Sitio web de resúmenes de películas - Descarga de música - Divisiones dialectales del dialecto Mianyang

Divisiones dialectales del dialecto Mianyang

Como dice el refrán, "Tres millas tienen diferentes ciudades de origen y cinco millas tienen diferentes costumbres". El dialecto Mianyang se puede subdividir en cuatro partes.

La primera es la película Xian (Tao) Peng (chang) Sha (Lago): tomando a Xia Shi en la ciudad de Sanfutan como límite, incluye a Hu Chang, la tercera oficina de la ciudad, Pengchang, Shahu y Yang al este y otras ciudades; llegan al río Han en el norte; conectan el río Guo, el río Zhanggou y el río Dongjing en el sur y se cruzan con el río Changyunkou y Xiliu en el noreste. Cubre un área de unos 720 kilómetros cuadrados y tiene una población de casi 600.000 habitantes. Se puede decir que es la película representativa del dialecto Mianyang.

La segunda es la película de Chen (campo) Mao (zui) Zheng (campo): Sanfutan va hacia el oeste, llega al río Hanjiang en el norte y está adyacente a Tianmen al oeste y está conectado al río Qianjiang al sur; colinda con el río Dongjing y mira hacia Jianli; al este se encuentran Tonghaikou y Huchang. Incluyendo Zhengchang, Maozui, Yanhe y partes de Chenchang y Sanfutan. Cubre un área de más de 690 kilómetros cuadrados y tiene una población de más de 400.000 habitantes. La característica es que solo tiene cuatro tonos: Yinping, Yangping, tono ascendente y tono descendente, y no tiene tono de entrada, lo que se acerca más a la corriente principal del mandarín del suroeste.

El tercero es Mian (Cheng) Tong (Haikou) Guo (Río) Zhang (zanja): adyacente a Xianpengsha Pian al este y al norte con Chenchang y al oeste con Jianli; , Confrontación de Honghu. Cubre un área de unos 570 kilómetros cuadrados y tiene una población de alrededor de 300.000 habitantes. Representado por el dialecto Miancheng, hay rastros obvios del acento de Beijing.

Según los registros del condado de Mianyang, durante las dinastías Ming y Qing, casi un centenar de personas en Miancheng tenían el título de Jinshi o Juren. La mayoría de ellos sirvieron como funcionarios en la capital, algunos ocuparon puestos importantes y algunos fueron maestros del emperador. Después de que las dinastías Manchú y Qing entraron en la aduana, el dialecto oficial manchú y Qing fue designado como idioma nacional. Estos funcionarios de Beijing y sus familias han vivido en la capital durante mucho tiempo, viajando constantemente de ida y vuelta entre su ciudad natal y la capital, y sin saberlo trajeron algo de mandarín del norte a Miancheng. Al final de la dinastía Qing y principios de la República de China, había muchos eruditos en Miancheng que habían estudiado en el extranjero, como Su Daoheng y Wu Nanxun. Estudiaron y trabajaron en el extranjero, visitaron a amigos y dieron conferencias en casa. También contribuyó al cambio del dialecto Miancheng.

El cuarto es el largometraje occidental: al este de Changyunkou, el área de Wangchang en el sur; el río Han en el norte; y el área en forma de abanico que mira a Hanchuan y Hanyang en el este. Es decir, partes de Xiliuhe y Changyukou. Cubre un área de aproximadamente 416 kilómetros cuadrados y tiene una población de más de 200.000 habitantes.

El dialecto es el fósil viviente de la cultura. Hay un dicho en el curso medio y bajo del río Yangtze, "Diez millas de sonidos diferentes", que describe vívidamente la complejidad y diversidad de los dialectos chinos. Las personas que están lejos de casa pueden identificar quiénes son sus compañeros del pueblo a través del dialecto. Cuando los aldeanos se encuentran con otros aldeanos, se les llenan los ojos de lágrimas. La nostalgia inexorable está inspirada en el distintivo acento local. Cuando el fuerte acento local resuena en nuestros oídos, nos damos cuenta claramente de dónde venimos y hacia dónde vamos.

Los dialectos no sólo se reflejan en la vida cotidiana, sino que también se reflejan en el teatro, el arte popular y otros campos artísticos, donde quedan registrados y difundidos. Hay dos tipos principales de drama de Mianyang: la ópera de tambores florales de Mianyang y el juego de sombras de Mianyang. Las artes populares incluyen principalmente canciones de Mianyang, tambores de pesca de Mianyang, tambores de tres palos y canciones populares de Mianyang. Una variedad de formas de arte y voces locales humorísticas brindan mucha diversión al público. Por eso hay un dicho: El significado de entretenimiento de la ópera y el teatro varía de un lugar a otro. Ya sea un original local o un guión literario trasplantado, sólo si se representa en el dialecto local puede estar lleno del rico sabor local.

