Pregunte por el título de cada capítulo del cómic "Dios de la Muerte"
Capítulo 1: Muerte y Fresa
Traducción: Muerte y Fresa
Nota: Muerte, por supuesto, se refiere a Xiaolu, y fresa se refiere a Ichigo. la pronunciación japonesa de "Ichigo" es la misma que la pronunciación japonesa de "fresa". Entonces el título de este episodio significa Rukia e Ichigo.
Capítulo 2: Inicial
Traducción: Comienzo
Nota: En este capítulo, Ichigo comienza oficialmente su trabajo como agente del Shinigami.
Capítulo 3: Headhittin'
Traducción: Headshot
Nota: ¿La palabra headshot te hace pensar en CS? Esta palabra tiene el significado de "un golpe de conocimiento". En el manga, el punto débil de Kyon es su cabeza, y Rukia lo explica muchas veces en este episodio.
Capítulo 4: ¿POR QUÉ LO COMES?
Traducción: ¿Por qué lo comes?
Nota: En este episodio, Inoue Orihime fue atacada por su hermano Inoue Hao, quien se convirtió en un Hollow. ¿Por qué quieres comértelo? Esta es una pregunta para Inoue Hao. La razón para lastimar a mi hermana puede ser el anhelo y los celos. El sentimiento de anhelo impidió que Inoue Hao se convirtiera en un Buda, y los celos hicieron que Inoue Hao se convirtiera en un hueco.
Capítulo 5: Binda·blinda
Traducción: Atado·Blind
Anotación: Se refiere al hecho de que Inoue Hao está atado por el lado oscuro de su corazón. y está ciego. La tierra se llena de celos.
Capítulo 6: microgrieta
Traducción: grietas sutiles
Nota: Puede referirse a las grietas que aparecieron en la máscara de Kyon antes de que Inoue Hao recuperara la razón. Por supuesto, puede entenderse mejor como la fragmentación del lado oscuro del corazón de Inoue Hao.
Capítulo 7: El Periquito de Mejillas Rosadas
Traducción: El Periquito de Mejillas Rosadas
Nota: Se refiere al loro que poseía Shibata Yuichi.
Capítulo 8: Persiguiendo a Chad
Traducción: Persiguiendo a Chad
Anotación: Se refiere a Chad siendo perseguido por Xu para proteger al loro.
Capítulo 9: Monstruo y una transferencia [Derribado]
Traducción: Kyon y el estudiante transferido [Derribado]
Nota: Estudiante transferido se refiere a Rukia, En este episodio, Chadat llama muchas veces a Rukia estudiante transferida. En este punto, el objetivo de la batalla de Kyū comenzó a cambiar a Rukia, pero Sadat la derribó inesperadamente.
Capítulo 10: Monster y aTransfer pt.2 [The Deathberry]
Traducción: Kyon y un estudiante transferido Parte 2 [The Deathberry]
Notas: Rukia Continuó peleando con Hollow, y cuando ella estaba en peligro, llegó Ichigo.
Capítulo 11: Atrás. [Leachbomb o Mom]
Traducción: Atrás [Leechbomb o Mom] (Leach debe ser Leech)
Nota: Este capítulo. Describe lo que le pasó a Yuichi Shibata en el pasado. La bomba sanguijuela es la habilidad de Kyon, y su madre es el cebo que Kyon usa para engañar a Yuichi Shibata.
Capítulo 12: La Puerta del Fin
Traducción: Puerta del Fin
Anotación: Se refiere a la puerta del infierno, donde Xu, quien había hecho muchas cosas malas durante su vida, fue tragado. También se refiere al final de la historia.
Capítulo 13: MAL ESTÁNDAR
Traducción: Producto de mala calidad
Nota: Las palabras en la caja de embalaje de Yihun Pills provienen de este capítulo. Se refiere a la píldora Yoshihun que contiene la píldora reformadora del alma. (El gerente de la tienda SAMA aparece en este episodio)
Capítulo 14: School Daze!!!
Traducción: School Daze
Nota: En este episodio The transformed El alma que se apoderó del cuerpo de Ichigo causó caos en la escuela.
Capítulo 15: Jumpin' Jack' Jolted
Traducción: Big Jump Big Shock
Nota: Se refiere a un salto sorprendente que transforma el alma.
Capítulo 16: Desperdiciado pero buscado
Traducción: Es desperdicio pero lo quiero
Nota: En este capítulo, Rukia recicla productos inferiores capturados por el asistente de Urahara Ki. el alma transformada y la conservó.
Capítulo 17: 17/6
Traducción: 17 de junio
Nota: Este día es el aniversario de la muerte de la madre de Ichigo.
