La Universidad de Comunicación de Hebei tiene una especialización en doblaje y ha recibido un certificado de la Universidad de Comunicación de Hebei. Soy especialista en radiodifusión y presentación y quiero aprender doblaje.
Los estudiantes que se especialicen en radiodifusión y hosting tendrán ventaja en doblaje. Si desea aprender doblaje, se recomienda elegir educación superior. Haga clic en 0 yuanes para recibir el curso de doblaje y retransmisión pública
Al doblar voces, los actores de doblaje deben prestar atención a los siguientes aspectos.
1. Estado del idioma
Al contrario de los requisitos del anfitrión en el escenario, el doblaje en el período posterior debe ser relajado y natural. No es necesario estirar el tono y las sílabas, y no buscar deliberadamente un solo color que sea fuerte y dulce. Cualquier exageración y artificialidad causará distorsión. El estado del sonido debe ser natural en la vida.
2.Control de sonido.
El lenguaje relajado y natural no debe perder el control, el lenguaje relajado y natural no debe confundirse y el lenguaje relajado y natural no debe ser ambiguo en el habla. También es necesario enfatizar el sentido de la proporción en el lenguaje. Naturalmente, debemos prestar atención a las normas del lenguaje, a veces más que en la vida.
3. Preparación del material
Comprender el trasfondo histórico de la película original, dominar el contenido ideológico de la película original, comprender el estilo y género de la película original, analizar las características del lenguaje. de la película original y conocer el desarrollo de la trama. Incorporar el contexto de la obra, comprender las emociones de los personajes de la obra, comprender el temperamento y el timbre del personaje y conocer el estado y el papel del personaje.
4. Posición del micrófono
El artista de doblaje debe aprender a controlar el micrófono. Una distancia larga hará que el sonido sea hueco, y una distancia corta hará que el sonido se quiebre. Si habla en voz alta, manténgase alejado del micrófono y si susurra, ajustará la distancia; normalmente un pie es la mejor distancia, los efectos especiales requieren un procesamiento especial.
5. Ajuste psicológico
En el proceso de comprensión total de la película original, debemos acercarnos constantemente a los personajes de la película, comenzando por imitar sus comportamientos y luego. Seguimiento de los pensamientos y acciones de los personajes.
Si quieres saber más sobre doblaje, se recomienda consultar educación superior. El proyecto "Fondo de realización de sueños de educación avanzada" de educación superior tiene como objetivo proporcionar cuotas gratuitas para la mejora académica a trabajadores migrantes con dificultades financieras, discapacidades físicas y otras necesidades que necesitan ayuda y están interesados en mejorar sus calificaciones académicas, y brindar educación pre -Tutoría de exámenes y capacitación durante todo el proceso, para que estos trabajadores migrantes puedan beneficiarse de continuar recibiendo educación superior y eventualmente obtener certificados académicos y de graduación emitidos por el estado a través de su propio esfuerzo.