¿Qué nos quiere decir la película francesa "Perfume"?
Detrás de escena: novela y argumento originales
La película es una adaptación de la novela más vendida internacional "Das Parfum-Die Geschichte eines" del escritor alemán Patrick Süskind. " (Traducción al inglés: Perfume: la historia de un asesino, Perfume: la historia de un asesino).
Desde su publicación en 1985, la novela original siempre ha estado entre los diez más vendidos en Alemania y ha sido traducida a cuarenta idiomas, incluido el chino, por lo que el autor se ha convertido en el novelista más popular de Alemania en los últimos tiempos; años. Los escritores son bienvenidos. La novela está dedicada a guiar a los lectores a pensar sobre la naturaleza humana, los ideales, la moralidad, los valores, las tendencias estéticas y otros factores. Es una obra única. La historia de amor paranoica del protagonista masculino Grenouille finalmente llegó a su fin. Esta es la esencia de la película, dijo el director Tom 6?
"Para Grenouille esto era completamente natural. Al principio, cuando conoció a la mujer que amaba, se enamoró perdidamente de ella, pero el resultado estuvo condenado al fracaso. Esta es la historia. El tema básico , es fácil para la gente entender que esto no es exactamente un bicho raro en un mundo de fantasía donde el protagonista inesperadamente tiene un sentido del olfato extraño y agudo, la película trata sobre un hombre desde el principio que se siente muy solo y es un personaje. una obra literaria tradicional o una película de éxito hacen que la imagen del protagonista sea más tridimensional. Este tipo de dolor solitario puede fácilmente provocar los gritos del público: "
Adaptación imposible
Stanley?6. ?1 Kubrick alguna vez quiso adaptar la novela original, pero finalmente desistió porque sintió que no se podía convertir en una película. Es una novela que ha atraído profundamente a muchos productores, incluido Bernd Eichinger, el productor alemán de peso pesado de "La caída", "La historia interminable", "El nombre de la rosa" y otras películas en las que siempre soñé convertirla. una película, pero el autor de la novela, Patrick Süskind, era notoriamente quisquilloso y escéptico y se negó durante mucho tiempo a vender sus derechos de adaptación cinematográfica. No fue hasta 2001 que Süskind finalmente decidió ceder los derechos de adaptación a Bernd Eichinger. La dificultad de filmar toda la película es expresar la "fragancia" y cómo interpretar el "olor" para que el público pueda experimentarlo a través de la pantalla, lo que puede entenderse mejor leyendo el texto que en la película.