Capítulo 18: 17/6 op.2 "No puedo sonreír, no culpes"
Traducción: 17 de junio, Op.2 "No culpes si puedes" t smile" ”
Nota: Se refiere a que Ichigo ya no sonríe debido a la culpa después de la muerte de su madre.
Capítulo 19: 17/6 op.3 “Recuerdos bajo la lluvia”
Traducción: Obra N°3 “Recuerdos bajo la lluvia” del 17 de junio
Anotación: Los recuerdos de Ichigo, el alma bajo la lluvia, junto al agua, su madre muerta.
Capítulo 20: 17/6 op.4 "enfrentar de nuevo"
Traducción: 17 de junio, Op.4 "enfrentar de nuevo"
Nota: Se refiere a Ichigo se reencuentra con Grand Fissure, el enemigo que mató a su madre.
Capítulo 21: 17/6 op.5 "The Fighting Boy"
Traducción: 17 de junio Op.5 "The Fighting Boy"
Nota: Se refiere a Ichigo. Comienza la batalla por la venganza contra Grand Fissure. En este episodio, Ichigo dijo: "Esta es mi batalla".
Capítulo 22: 6/17 op.6 "BATALLA EN EL CEMENTERIO"
Traducción: 6 Trabajo No. 6, "La batalla en el cementerio" el 17 de septiembre
Nota: En este episodio, Ichigo y Grand Fissure tuvieron una feroz pelea en el cementerio.
Capítulo 23: 17/6 op.7 “La voluntad es aguda y la hoja desafilada”
Traducción: 17 de junio obra nº 7 “La voluntad es firme y la hoja es agudo" "Aburrido"
Nota: En este capítulo, Grand Fissure dijo: "Debido a que es demasiado joven, se enoja fácilmente, y debido a que está enojado, está inquieto. Por lo tanto, una vez que lo está. Inquieto, sus habilidades con la espada se vuelven aburridas". La respuesta de Mamoru fue: "Un cuchillo sin filo como este es suficiente".
Capítulo 24: 6/17 op.8 "Todas las simpatías unidireccionales"
Traducción: 6 Trabajo No. 8, "Simpatía unilateral" el 17 de enero
Nota: En este episodio, Inoue Orihime dijo: "...y yo...siento una sensación de seguridad sin razón... como ¿Es ternura o... simpatía unilateral..."
Capítulo 25: 6/17 op.9 "La guerra de los chicos 2 [The Cigar Blue Mix ]"
Traducción: Obra No. 9 “Cigar Blues” del 17 de junio
Nota: El Cigar Blue Mix también puede entenderse como “cigarrillo melancólico”, en referencia a Kurosaki Isshin en frente a la tumba de su difunta esposa en este episodio Fumando. La iluminación de su padre animó a Ichigo.
Capítulo 26: Los paraísos no están en ninguna parte
Traducción: El paraíso inexistente
Anotación: Se refiere a la destrucción del sueño color de rosa del alma.
Capítulo 27: Los espíritus no siempre están con nosotros
Traducción: El alma no siempre está con nosotros
Anotación: Al templo Tang Guanyin Una ironía del lema característico "Los espíritus están siempre contigo".
Capítulo 28: Síntoma de sinestesia
Traducción: Presagio de telepatía
Anotación: Una siniestra premonición de las consecuencias de las tontas acciones del templo Tang Guanyin.
Capítulo 29: ¡¡Deja de hacer estupideces!!
Traducción: ¡Deja de hacer estupideces! !
Nota: Se refiere a los esfuerzos de Ichigo por detener las tontas acciones de Tang Guanyinji.
Capítulo 30: Segundo Contacto [estaba fuera del alcance de nuestro entendimiento]
Traducción: Segundo Contacto [estaba fuera del alcance de nuestro entendimiento]
Nota: La reaparición del espíritu terrestre después de convertirse en un vacío parece ser algo que el Templo Tang Guanyin no puede entender.
Capítulo 31: LOS HÉROES PUEDEN SALVARTE
Traducción: Los héroes te salvarán
Nota: Héroe es el nombre autoproclamado del Templo Tang Guanyin, este En palabras, él e Ichigo lucharon para ayudarse mutuamente.
Capítulo 32: ¿El héroe está siempre conmigo?
Traducción: ¿El héroe está siempre conmigo?
Nota: Otra ironía del eslogan característico del templo Tang Guanyin "Los espíritus están siempre contigo". Se refiere a la reaparición del templo Guanyin en la dinastía Tang.
Capítulo 33: ROCKIN' FUTURE 7
Traducción: Siete personas con un futuro turbulento
Nota: Se refiere a Kurosaki Ichi en la portada de este capítulo Mamoru , Rukia Kuchiki, Orihime Inoue, Taitora Chawatari, Ryuuki Arisawa, Mizuro Kojima y Keigo Asano. Su destino cambiará.