Por ejemplo, el barquero de la canción de Mianyang "Atrapando a Pan en el río Otoño" tiene esta rima:

Río Otoño, un bote pequeño, yimezi nada, yimoko Nada, con oro redes de alambre colgando a ambos lados y anzuelos de pesca colgando en el medio. Anzuelo de pesca, anzuelo de pesca, no se pueden pescar camarones, se pueden pescar lochas, se puede pescar una anguila tan gruesa, se puede pescar una carpa plateada, se puede nadar con un tambor, se puede nadar con un tambor.

Las palabras "tan grueso" y "nadando con tambores" en la rima son vívidas, divertidas e interesantes.

Otro ejemplo es la canción popular de Mianyang "Little Son-in-Law", una canción divertida de fama nacional con características distintivas de Mianyang.

Los cuervos y los gorriones zumban, y las viejas cigüeñas asombran, y mi yerno es tan grande, mi madre, mi yerno hace tictac.

Cuando hablo de él, me quedo estancado y otras personas son tan malcriadas. Cotilleo con la gente que está a mi lado y con mi madre, él me hace parecer verde.

La tía Wang, de al lado, vino a persuadir a la familia de esclavos, de un año y dos años, de mi madre, no me preocupo por él, incluso si es un niño.

Parado en ese escalón, todavía medía dos pies de largo, lo arrastré para alimentar a los chacales. Dios mío, estaba tan asustado que gritó como un fantasma.

Cuando dormí hasta que cantó el gallo, él lo levantó y orinó, mojando mi colcha de flores. ¡Dios mío, es un bebé tan ansioso, es un bebé tan ansioso!

También hay un dicho en la Ópera de Tambores de Flores de Mianyang "La adivinación del rey ciego":

Los invitados guardan silencio, no interrumpan, escúchenme contar un chiste hoy. . Hablan en negro durante el día y en blanco durante la noche. Cabeza de hacha de hierro, mango de madera, cada frase dice la verdad. Érase una vez un adivino y su adivinación no era mejor que la mía. Él contó la luna en el cielo y yo conté las plántulas de peces en el agua. Él cree que hay monjes en el templo y yo creo que hay chicas en la sala de bordado. Yo, el Sr. Wang, no soy de este lugar. Soy de la prefectura de Mianyang en Shahu. Desde que llegué a este muelle, ha estado lloviendo continuamente durante mucho tiempo. Como cubitos de hielo y bebo del viento del noroeste. No parece que esté lloviendo hoy, pero cuando cuento los dedos, es un día de C y B, así que hoy no lloverá, no puedo evitar ordenar mi huqin y salir a hacer algunos negocios. y gana algo de dinero. ¡Ven y disfruta de una buena comida!

La confesión del Sr. Wang reveló la verdad en una palabra. La adivinación es falsa, pero el fraude monetario es real. Gracioso, ¿verdad? Hay que admitir que con el sabor obtenemos suficiente placer espiritual. Todo esto proviene del encanto del dialecto Mianyang.

Las palabras de Tian Mian son melodiosas y con altibajos, incluso contando "uno, dos, tres", y los intervalos son bastante desiguales. Dos nuevas obras de Hubei de los últimos años, la gran canción y danza "Viviendo junto al río Yangtze" y la moderna ópera con tambores de flores "Esperando al hombre en diciembre", ambas tienen pasajes para contar sapos. cuenta peces, los cuales usan instrumentos celestiales. En el idioma Mian, también hay partículas como "ah", "eso" y "ah" incrustadas entre los números. El conteo suena como hablar y cantar, y también puedes acertar. estrofa en el tablero superior: "Uno, dos, tres, tres, dos, uno, uno". ¡Sí, dos, tres, cuatro, cinco, seis (lou), siete! ¡tres, dos, uno, cuatro, tres, dos, uno!"

"Counting Toads" es de la llanura de Jianghan. Viejas canciones populares, no sé si el conteo en las canciones populares es el mismo. como el ciego que cuenta quién es el primero y quién el último, o si los héroes tienen los mismos puntos de vista. Los cantantes y los artistas folclóricos que cantaron la ópera descubrieron casualmente la diversión del dialecto local. "Live by the Yangtze River" y "Waiting for the Man in December" tienen voces femeninas que cuentan: "Uno, dos, tres, tres, dos, uno". La voz de la niña es clara y transparente, tan hermosa como cantar. y tan divertido e interesante como un juego, lleva al extremo la musicalidad del dialecto Mianyang.