Buscando el texto original de "Grandes cambios en montañas y aldeas" de Zhou Libo
"Grandes cambios en el país montañoso", novela. Escrito por Zhou Libo. Publicado 1958-1960. En 1955, a Deng Xiumei, subsecretario del Comité del Condado de la Liga Juvenil y miembro del Partido Comunista de China, se le ordenó ir al municipio de Qingxi, un remoto pueblo de montaña, para establecer una cooperativa con agricultores. Sin embargo, algunos agricultores egoístas se negaron a hacerlo. unirse a la cooperativa. Deng Xiumei les brindó una educación ideológica paciente y meticulosa y frustró las actividades de sabotaje de los enemigos de clase, y la cooperativa obtuvo una excelente cosecha en el otoño. Las obras utilizan bien los dialectos y son ricas en colores locales. "Grandes cambios en el país montañoso" es la secuela de "La tormenta". Consta de un capítulo principal y una secuela, que describe completamente el proceso de desarrollo de una cooperativa de producción agrícola en el municipio de Qingxi, provincia de Hunan, desde una cooperativa primaria hasta una cooperativa de alto nivel. Muestra artísticamente los cambios de los agricultores chinos antes y después de la crisis. movimiento cooperativo cuando emprendieron el camino hacia la colectivización La perspectiva espiritual y la perspectiva social del nuevo campo analizan los pensamientos, sentimientos, estado psicológico y objetivos ideales de los agricultores durante los grandes cambios históricos, demostrando así que la cooperativa agrícola es la segunda tormenta. en las zonas rurales de China. Al igual que "La tormenta", "Grandes cambios en el país montañoso" también tiene un claro sentido de la época. Lo valioso de "Grandes cambios en montañas y aldeas" es que agrega al personaje una serie de personajes vívidos y distintivos como Deng Xiumei, Liu Yusheng, Li Yuehui, "Ting Mianmiao", Wang Jusheng, Zhang Guiqiu, etc. Galería de literatura china contemporánea. En particular, el viejo granjero "Ting Mianrou" es simplemente el hermano del viejo y divertido Sun Tou en "La Tormenta", se ve muy regordete y lleno de tridimensionalidad. En términos de creación de personajes, "Grandes cambios en montañas y pueblos" tiene características nacionales distintas. Cada capítulo se centra en retratar un personaje y describir un evento. El autor sabe resaltar las personalidades de los personajes a través de acciones individuales en conflictos agudos. Es obvio aprender las técnicas para representar personajes en las novelas clásicas. "Grandes cambios en las montañas y el campo" tiene fuertes características locales del sur de China. Los hermosos paisajes de los pueblos de montaña de Hunan y las costumbres locales únicas le dan a la novela una connotación cultural especial y crean una hermosa concepción artística que fascina a los lectores. Zhou Libo es un maestro del lenguaje. El lenguaje de "Mountain Changes" es conciso, fluido, claro y natural; los diálogos de los personajes son divertidos, sutiles y expresivos. Especialmente el uso del dialecto de Hunan muestra la habilidad de los maestros del idioma.
Entrando al campo
A principios del invierno de 1955, en una tarde cálida y ventosa, en una ciudad del condado en el curso bajo del río Zijiang, miles de hombres y mujeres estaban llevando edredones y paraguas, desde donde la gente salió por la puerta del Comité del Condado de *** y se dispersó por la larga calle pavimentada con granito. Caminaban en pequeños grupos, fumando, hablando y riendo. En el cruce de caminos, todos se despiden con apretones de manos, asentimientos, bendiciones amables o maldiciones sonrientes. Después de separarse, algunos de ellos se fueron al norte y otros al sur. Debemos cruzar el río Zijiang y atacar varios distritos y aldeas del sur.
Es invierno y el agua del río Zijiang ha bajado. El agua tranquila del río es tan clara que es verde y hermosa. Un barco que cruzaba el río estaba lleno de pasajeros. El barquero sujetaba el remo con la mano izquierda y con la mano derecha hundía una pértiga en el agua, empujaba el barco, lo hacía girar y se balanceaba hacia el otro lado. La proa del barco golpea las finas olas del río, produciendo un sonido nítido y excitante, que hace eco del ritmo suave y uniforme de los remos. Innumerables balsas y balsas de bambú estaban apiñadas en medio del río. El flujo de agua era lento y las balsas parecían no moverse. Hay cientos de buques de guerra en las costas sur y norte, sus mástiles parecen bosques densos y llenos de hojas caídas. Donde el agua es profunda y hay pocos barcos, algunos barcos de pesca ligeros echan sus redes. El barco cormorán siguió remando en el agua. Los pescadores utilizaron pértigas para empujar a los cormoranes al agua. Después de detenerse un rato, volvieron a golpear el costado del barco, llamándolos para que se acercaran y entregaran los peces pequeños y grandes. peces que sostenían en sus picos.