Capítulo 34: Quincy Archer te odia
Traducción: Quincy Archer te odia (Quincy se refiere específicamente a Quincy en BLEACH)
Nota: Se refiere a Quincy Ishida Uryu Odio al Dios de la Muerte.
Capítulo 35: ¿Puedes ser mi enemigo?
Traducción: ¿Puedes ser mi enemigo?
Nota: Hace referencia a la declaración de desafío de Ishida Uryu a Kurosaki Ichigo.
Capítulo 36: Moriré por venganza
Traducción: Moriremos por venganza
Nota: Se refiere a la aniquilación. La razón por la que Shi cazó a Xu fue la venganza.
Capítulo 37: Cruzando El Rubicón
Traducción: Cruzando la frontera (Rubicón se refiere al río Rubicón (río en el norte de Italia). En BC, César dirigió a sus tropas a cruzar este río. y comenzó Crossing The Rubicon (se refiere a una acción desesperada, que también puede entenderse como el desencadenante de algo)
Nota: Se refiere a la apuesta entre Ishida Uryu y Kurosaki Ichigo que ha superado las expectativas, gente. alrededor estaban implicados uno tras otro.
Capítulo 38: BENT
Traducción: Determinación
Nota: Se refiere a la determinación de Chadu Taihu de proteger a los demás.
Capítulo 39: Brazo Derecho del Gigante
Traducción: El Brazo Derecho del Gigante
Anotación: Hace referencia a la mutación del brazo derecho de Chadu Taihu.
Capítulo 40: ¿CRECER?
Traducción: ¿Crecimiento?
Nota: Hace referencia a las dudas de Chadu Taihu sobre la capacidad de su brazo derecho.
Capítulo 41: Princesa y Dragón
Traducción: Princesa y Dragón
Nota: Princesa se refiere a Orihime y dragón se refiere a Ryuuki. En este episodio, el dragón viene a proteger a la princesa. (Dragón también significa una guardiana estricta y vigilante. Lo traduciré aquí como Jackie Chan, de lo contrario el título será demasiado largo).
Capítulo 42: Princesa y Dragón PARTE 2 "El Majestuoso"
Traducción: La Princesa y el Dragón Parte 2 "Majestad"
Nota: En este episodio, la princesa refleja su majestad: "Esta vez es mi turno de proteger a Long Gui".
Capítulo 43: Princesa y Dragón PART.3 "Seis flores"
Traducción: Princesa y Dragón Parte.3 "Seis flores"
Notas: Rikka se refiere a la capacidad de Orihime para proteger a Shun Rikka.
Capítulo 44: Despertar [ante la amenaza]
Traducción: Despertar [enfrentando la amenaza]
Anotación: Se refiere a Sadatari Taitora e Inoue cuando Orihime enfrentó el peligro , sus propias habilidades despertaron.
Capítulo 45: Punto de Propósito
Traducción: Punto de Propósito
Nota: Hace referencia a la razón por la cual Uryū odia a los Shinigami.
Capítulo 46: Karneades~Espalda con Espalda
Traducción: Karneades~Espalda con Espalda (Karneades se refiere al antiguo filósofo griego Karneades, quien propuso En el caso de la "Tabla Canides" , una de las víctimas del naufragio agarró una tabla y la segunda víctima fuerte nadó hacia ella. Como la tabla sólo podía soportar el peso de una persona, él fue el primero en agarrarla. La primera víctima en la tabla fue empujada hacia adentro. el mar y se ahogó, y a la segunda víctima más fuerte se le preguntó si era culpable)
Nota: Kanides aquí se refiere a Ishida Uryū quien fue testigo de la muerte de su abuelo y no salió a rescatar, preserva a los tuyos. Comportamiento a expensas del abuelo. Espalda con espalda significa que Uryuu e Ichigo están luchando contra el mismo enemigo.
Capítulo 47: Espalda con Espalda~Cielo Desgarrado
Traducción: Espalda con Espalda~Cielo Desgarrado
Anotación: El cielo fue destrozado, el Gran Vacío lo hará venir.
Capítulo 48: Milagro
Traducción: Daxu
Nota: Es Daxu.
Capítulo 49: desencadenado
Traducción: Liberación
Nota: Hace referencia a la liberación del poder espiritual de Ichigo.
Capítulo 50: Quincy Archer te odia Parte 2 [Blind But Bleed Mix]
Traducción: Quincy Archer te odia Parte 2 [Blind But Bleed Mix]
Anotación: Se refiere a la contradicción y confusión en el corazón de Yulong, su corazón confuso y sus manos sangrantes.
