesta preguntas?
C: (a B) ¿Sobre qué sección pregunta?
B: ¡Oye, estás haciendo el "Festival Yarling"!
C: (al cuadro) ¡Día de enhebrado!
R: ¿De dónde surgió el Festival del Enhebrado? ¡Otro orden aleatorio!
C: (a B) ¿Dijo que violó la orden otra vez?
B: ¿Qué debo hacer si violo la orden?
C: ¿Qué más debo hacer? ¡Beber! (A golpea a C tres veces más con el martillo) ¿Aún necesitas preguntar esto? !
R: Es mi turno.
C: Es tu turno.
R: Soy May.
C: Bueno, mayo.
R: ¡El quinto día de mayo!
C: ¿Qué festival es?
R: ¡Festival del Barco Dragón!
C: Espera un momento.
R: Ah.
C: Lo devolveré. . . (Entendido) Silbido (al público) No puedo preguntar más. Damas y caballeros, por ejemplo, si le pregunto al Sr. Su, definitivamente dirá que sí. ¿Lo creen? Si no me crees, déjame intentarlo. ¿Señor Su?
B: ¿Eh?
C: Oh, la gente dice que el quinto día de mayo es el Dragon Boat Festival. ¿Existe tal sección?
B y C: (al unísono) ¡Sí! !
C: (Al público) ¡Lo sé!
B: Oye, es el Dragon Boat Festival el quinto día de mayo.
C: Sí, sí.
B: También llamado Festival del Barco Dragón.
C: Eso lo sé.
B: Come bolas de masa de arroz.
C: Comer bolas de masa de arroz.
B: Atar artemisa.
C: Sí.
B: En memoria de Qu Yuan.
C: Sí, sí.
R: Sí, sí.
B: Sí, ¿qué debo hacer si le pregunto?
C: No preguntes, ¡oye, vamos a beber! ¡Dale! (Recibió tres golpes más, tosió)
R: Está bien, es tu turno.
C: (a B) ¿Señor Su?
B: ¿Eh?
C: Sr. Su.
B: Sí.
C: Llevo bebiéndolo casi medio año. Tienes que pensar en algo, ¿eh? !
B: No te preocupes por eso.
C: ¡Déjalo beber (señalando que deje que A beba)!
B: Claro, ¿no es casi medio año?
C: Sí.
B: Que se lo beba todo durante la segunda mitad del año.
C: ¿Son todos suyos?
B: Mira.
C: ¿Es esto lo que dijiste?
B: Este junio viene bien.
C: Es nuestro turno. Junio.
B: Junio.
C: Junio.
B: El día seis de junio.
C: (a A) ¡El sexto día de junio!
R: ¿Qué festival?
C: (a B) ¿Sobre qué sección pregunta?
B: Mira el Valley Show el 6 de junio.
C: La gente pregunta ¿qué festival?
B: ¡Festival Espectáculo del Valle!
C: (a A) ¡Ay! ¡"Festival del Espectáculo del Valle"!
R: ¿Dónde es el Valley Show Festival?
C: (a B) ¿Dijo que no?
B: ¿Por qué no?
C: ¿Eh?
B: Y ese jingle popular (fonético)——
C: ¿Qué jingle?
B: Eso (en audio) "Mira el espectáculo de cereales el 6 de junio y caza seis o nueve espigas en primavera. La cosecha de cebada está madura y el trigo está maduro. No puedes conservar tu hija cuando sea mayor. Si la conservas, se hará enemigos. Una zanahoria, medio malicioso, dos rábanos por malicioso”.
Zhizhi, lo sé. ¡Saber! ¡Saber! ¡Saber! ¡Señor mamá!
R: ¿Eh?
C: ¡Existe este Valley Show Festival!
R: ¿Sí?
C: ¡Nuestro grupo también tiene este Allegro y aquel!
R: ¿Qué Allegro?
C: Mira, "Viendo el Valley Show el 6 de junio, un rábano y medio malicioso, dos rábanos..."
A: ¿Qué clase de lío es este (elige arriba ¡El martillo golpeó C tres veces)! ¿Qué es esto?
C: ¡Esta vez toca dejar de hablar!
R: ¡No existe tal sección!
C: ¿No existe tal sección?
R: ¡Ay (pronunciación larga)!
C: (a B) ¿No existe esta sección?
B: ¿Qué debo hacer si no le hago esta pregunta?
C: ¿Por qué sigues preguntando qué hacer? ¡Todo terminado!
B: ¿Has terminado de beber? Vale, déjalo, déjalo (señal a C, deja que llame a A para hablar)
C: (le dijo a A) Tú, tú, lo dices, lo dices.
R: ¡Es julio!
C: Estás en julio.
A: El séptimo día de julio
C: ¿Qué fiesta?
R: ¡"Festival Qiqiao"!
C: ¡Espera un momento!