En el barco que cruzaba el río hasta el centro del río, estaban sentados ocho hombres y mujeres, incluidos cinco o seis cuadros. Todos se quitaron los paraguas del cuerpo y los metieron temporalmente en la cabaña. Algunos fumaron y otros hablaron y rieron. Una lesbiana se dio vuelta y se apoyó en el borde del barco, lavando su pañuelo en el río. . Deng Xiumei, ¿por qué no cruzas el río por el muelle de piedra? 'Le preguntó un joven con una sonrisa.
¿Por qué debería ir por ese camino para cruzar el río? ' El cuadro femenino que llevaba el pañuelo se dio la vuelta y preguntó.
¿Sigues preguntando? ¿No tomó Yu Jiajie ese camino? .
¿Qué me importa el camino que tome? ' Deng Xiumei enjuagó el pañuelo, se dio la vuelta y se sentó nuevamente en el borde del bote. Sujetó el pañuelo mojado con ambas manos y lo dejó secar en el bote, mientras hacía esta pregunta.
‘Realmente no deberías ir con él. ' La generación más joven dejó de sonreír y dijo seriamente.
¿Qué se debe y qué no se debe hacer? ¿Por qué debería seguirlo y él no me sigue? ', Preguntó Ye Xiumei, mirándolo fijamente. Por lo que parece, es una mujer vivaz y enérgica. Luego, frunció los labios y dijo con una sonrisa ligeramente burlona: '¡Humph, gays, todavía no lo sé! Sólo quieres que tu amante te atienda como una mujer a la antigua, obediente y silenciosa...
'¿Y tú? Solo quiero celebrar el 8 de marzo todos los días. ’ La boca de la generación más joven no cederá.
Sois gente feudal con un solo cerebro. ’ ‘Estás cruzando, esto también es feudalismo, y eso también es feudalismo. Un día, cuando estés embarazada de Mao Mao, también le preguntarás a Yu Jiajie sin dudarlo: ¿Por qué quieres que tenga un bebé cuando tú no? Eres tan irracional y feudal. ’ Todos en el barco se rieron.
‘No quiero tener hijos. ' En medio de risas, Deng Xiumei bajó los senos y se dijo a sí misma. Su cara se puso un poco roja. Esta no es la verdad en su corazón. Las personas cercanas a ella dijeron que en realidad le gustan los niños, como a las mujeres comunes y corrientes, también quiere tener uno en el futuro, hombre o mujer, que se parezca a ella, pero también un poco a la otra parte.
Pero ahora no, ahora hay que trabajar, hay que trabajar con todas nuestras fuerzas y tenacidad durante unos años, dedicando nuestra enérgica juventud a la causa del partido y del socialismo. Tener hijos obstaculizará y retrasará el tiempo.
'Espera, camarada, se acerca un barco extranjero. Hay olas. Veo que el barco se ha desviado. Date prisa y pasa. El barquero vio que sólo había dos personas comunes y corrientes sentadas a un lado de Deng Xiumei, y dos personas remaban en el lado opuesto, remando así.
‘No vayáis allí, compañeros del pueblo, venid aquí también. Déjala dominar sola la mitad del cielo. ', Dijo el hijo menor al que le encanta burlarse de Fang con una sonrisa de nuevo.
'Ni siquiera estás quieto, las olas han volcado el barco, y tienes que darte una ducha fría por la mitad del cielo y ambos lados del cielo...' dijo ansioso el barquero .
Las personas a ambos lados del barco finalmente se sentaron uniformemente. El capitán sostuvo el remo y dejó que el barco chocara y se deslizara suave y hábilmente entre las pequeñas y grandes olas agitadas por el barco extranjero. acercándose lentamente a la orilla. Deng Xiumei, junto con todos, se puso la colcha y el paraguas, se puso de pie y mostró su figura fuerte y bien proporcionada, vestida de verde. No era ni alta ni baja. Aterrizaron en la orilla, todavía hablando y riendo todo el camino. Sin saberlo, llegaron a una bifurcación en el camino. Deng Xiumei extendió su gorda mano derecha y asintió con una sonrisa: 'Adiós, niños...
'Tienes ¿Eres tan mayor que quieres llamarnos niños? - dijo el joven tomándole la mano.
¿No eres una niña, sino una niña? 'Deng Xiumei estrechó la mano de todos uno por uno, luego dejó de sonreír y dijo con cara seria: 'Camaradas, he aprendido de la buena experiencia, dejen que las noticias salgan antes, no las mantengan en secreto... .
'¿Qué experiencia tendremos? Sólo tenemos un jefe de feudalismo. Yu Wei, un descendiente de Cipi, le respondió algo.