Capítulo 51: MUERTE 3
Traducción: Tres Dioses de la Muerte
Nota: Se refiere a Rukia Kuchiki, Byakuya Kuchiki y Ren Abarai Second-rate. (Los personajes de nivel Capitán finalmente aparecen.)
Capítulo 52: Emociones innecesarias
Traducción: Emociones inútiles
Nota: Se refiere a Kuchiki Rukia El anhelo por este mundo es lo que Byakuya llama emoción humana.
Capítulo 53: Encantado de conocerte, te venceré
Traducción: Por favor, dame un consejo, te venceré (traducción literal: Encantado de conocerte, te venceré) (tú) Derrotarte)
Nota: Esto es lo que Ichigo le dijo a Renji en este episodio.
Capítulo 54: El nombre del hijo del niño
Traducción: El niño que no necesita preguntar su nombre
Nota: Hace referencia a la Zanpakutō de Ichigo .
Capítulo 55: CERRAR
Traducción: Cerrar
Nota: En este capítulo, el sueño del alma de Ichigo y el nudo fueron destruidos por Byakuya, perdió poder espiritual.
Capítulo 56: Coda rota
Traducción: Coda rota
Nota: Se llevaron a Rukia, Ichigo resultó gravemente herido, un mal final.
Capítulo 57: Lluvia de julio inacabada
Traducción: Lluvia de julio sin fin
Anotación: En este capítulo, "Descubrí que la lluvia parece haberse detenido". Esta frase crea un contraste.
Capítulo 58: en blanco
Traducción: en blanco
Nota: Se refiere al espacio en blanco que quedó en el corazón de Ichigo después de que Rukia se fue.
Capítulo 59: Lección 1: ¡Un strike! + Encarcelado en casa
Traducción: Lección 1: Un strike + Encarcelado en casa
Notas: Práctica, en para recuperar la habilidad del Dios de la Muerte, para poder recuperar a la Lucía robada. La primera lección y el primer golpe se refieren a la batalla con Xiao Yu. Encarcelado en casa se refiere a permanecer en el campo de entrenamiento subterráneo de Urahara Shoten.
Capítulo 60: Lección 1-2: ¡¡ABAJO!!
Traducción: Lección 1-2: Completa
Nota: La batalla con Xiao Yu ha terminado. Se completa la primera lección.
Capítulo 61: Lección 2: Eje destrozado
Traducción: Lección 2: Pozo de la desesperación (traducido literalmente como Eje destrozado)
Nota: Lección 2: Bajo El pozo oscuro, ¿te conviertes en un dios de la muerte o en un vacío? El pozo de la desesperación proviene de las líneas de Kisuke Urahara.
Capítulo 62: Lección 2-2: Mal final en el pozo
Traducción: Lección 2-2: Mal final en el pozo
Nota: Se refiere a la transformación virtual de Ichigo.
Capítulo 63: Lección 2-3: Desglose del círculo interno
Traducción: Lección 2-3: Desglose del círculo interno
Nota: En las palabras, Zangetsu guía Ichigo para recuperar su fuerza en el mundo interior de Ichigo.
Capítulo 64: DE VUELTA EN NEGRO
Traducción: El Regreso de la Ropa Negra
Nota: La Ropa Negra se refiere al Traje del Señor Supremo de la Muerte, lo que indica que Ichigo Lo ha obtenido nuevamente El poder de la muerte.
Capítulo 65: Colisiones
Traducción: Conflicto
Nota: En Soul Society, el conflicto entre Rukia y Renji, Byakuya y Choque de Kenpachi. En el mundo actual, el conflicto entre Ichigo y Urahara Kisuke.
Capítulo 66: THE BLADE Y YO
Traducción: Blade and Me
Nota: Consulte el prefacio del octavo volumen del volumen único, el monólogo de Zangetsu " Una vez que se oxide, ya no se podrá usar. Si ya no se puede usar, lo romperé en pedazos. Sí, la llamada dignidad es en realidad muy similar a un cuchillo".
Capítulo. 67: Fin de las lecciones
Traducción: El fin de las lecciones
Anotación: Ichigo, Uryū, Orihime, Taitora, el entrenamiento especial de todos ha terminado.
Capítulo 68: Las últimas vacaciones de verano
Traducción: Las últimas vacaciones de verano
Nota: Las últimas vacaciones de verano para aquellos que han completado un entrenamiento especial antes de ingresar a Soul Sociedad .
Capítulo 69: Reunión de las 25:00
Traducción: Reunión de las 25:00
Nota: Todos los que ingresaron a la Sociedad de Almas se reunieron. 25:00 significa la una de la mañana. Parece provenir de cierta canción. Puede usarse aquí para expresar una especie de impulso, mareo.
Capítulo 70: Donde los Hollows temen pisar
Traducción: Donde los Hollows temen pisar
Nota: Naturalmente se refiere a la Sociedad de Almas.