R: Sí.
B: ¿Eh?
C: ¿Existe tal festival el séptimo día de julio, el "Festival Qiqiao"?
R: ¿Ah? tener. . . . . .
C: (coincidiendo con A enojado) ¡Sí, sí, debe haberlo! ¡Ay, no preguntes si tienes uno, solo ven directamente! (A le da a C tres golpes más) ¡Ah, Sr. Su!
B: ¿Eh?
C: ¡Pero es agosto!
B: ¡No te preocupes!
C: Ah.
B: ¡Esta vez me siento seguro (dando palmaditas en mi pecho)!
C: ¿Puedes usar tu cerebro?
B: ¡Así es!
C: (Luciendo muy agraviado) Dices
B: ¡Asegúrate de dejarlo beber esta vez!
C: ¿En serio?
B: Agosto, día ocho de agosto.
C: (a A) ¡El octavo día de agosto!
R: ¿Qué festival?
C: (a B) ¿Sobre qué sección pregunta?
B: Mi cumpleaños.
C: Ay, es su cumpleaños. . . (Entendido) ¡Vamos! (Cuelga B) ¡Vamos! ¡ir! ¡Fuera de aquí!
B: ¿Qué pasa?
C: ¡Señor Su! ¿De dónde eres? ¡Me acabo de dar cuenta! ¿De dónde eres? ¿Tu cumpleaños es un cuento de hadas? ah? ¿A quién le estás haciendo un favor? Ah, queridos espectadores, ¿quieren escuchar lo que tiene que decir? ¿Este señor Su? ¿Escuchaste la llamada? El dragón levanta la cabeza el 28 de febrero, usa hilo al azar el 28 de abril, mira el espectáculo del valle el 6 de junio y finalmente es su cumpleaños en agosto. ¿Qué estás haciendo? ¿Qué quieres decir?
B: Eso no es lo que quiso decir.
C: ¿Qué quieres decir?
B: Yo, yo, te lo digo, te lo digo.
C: ¿Eh?
B: Nosotros dos.
C: Ah.
B: Es una persona.
C: Ah, lo sé.
B: Él solo no puede crear problemas entre nosotros dos.
C: Bueno, ¡no creo que pueda causarles problemas a ustedes dos por mi cuenta (corte de sonido)! ¿A quién estás ayudando?
B: No, yo, yo, te lo diré.
C: Sí.
B: Oh, lo he pensado.
C: ¿En qué estás pensando?
B: Elegimos el mes equivocado.
C: ¿Cuenta incorrecta?
B: ¡Sí! (En tono muy afirmativo) ¡Este festival se celebra todo en un solo mes, y no hay festival en meses dobles! Usted no. . .
C: ¡Ay! ¿Dijiste que todos los festivales caen en meses individuales, pero no hay festivales en meses dobles?
B: ¡Ay!
C: ¡Jajajajajajaja! ¿Qué hiciste temprano? ¿No es esto mala suerte? Vale, vale, no me ayudes a encontrarlo, ¿ah?
B: Ahh.
C: ¡No te necesito esta vez!
B: ¿Qué pasa?
C: Esta vez practicaré solo con él, ¡ay! ¡Lo encontraré yo mismo! (A A) ¿No es agosto?
R: Sí.
C: ¡Encontré esta sección para que bebas!
R: ¿En serio?
C: Estimados espectadores, escuchen atentamente. Esta vez estoy hablando del "Festival del Medio Otoño" el 15 de agosto. ¡Bueno! ¡Oye, oye! ¡Eso es todo! bebe vino! (Coge un martillo y golpea la mesa) ¡Bebe! ¡beber! (Quiere golpear a A en la cabeza)
A: (Se enreda con C) Lo beberé más tarde. Bebo, bebo.
C: ¡Bebe!
R: Tengo que preguntar con claridad.
C: ¿Eh?
R: ¿Cuántas bebidas debo tomar?
C: ¡Bebes tres vasos!
R: No.
C: ¿Por qué?
R: Tomaré dos tragos.
C: ¿Por qué?
R: Derramaste una taza aquí.
C: Oh, (vuelve a romper la mesa) ¡Tú también tienes que beber dos tazas!
B: Jeje.
R: Entonces tomaré una copa.
C: ¿Qué?
R: Derramaste otra bebida aquí.
C: ¡Tú también tienes que beber esa taza!
R: ¿Cómo puedo beber una taza?
C: ¡Puedes beber lo que yo quiera!
R: Entonces, ¿cómo bebiste?
C: ¡Acabo de beber esto (zen 4)!
R: Jajajaja.
C: Jeje.
R: ¡Esta vez no beberé una copa de vino!
C: ¿Qué?
R: ¡Bebes por mí!
C: ¡Sí!
R: Jajajajaja.
C: (mirando a B) ¡Por favor, ten esta taza! (Aplasta a B, B huye)