Capítulo 71: INRUDERZ
Traducción: Desastre viajero (traducción literal: Intruso)
Nota: Desastre viajero, intruso, se refiere a Ichigo y su grupo irrumpiendo en Sociedad de almas.
Capítulo 72: El Superchunk
Traducción: Héroe (traducción literal: Gigante)
Nota: Se refiere a Sidanfang, Superchunk parece ser exclusivo de BLEACH El significado de héroe es que el héroe no es el Dios de la Muerte.
Capítulo 73: Drizzly Axes
Traducción: Hachas como gotas de lluvia
Nota: Hace referencia al truco del Si Danfang "Ten Si Dan Daji"". Pero tal como Drizzly quiso decir: llovizna, Ichigo resolvió fácilmente el golpe del Danbo.
Capítulo 74: Armlost, Armlost
Traducción: Brazo roto, brazo roto
Nota: El derrotado Sidanfang abrió la puerta al desastre del viaje. Su brazo estaba. cortado por Ichimaru Gin.
Capítulo 75: Lluvia de sangre
Traducción: Lluvia de sangre
Anotación: Ji Danfang fue asesinado por Gin Ichimaru y la sangre llovió.
Capítulo 76: Boarrider Comin'
Traducción: La apariencia del caballero jabalí
Nota: Se refiere a la hermosa apariencia del Shiba Rock Eagle.
Capítulo 77: Mi nombre es はガソジユ
Traducción: Mi nombre es Iwajiu
Nota: En este capítulo, líneas Shiba Iwajiu.
Capítulo 78: ENCUENTRO EN EL SÓTANO
Traducción: Encontrarlo en el sótano
Anotación: Se refiere al sótano de la Mansión Konghe, donde todos y La reunión de los hermanos Shiba.
Capítulo 79: CATORCE DÍAS PARA LA CONSPIRACIÓN
Traducción: Catorce días hasta la conspiración
Nota: Se refiere a catorce días antes de la ejecución, aquí El uso de la La palabra conspiración parece ser un presagio de Kubo.
Capítulo 80: El Proyecto Estrella Fugaz
Traducción: Proyecto Estrella Fugaz
Nota: Se refiere al plan de invasión Seireitei de Shiba Kuukaku, que utiliza fuegos artificiales de Breaking into Jinglingting desde arriba.
Capítulo 81: Encuentro de Doce Tonos
Traducción: Una colección de doce tonos (la música de doce tonos es música escrita utilizando técnicas de composición de doce tonos. Fue compuesta por un músico austriaco Schoenberg Primero defendió que al componer música de esta manera, los doce semitonos deben estar en una posición absolutamente igual después de que aparezca un tono, no se puede usar repetidamente antes de que aparezcan los otros once tonos, para evitar la formación de un centro tonal.
Nota: Se refiere a la reunión que mantienen los doce capitanes de equipo distintos del capitán del primer equipo. Aquí se utilizan doce tonos como metáfora de los doce capitanes, lo que ilustra la igualdad de clases de los doce capitanes de equipo.
Capítulo 82: Composición Conflictable
Traducción: Composición Contradictoria
Anotación: Se refiere a los conflictos internos de la Decimotercera División expuestos en la reunión de capitanes.
Capítulo 83: VEN CONMIGO
Traducción: Ven conmigo
Anotación: Líneas de Shiba Kuukaku en este episodio, Seireitei ¡Entra en la batalla y comienza!
Capítulo 84: The Shooting Star Project 2 [Tatuaje en el cielo]
Traducción: Shooting Star Project 2 [Tatuaje en el cielo]
Notas: Meteoro Proyecto 2, el segundo método de disparo de grulla floral. El tatuaje hace referencia a la trayectoria de los fuegos artificiales en el cielo.
Capítulo 85: INTRUDERZ 2 [Mezcla de avance en el techo]
Traducción: Travel Disaster 2 [Mezcla de avance en el techo]
Anotación: Ichigo y su grupo Break Desde el cielo sobre Seireitei y atraviesa la barrera de Seireitei.
Capítulo 86: Establecer buenas relaciones, ¿de acuerdo?
Traducción: Establecer buenas relaciones, ¿de acuerdo?
Nota: Las líneas de Madarame en este episodio significan una buena pelea.
Capítulo 87: Bailando con lanzas
Traducción: Bailando con lanzas
Anotación: Primera interpretación de Ikkaku, Onitomaru se convierte en una forma de lanza larga.
Capítulo 88: TAN DESAFORTUNADOS TENEMOS
Traducción: Tenemos muy mala suerte
Nota: Las líneas de los dos en este episodio. Madarame Ikkaku: "Tengo mala suerte". Kurosaki Ichigo: "Hagamos la primera victoria de Ichigo después de ingresar a la Sociedad de Almas".
Capítulo 89: ¡Magistralmente! ¡Y adiós!
Traducción: ¡Fuerte! ¡Pero adiós!
Nota: Este episodio contiene líneas de Sakaji Roubou, alabando a Ishida Uryū.
Capítulo 90: Nos vemos bajo un fuego artificial
Traducción: Nos vemos bajo un fuego artificial
Nota: Los fuegos artificiales lanzados por Shiba Ganjiu encontraron a Ichigo he.
Capítulo 91: REY DE FREISCHUTZ
Traducción: Rey de los Tiradores (FREISCHUTZ es probablemente alemán, un tirador legendario que siempre es preciso. El compositor alemán Weber escribió la ópera Der freischutz (Traducido como Magic Bullet Shooter o Free Shooter), escrito en 1819, estrenado en Berlín en junio de 1821, y también traducido como "Free Shooter".
La trama se basa en una antigua leyenda popular alemana: Para casarse con la bella Agathe, el joven arquero Max duda entre el bien y el mal y desea ganar el juego. Sucumbe a la tentación del villano Caspar y acude a Wolf. Valle para luchar contra el diablo Samuel personalizó una bala mágica con "100 golpes". Durante la competencia, las balas mágicas de Max impactaron seis de seis veces, y la víctima de la séptima bala mágica sería el diablo como prometió. Cuando Max la disparó, la bala mágica voló inesperadamente hacia la paloma blanca encarnada por su amada Agathe. Cuando todos quedaron extremadamente sorprendidos, la bala mágica cambió de dirección bajo la magia del ermitaño y golpeó a Caspar que estaba escondido en el árbol. Al final, el bien vence al mal y los amantes finalmente se casan. )
Nota: El rey de los tiradores se refiere a Uryū Ishida, quien derrotó al "Kamaitachi" Ikisakaji Robo, conocido como el arma voladora más poderosa.
Capítulo 92: ¡Magistralmente! Y ¡Adiós! [Reprise]
Traducción: ¡Fuerte! ¡Pero adiós! [Reprise]
Nota: Se devuelven las palabras originales de Uryu Ishida a Ichinisakaji Robo.
Capítulo 93: Steer For the Star
Traducción: Marchando hacia las estrellas
Nota: La estrella debe referirse a Byakuya Kuchiki.
Capítulo 94: La cárcel llamada remordimiento
Traducción: La prisión llamada remordimiento
Nota: Se refiere al Palacio del Arrepentimiento, donde Lucía está encarcelada aquí.
Capítulo 95: CRUSH
Traducción: CRUSH
Nota: En este capítulo, Renji Abarai e Ichigo se involucran en una feroz batalla.
Capítulo 96: CONFLICTO SANGRE
Traducción: Conflicto Rojo Sangriento
Nota: La batalla entre Renji e Ichigo continúa en este capítulo. Una palabra sobre la sangre que fluye salvajemente. .
Capítulo 97: Habla de tu miedo
Traducción: Habla de tu miedo
Nota: La actitud de Urahara Kisuke hacia Ichigo en este episodio Líneas: "Tu espada siempre me transmite miedo sin sentido."
Capítulo 98: Estrella y Perro Salvaje
Traducción: Estrella y Perro Salvaje
Nota: La estrella se refiere a Byakuya Kuchiki, que nació en una familia noble. ¡Sus accesorios para el cabello se llaman pinzas de estrella! Stray Dog es el nombre autoproclamado de Renji, que muestra su complejo de inferioridad sobre su origen Rukongai.
Capítulo 99: Dead Black War Cloud
Traducción: Dead Black War Cloud
Nota: Este capítulo está lleno de la atmósfera de una creciente lluvia de montaña, Capitán. Línea de Genryusai Shigekuni Yamamoto: "Quizás una guerra a gran escala esté a punto de comenzar".
Capítulo 100: そねは灮花に思て
Traducción: Como flores en la roca pared
Nota: El “cadáver” del Capitán Aizen es como las flores de color rojo brillante que florecen en la pared del acantilado.
Capítulo 101: Dividido bajo el tallo rojo
Traducción: La grieta bajo el tallo de la flor roja
Anotación: El "cadáver" del Capitán Aizen, como el rojo brillante flores que florecen en las paredes del acantilado. Debajo de los tallos rojos formados por la sangre, aparecieron grietas dentro de la 13.ª División.
Capítulo 102: Nadie vence
Traducción: Nadie
Anotación: En este capítulo, la línea de Ichigo que describe a Sadatari "No puedo imaginarlo perdiendo".
Capítulo 103: Dominio
Traducción: Dominio
Nota: El dominio de presión espiritual de Zaraki Kenpachi, la poderosa presión espiritual hace que las personas sean impresionantes.
Capítulo 104: Los No Muertos
Traducción: Cuerpo Inmortal
Nota: El verdadero significado del nombre "Kenpachi" es un hombre que no se puede matar.
Capítulo 105: Primavera, primavera, se encuentra con el tigre
Traducción: Agua de manantial, agua de manantial, se encuentra con el tigre
Nota: la primavera tiene primavera y El significado de agua de manantial se refiere al agua de manantial de Jingle, tigre, y el tigre se refiere al té que cruza Taihu.
Capítulo 106: Causa de la confrontación
Traducción: Razón de la confrontación
Anotación: Sadatari y la Sociedad de Almas, y la confrontación de Kyoraku Shunsui La razón es "Ichigo quiere salvarla".
Capítulo 107: Calor en la confianza
Traducción: Pasión en la confianza
Anotación: Este capítulo trata sobre Sadatari Taitora y Kurosaki Los recuerdos de los dos Ichigos están llenos con confianza mutua y pasión.
Capítulo 108: Tiempo de susto
Traducción: Tiempo de miedo
Nota: líneas de Ichigo en este episodio. "No hay tiempo para tener miedo."
Capítulo 109: 花をPisar el tigre のょっに
Traducción: Como evitar pisar flores Como un tigre
Nota: Se refiere a Kenpachi, ya sea un parche en el ojo o una campana, todo se debe a que el tigre persigue la diversión de luchar.
Capítulo 110: El Lado Oscuro del Universo
Traducción: El Lado Oscuro del Universo
Nota: Se refiere a que Zangetsu llevó a Ichigo a ver al oscuro Ichigo Hollow.
Capítulo 111: Blanco y Negro
Traducción: Blanco y Negro
Anotación: Ichigo Negro vs. Ichigo Blanco, ego Desafía y trasciende.
Capítulo 112: The Undead 2 [Rise & Craze]
Traducción: The Undead 2 [Resurrección y locura]
Anotación: La resurrección de Ichigo, Kenpachi se vuelve loco , una batalla más brutal.
Capítulo 113: The Undead 3 [Closing Frantica]
Traducción: The Undead 3 [Closing Frantica]
Nota: La batalla ha terminado, la espada de Ocho el fanatismo probó la derrota.
Capítulo 14: Colapso del mundo のすべてにつぃて
Traducción: Todo sobre el mundo que se está desintegrando gradualmente
Nota: En este episodio, Línea de Kusuka Yachiru: "A partir de ese día, eres todo en mi mundo". La desintegración gradual se refiere a la grave lesión de Kenpachi. Originalmente se pensaba que Kenpachi había muerto así.
Capítulo 115: Remanente
Traducción: Remanente
Nota: El rostro de Rukia evoca los recuerdos restantes de Shiba Ganjiu. En una noche de la infancia, mi hermano murió, pero el asesino fue...
Capítulo 116: Rocas de la Torre Blanca
Traducción: El temblor de la Torre Blanca
Nota: La Torre Blanca es el Palacio de Penitencia, temblando y temblando bajo la presión espiritual de Byakuya.
Capítulo 117: Remnant 2 [Deny the Shadow]
Traducción: Remnant 2 [Deny the Shadow]
Anotación: La imagen residual de Shiba Haiyan de Kurosaki Ichigo en su rostro le trajo los recuerdos restantes de Ukitake Jushiro, esa persona, Haiyan. Las palabras de Ichigo hicieron que Rukia dejara de lado su sombra interior.
Capítulo 118: La Etiqueta Supernal
Traducción: El Juego de la Etiqueta Supernal
Anotación: Se refiere a la persecución de Byakuya Kuchiki y Shifengin Yohsumi Bu Bu, Yoruichi es de hecho Digno del título de Shun Shen.
Capítulo 19: El secreto de la luna
Traducción: El secreto de la luna
Nota: La luna se refiere a Zhanyue, y el secreto de la luna es Zhanyue El misterio de la esvástica.
Capítulo 120: Dar la mano con granadas
Traducción: Dar la mano con granadas
Anotación: Se refiere a Uryū y Orihime recibiendo el poder del Nirvana. Los miembros de la División 12 que No sabía la verdad sobre el ataque con bomba real, fue realmente lamentable.
Capítulo 121: In Sane We Trust
Traducción: Creemos en la razón
Anotación: En contraste con el comportamiento irracional y loco de Nirvana.
Capítulo 122: No pierdas el control
Traducción: Agárrate fuerte, no lo sueltes
Nota: Nirvana en este capítulo Li regañó Nie Yinmu: "¡Incluso si te cortan las manos, no puedes dejarlo ir!" Nemu es tan lamentable.
T_T
Capítulo 123: Prometo mi orgullo a
Traducción: Prometo mi orgullo a
Anotación: Este capítulo está escrito por Uryu Ishida Líneas: "Apostando mi Quincy fe... me... deshaceré de ti."
Capítulo 124: Pequeñas personas que lloran
Traducción: Pequeñas personas que lloran
Nota: Uryū Ishida lloró en sus recuerdos cuando era niño.
Capítulo 125: Locura y Genio
Traducción: Loco y Genio
Nota: El loco es Nirvana y el genio es Uryū Ishida, el final de la pelea hasta la muerte.
Capítulo 126: El último de una guerra vacía
Traducción: El fin de una guerra sin sentido
Nota: Este capítulo es lo que quiere el Inmortal Oriental Líneas: "La batalla sin sentido termina aquí."
Capítulo 127: El comienzo de la muerte del mañana
Traducción: El comienzo de la muerte del mañana
Nota: Del siguiente Al día siguiente, los engranajes de una conspiración mayor comenzaron a girar y todos murieron según el guión escrito por los conspiradores.
Capítulo 128: La Gran Unión de Lucha Conjunta
Traducción: La Gran Unión de Lucha Conjunta
Nota: El Escuadrón 11 formó un frente unido con Ichigo y su grupo.
Capítulo 129: Sospecha [de asesinato]
Traducción: Sospecha [de asesinato]
Anotación: La sospecha de Hinamori Momo, ¿quién asesinó al Capitán Aizen?
Capítulo 130: Sospecha 2 [de Lágrimas]
Traducción: Sospecha 2 [Lágrimas]
Anotación: ¿Qué pasó con las lágrimas de Hinamori Momo? ? Al final, la punta de la espada fue apuntada, ¿Hitsugaya Toshiro? ! (Little Tao~T_T)
Capítulo 131: La verdadera voluntad
Traducción: La verdadera voluntad
Anotación: Nota de suicidio de Aizen, "Xiao Tao debe vengarme ." ¿Quién puede adivinar el verdadero significado?
Capítulo 132: Límite progresivo
Traducción: La fecha límite se acerca
Nota: La fecha límite para que Ichigo practique la esvástica sigue la fecha de su ejecución antes de lo previsto y más urgente.
Capítulo 133: recuerdos bajo la lluvia 2 "el nocturno"
Traducción: Recuerdos bajo la lluvia 2 "el nocturno"
Anotación: Los recuerdos de Lu Qi Ya, Aquella noche lluviosa, pesadillas, sangre y muerte, se entrelazaron en un nocturno confuso.
Capítulo 134: Recuerdos bajo la lluvia 2 op.2[Anhelo de santuario]
Traducción: Recuerdos bajo la lluvia 2 Op.2 [Esperando refugio] 〕
Nota: Para Lucía, el cálido Equipo Trece y el gentil Haiyan son el refugio que Lucía estaba esperando.
Capítulo 135: Recuerdos bajo la lluvia 2 op.3 [Afectados por la noche]
Traducción: Recuerdos bajo la lluvia 2 Op.3 [Afectados por la noche] 〕 p>
Nota: Se refiere a Zhibo Haiyan ocupado por el vacío.
Capítulo 136: Recuerdos bajo la lluvia 2 op.4 [Noche de Wijnruit]
Traducción: Recuerdos bajo la lluvia 2 Op.4 [Noche del arrepentimiento] ( Wijnruit (la flor el lenguaje es arrepentimiento)
Nota: la muerte de Haiyan, el arrepentimiento de Lucía.
Capítulo 137: Embrague circundante
Traducción: La crisis que se acerca
Anotación: La ejecución se acerca, los movimientos de los capitanes, la feroz batalla está a punto de comenzar fugarse .
Capítulo 138: Pensamientos Individuales
Traducción: Pensamientos Personales
Anotaciones: Byakuya Kuchiki, Komamura Zuozhen, Tosen Kaname, Zhanfeng, Kyoryu Shunsui, cada capitán tiene su propios pensamientos y planes para la ejecución de hoy.
Capítulo 139: Soñoliento, Sangriento, Loco
Traducción: somnoliento, sangriento, loco
Nota: Kenpachi soñoliento, Kenpachi sangriento, Kenpachi loco, 1V2, capitán -Se acerca el combate a muerte a nivel.
Capítulo 140: Muerde la Luna
Traducción: Muerde la Luna
Nota: El desafío de Renji a Byakuya es como un perro salvaje para El Ataque de la Luna. .
Capítulo 141: Arrodíllate ante el Rey Babuino
Traducción: Arrodíllate ante el Rey Babuino
Anotación: La esvástica de Renji Abarai Solución——Kuchiki Byakuya se arrodilló de rodillas ante el ataque del rey babuino Shebimaru.